Download Print this page
Arjohuntleigh AtmosAir 4000 User Manual

Arjohuntleigh AtmosAir 4000 User Manual

Mattress replacement system mrs

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

AtmosAir™4000 – AtmosAir™9000 – AtmosAir™T-Series
Mattress Replacement System (MRS) – User Manual
Martratzenersatzsystem (MRS) – Benutzerhandbuch
Matrasvervangend ligsysteem (MRS) – Gebruikershandleiding
Système de remplacement de matelas (SRM) – Manuel d'utilisation
Sistema sostitutivo del materasso (MRS) – Manuale d'uso
Sistema de reemplazo de colchón (SRC) – Manual del usuario
Madrasudskiftningssystem – Brugervejledning
Madrassutbytessystem (MRS) – Användarhandbok
Sistema de reposição de colchão (MRS) – Manual do usuário
Yatak Değiştirme Sistemi (YDS) – Kullanıcı El Kitabı
Στρώμα Κατάκλισης (MRS) – Εγχειρίδιο χρήστη
Patjajärjestelmä – Käyttöopas
Madrasserstatningssystem (MRS) – Brukerhåndbok

Advertisement

loading

Summary of Contents for Arjohuntleigh AtmosAir 4000

  • Page 1 AtmosAir™4000 – AtmosAir™9000 – AtmosAir™T-Series Mattress Replacement System (MRS) – User Manual Martratzenersatzsystem (MRS) – Benutzerhandbuch Matrasvervangend ligsysteem (MRS) – Gebruikershandleiding Système de remplacement de matelas (SRM) – Manuel d’utilisation Sistema sostitutivo del materasso (MRS) – Manuale d’uso Sistema de reemplazo de colchón (SRC) – Manual del usuario Madrasudskiftningssystem –...
  • Page 2: Table Of Contents

    User Manual .............................................1 Benutzerhandbuch ..........................................13 Gebruikershandleiding ........................................25 Manuel d’utilisation .........................................37 Manuale d’uso ..........................................49 Manual del usuario ..........................................61 Brugervejledning ..........................................73 Användarhandbok ...........................................85 Manual do usuário ...........................................97 Kullanıcı El Kitabı ..........................................109 Εγχειρίδιο χρήστη ..........................................121 Käyttöopas ............................................133 Brukerhåndbok ..........................................145 Customer Contact Information / Kontaktinformationen für den Kunden / Contactinformatie voor de klant / Informations de contact pour la clientèle / Informazioni di contatto per i clienti / Información de contacto para clientes / Kontaktinformation / Kontaktinformation för kunder / Informações de contato para o cliente / Müşteri irtibat bilgisi / Πληροφορίες...
  • Page 3 Table of Contents Introduction ..................3 Indications ..............................3 Contraindications ............................3 Risks & Precautions...........................3 Safety Information ............................3 Preparation for use ................4 Mattress installation ................5 Patient placement and nursing care ..........5 CPR ..................................5 Skin Care ...............................5 Incontinence/Drainage ...........................5 General Operation ............................5 Care and cleaning ................
  • Page 4 Please consult treating physician and these product instructions for use prior to patient placement. Indications, contraindications, warnings, precautions, and safety information exist for ArjoHuntleigh’s products and must be consulted prior to use. Individual patient conditions may vary. This is not intended as a guarantee or warranty of product performance or clinical outcomes.
  • Page 5: Introduction

    Introduction CAUTION: It is important that you carefully read and review these instructions with your healthcare professional. If you have any questions of a medical nature, please contact your healthcare professional. It is recommended that all sections of this manual be read prior to product use. Carefully review the Indications, Contraindications, Risks and Precautions and Safety Information sections prior to placing a patient on any AtmosAir™...
  • Page 6: Preparation For Use

    Head of Bed Elevation – Keep head of bed as low as possible to help prevent patient migration. Patient Entrance/Exit – Caregiver should always aid patient in exiting the bed. Make sure a capable patient knows how to get out of bed safely (and, if necessary, how to release the side rails) in case of fire or other emergency.
  • Page 7: Mattress Installation

    Mattress installation Position mattress on bed frame with logo facing up and product information tags at foot end of bed. Magnets are integrated on the AtmosAir™ T-Series* bottom cover to help keep the mattress in place during foot section extension/retraction. Ensure mattress is properly positioned with no gaps between mattress and bed frame or side rails.
  • Page 8: Care And Cleaning

    Care and cleaning SOLVENT ALCOHOL General Instructions • Do not clean with solvents or alcohol. • Do not launder (machine-wash) any AtmosAir™ surface or mattress components. SOAP • For regular cleaning, use a mild detergent with water on a non-abrasive cloth. • To disinfect, use only approved disinfectants diluted in accordance with manufacturer’s instructions. • When blood and/or body fluids are present, use the following throughout all cleaning procedures: • Disposable, powder-free latex or latex-free gloves. • Protective clothing, including disposable or reusable impervious apron or gown. • Protective eyewear and face shield, as necessary. Cleaning Mattress During Single Patient Use The AtmosAir™ MRS should be wiped daily with a mild soap and water solution. Always use standard precautions, treating all used equipment as contaminated.
  • Page 9: Preventive Maintenance Schedule

    AtmosAir™ Mattress Replacement System. Do not attempt troubleshooting outside this manual or where the remedy recommends to contact a ArjoHuntleigh service representative. Any unauthorized service, modification, alteration, or misuse may lead to serious injury and/or product damage and will void all applicable warranties.
  • Page 10: Replacement Parts

    Replacement parts Do not attempt troubleshooting, maintenance, or parts replacement outside this manual or where the remedy recommends contacting a ArjoHuntleigh service representative. Any unauthorized service, modification, alteration or misuse may lead to serious injury and/or product damage and will void all applicable warranties.
  • Page 11: Parts Diagrams - Atmosair™ 4000

    Parts diagram – AtmosAir™ 4000 All hoses were removed to improve diagram readability. The optional Fire Barrier is a sleeve that fits over the Foam and SAT assemblies. The SAT Cover, SAT Cells and SAT Interliner are all part of the integrated SAT System and cannot be ordered separately.
  • Page 12: Parts Diagrams - Atmosair™ 9000 And T-Series

    Parts diagram – AtmosAir™ 9000 and T-Series All hoses were removed to improve diagram readability. The optional Fire Barrier is a sleeve that fits over the Foam and SAT assemblies. The SAT Cover, SAT Cells, and SAT Interliner are all part of the integrated SAT System and cannot be ordered separately.
  • Page 13: Warranty

    ArjoHuntleigh reserves the right to make material changes to the product predicated upon the availability of raw materials of like quality. Service beyond that described in the User Manual must be carried out by ArjoHuntleigh or such other entities as may be approved by ArjoHuntleigh in writing.
  • Page 14: Specifications

    For questions regarding this product, a replacement Users’ Manual, other replacement parts, maintenance or additional information about ArjoHuntleigh products and services, contact your local ArjoHuntleigh representative or see the customer contact information on the back cover of this user manual.
  • Page 15 Inhaltsverzeichnis Einführung ..................15 Indikationen ..............................15 Kontraindikationen ...........................15 Risiken und Vorsichtsmaßnahmen .....................15 Sicherheitshinweise ..........................15 Vorbereitung für die Verwendung ........... 16 Positionierung der Matratze .............. 17 Platzierung und Krankenpflege des Patienten ........ 17 Kardiopulmonale Wiederbelebung (CPR) ..................17 Hautpflege ..............................17 Inkontinenz/Drainage ..........................17 Allgemeiner Betrieb ..........................17 Pflege und Reinigung .................
  • Page 16: Benutzerhandbuch

    AUSGEFÜHRTEN. UNTER KEINEN UMSTÄNDEN HAFTET ARJOHUNTLEIGH FÜR DIREKTE, ZUFÄLLIGE ODER FOLGESCHÄDEN, AUSSER IN DEM VON SPEZIFISCHEN GESETZEN VORGESCHRIEBENEN MASS. KEINE PERSON IST BEFUGT, ARJOHUNTLEIGH AN EINE DARSTELLUNG ODER GEWÄHRLEISTUNG ZU BINDEN, SOFERN DIES NICHT HIERIN SPEZIFISCH ERWÄHNT IST. Beschreibungen oder Spezifikationen in Druckmaterial von ArjoHuntleigh, einschließlich dieser Veröffentlichung, sind ausschließlich dazu bestimmt, das Produkt zum Herstellungszeitpunkt allgemein zu...
  • Page 17: Einführung

    Einführung VORSICHT: Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen aufmerksam lesen und mit dem medizinischen Fachpersonal besprechen. Wenn Sie Fragen medizinischer Art haben, wenden Sie sich bitte an das medizinische Fachpersonal. Es wird empfohlen, vor Anwendung des Produkts alle Abschnitte dieses Handbuchs durchzulesen. Bevor ein Patient auf das AtmosAir™ Matratzenersatzsystem gebettet wird, sind die Abschnitte zu den Indikationen, Kontraindikationen, Risiken und Vorsichtsmaßnahmen sowie Sicherheitshinweisen eingehend zur Kenntnis zu nehmen.
  • Page 18: Vorbereitung Für Die Verwendung

    Kompression) etwa 220 mm (8,66 in) beträgt. Bei der Beurteilung des Sturzrisikos sind die Größe, Position (relativ zur Oberkante des Seitengitters) und der Zustand des einzelnen Patienten zu berücksichtigen. Bettrahmen – Stets einen Standardrahmen für Krankenhausbetten verwenden und alle angemessenen Sicherheitsmaßnahmen bzw. -protokolle befolgen.
  • Page 19: Positionierung Der Matratze

    Positionierung der Matratze Die Matratze so auf den Bettrahmen legen, dass das Logo nach oben zeigt und sich die Schilder mit den Produktinformationen am Fußende des Bettes befinden. Die Matratzen der AtmosAir™ T-Serie* verfügen auf der Unterseite der Abdeckung über Magnete, damit sie während der Verlängerung/dem Zurückziehen des Fußteils nicht verrutschen.
  • Page 20: Pflege Und Reinigung

    Pflege und Reinigung LÖSUNGSMITTEL ALKOHOL Allgemeine Hinweise • Nicht mit Lösungsmitteln oder Alkohol reinigen. SEIFE • Bestandteile der AtmosAir™ Oberfläche oder der Matratze nicht in der Maschine waschen. • Zur regelmäßigen Reinigung ein mildes Syndet mit Wasser auf einem nicht scheuernden Tuch verwenden. • Zur Desinfektion nur anerkannte Desinfektionsmittel verwenden, die nach den Anleitungen des Herstellers verdünnt wurden. • Bei Vorhandensein von Blut und/oder Körperflüssigkeiten bei allen Reinigungsmaßnahmen Folgendes verwenden: • Ungepuderte Einwegschutzhandschuhe (aus Latex oder latexfrei). • Schutzkleidung, einschließlich Einweg- oder Mehrwegschürze bzw. -kittel. • Augenschutz und Gesichtsmaske, soweit erforderlich. Reinigung der Matratze zwischen dem Gebrauch beim gleichen Patienten Das AtmosAir™ MRS muss täglich mit mildem Seifenwasser abgewischt werden. Stets die Standardvorsichtsmaßnahmen einhalten, wobei sämtliches verwendetes Material als infektiös zu betrachten ist.
  • Page 21: Zeitplan Der Präventiven Wartung

    Nicht versuchen, eine nicht in diesem Handbuch beschriebene Fehlersuche durchzuführen oder einen Fehler zu beheben, wenn empfohlen wird, einen ArjoHuntleigh-Kundendienstmitarbeiter zu kontaktieren. Jegliche(r) nicht autorisierte(r) Service, Modifikation, Veränderung oder Missbrauch kann zu schweren Verletzungen und/oder Produktschäden führen und macht alle entsprechenden Gewährleistungen nichtig.
  • Page 22: Ersatzteile

    Missbrauch kann zu schweren Verletzungen und/oder Produktschäden führen und macht alle entsprechenden Gewährleistungen nichtig. Ersatzkomponenten des AtmosAir™ sind unten aufgeführt. Für zusätzliche Informationen, wie beispielsweise Preisgestaltung oder weitere Ersatzteile, die nicht in dieser Liste genannt sind, wenden Sie sich bitte an den örtlichen ArjoHuntleigh-Außendienstmitarbeiter. ATMOSAIR™ MATRATZENKOMPONENTEN AtmosAir™...
  • Page 23: Ersatzteile-Diagramm - Atmosair™ 4000

    Ersatzteile-Diagramm – AtmosAir™ 4000 Zur Verdeutlichung des Diagramms wurden alle Schläuche weggelassen. Die optionale Brandschutzhülle passt über den Schaumstoff und die SAT-Teile. SAT-Abdeckung, SAT-Zellen und SAT-Interliner gehören zum integrierten SAT-System und können nicht separat bestellt werden. Eine vollständige Auflistung der SAT-Systeme befindet sich in der Ersatzteilliste auf Seite 20.
  • Page 24: Ersatzteile-Diagramm - Atmosair™ 9000 Und T-Series

    Ersatzteile-Diagramm – AtmosAir™ 9000 und T-Series Zur Verdeutlichung des Diagramms wurden alle Schläuche weggelassen. Die optionale Brandschutzhülle passt über den Schaumstoff und die SAT-Teile. SAT-Abdeckung, SAT-Zellen und SAT-Interliner gehören zum integrierten SAT-System und können nicht separat bestellt werden. Eine vollständige Auflistung der SAT-Systeme befindet sich in der Ersatzteilliste auf Seite 20.
  • Page 25: Gewährleistung

    Auf Benachrichtigung in angemessener Weise und im Rahmen dieser Gewährleistung ersetzt oder repariert ArjoHuntleigh nach eigener Wahl defekte Teile oder ganze Geräte, die unter diese Gewährleistung fallen. Rückgaben und Umtausch erfordern die Zustimmung von ArjoHuntleigh. Unter diese Gewährleistung fallen nur Umtauschkosten für Material/Teile und Arbeitskosten. Liefer- und Bearbeitungskosten oder Entsorgungsgebühren sind nicht eingeschlossen.
  • Page 26: Technische Daten

    ArjoHuntleigh-Vertretung. Bei Fragen zu diesem Produkt, zum Erhalt einer Ersatzkopie des Benutzerhandbuchs, anderer Ersatzteile, für Informationen zu Wartung oder sonstigen Informationen über Produkte und Dienstleistungen von ArjoHuntleigh wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen ArjoHuntleigh-Vertreter oder nutzen Sie die Kundenkontaktinformationen auf der Rückseite dieses Benutzerhandbuchs.
  • Page 27 Inhoudsopgave Inleiding ....................27 Indicaties ..............................27 Contra-indicaties ............................27 Risico’s en voorzorgsmaatregelen .......................27 Veiligheidsinformatie ..........................27 Voorbereiding voor gebruik .............. 28 Installatie van de matras ..............29 Plaatsing van de patiënt en verpleegkundige verzorging ..... 29 Reanimatie ..............................29 Huidverzorging ............................29 Incontinentie/Drainage ...........................29 Algemene Werking ...........................29 Onderhoud en reiniging ..............
  • Page 28 ARJOHUNTLEIGH AANSPRAKELIJK VOOR EVENTUELE DIRECTE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE TENZIJ DE TER ZAKE SPECIFIEKE WETGEVING UITDRUKKELIJK ANDERS BEPAALT. NIEMAND HEEFT DE BEVOEGDHEID OM ARJOHUNTLEIGH AAN EEN VERKLARING OF GARANTIE TE BINDEN BEHALVE ZOALS SPECIFIEK HIERIN WORDT BESCHREVEN. Beschrijvingen of specificaties in gedrukt materiaal van ArjoHuntleigh, inclusief deze publicatie, zijn uitsluitend bedoeld om het product te beschrijven ten tijde van de vervaardiging en zijn geen uitdrukkelijke garanties, behalve zoals wordt beschreven in de beperkte garantie op pagina 35 van deze handleiding.
  • Page 29: Inleiding

    Inleiding LET OP: het is belangrijk dat u deze instructies zorgvuldig leest en doorneemt met uw gezondheidsspecialist. Als u medische vragen hebt, kunt u contact opnemen met uw behandelaar. Het wordt aanbevolen alle hoofdstukken van deze handleiding te lezen vóór het product wordt gebruikt. Neem de hoofdstukken Indicaties, Contra-indicaties, Risico’s en voorzorgsmaatregelen en Veiligheidsinformatie zorgvuldig door voordat u een patiënt op een AtmosAir™...
  • Page 30: Voorbereiding Voor Gebruik

    compressie) ongeveer 220 mm (8,66 inch) is. Houd rekening met het formaat, de positie (in verhouding tot de bovenkant van het bedhek) en de toestand van de patiënt bij het beoordelen van het risico op vallen. Bedframe – gebruik altijd een voor de gezondheidszorg standaard bedframe met de van toepassing zijnde voorzorgsmaatregelen of protocollen. Het verdient aanbeveling dat het bed en de hekken (indien gebruikt) voldoen aan alle van toepassing zijnde regionale en plaatselijke regels en protocollen.
  • Page 31: Installatie Van De Matras

    Installatie van de matras Plaats de matras op het bedframe met het logo omhoog en de labels met productinformatie aan het voeteneinde van het bed. Bij de AtmosAir™ T-serie* zijn aan de onderkant van de beschermhoes magneten ingebouwd, zodat de matras op zijn plaats blijft terwijl het voeteneinde in- en uitgetrokken wordt. Zorg dat de matras goed gepositioneerd is en er geen openingen zijn tussen de matras en het bedframe of de bedhekken.
  • Page 32: Onderhoud En Reiniging

    Onderhoud en reiniging OPLOSMIDDEL ALCOHOL Algemene instructies • Niet met oplosmiddelen of alcohol reinigen. • De AtmosAir™-tijk of de matrasonderdelen niet wassen ZEEP (in de wasmachine). • Voor normale reinigingsbeurten met een niet- schurende doek en een met water verdund mild reinigingsmiddel afvegen. • Om te desinfecteren dient u uitsluitend goedgekeurde desinfecterende middelen volgens de instructies van de fabrikant te gebruiken. • Als bloed en/of lichaamvloeistoffen aanwezig zijn, maakt u gebruik van de volgende aanwijzingen voor alle reinigingsprocedures: • Disposable, poedervrije latex of latexvrije handschoenen. • Beschermende kleding, inclusief een disposable of herbruikbare ondoordringbare schort. • Zo nodig oog- en gezichtsbescherming. De matras reinigen tijdens het gebruik door één patiënt De AtmosAir™ MRS dient dagelijks met een milde oplossing van water en zeep te worden gereinigd. Gebruik altijd standaard voorzorgsmaatregelen en behandel alle gebruikte apparatuur als gecontamineerd.
  • Page 33: Preventief Onderhoudsschema

    Probeer geen andere problemen op te lossen dan die in deze handleiding worden beschreven of waarvoor u contact dient op te nemen met een servicevertegenwoordiger van ArjoHuntleigh. Ongeautoriseerde service, wijzigingen, veranderingen of misbruik kunnen tot ernstig letsel en/of beschadiging van het product leiden en doen alle van toepassing zijnde garanties teniet.
  • Page 34: Vervangende Onderdelen

    Probeer geen andere problemen op te lossen, onderhoud te plegen of onderdelen te vervangen dan die in deze handleiding worden beschreven of waarvoor u contact dient op te nemen met een servicevertegenwoordiger van ArjoHuntleigh. Ongeautoriseerde service, wijzigingen, veranderingen of misbruik kunnen tot ernstig letsel en/of beschadiging van het product leiden en doen alle van toepassing zijnde garanties teniet.
  • Page 35: Tekeningen Van Onderdelen - Atmosair™ 4000

    Tekening van onderdelen – AtmosAir™ 4000 Alle slangen zijn verwijderd voor een betere leesbaarheid van de afbeelding. De optionele brandbarrière is een hoes die over de foam en de CAD-luchtcellen past. De CAD-hoes, CAD-cellen en CAD-tussenvoering maken alle deel uit van het geïntegreerde CAD-systeem en kunnen niet afzonderlijk worden besteld.
  • Page 36: Tekeningen Van Onderdelen - Atmosair™ 9000 En T-Serie

    Tekening van onderdelen – AtmosAir™ 9000 en T-Serie Alle slangen zijn verwijderd voor een betere leesbaarheid van de afbeelding. De optionele brandbarrière is een hoes die over de foam en de CAD-luchtcellen past. De CAD-hoes, CAD-cellen en CAD-tussenvoering maken alle deel uit van het geïntegreerde CAD-systeem en kunnen niet afzonderlijk worden besteld.
  • Page 37: Garantie

    • beschadiging van de matras of de matrashandvaten doordat de matras is gebruikt voor transfer of vervoer van patiënten. ArjoHuntleigh behoudt zich het recht voor wijzigingen aan te brengen in het materiaal van het product op basis van de beschikbaarheid van grondstoffen van vergelijkbare kwaliteit.
  • Page 38: Specificatie

    Voor vragen over dit product, een vervangende gebruikershandleiding, andere vervangende onderdelen, onderhoud of aanvullende informatie over ArjoHuntleigh-producten en services, kunt u contact opnemen met een vertegenwoordiger van ArjoHuntleigh. U kunt ook de contactgegevens op de achteromslag van deze gebruikershandleiding raadplegen.
  • Page 39 Table des matières Introduction ..................39 Indications ..............................39 Contre-indications ............................39 Risques et précautions ..........................39 Informations relatives à la sécurité .....................39 Préparation à l’emploi ................ 40 Installation du matelas ..............41 Mise en place du patient et soins infirmiers ........41 CPR ..................................41 Soins cutanés ..............................41 Incontinence / Drainage .........................41...
  • Page 40 LE(S) PRODUIT(S) ARJOHUNTLEIGH DÉCRIT(S) DANS CE DOCUMENT, AUTRE QUE CELLE FIGURANT SOUS LE TITRE « GARANTIE », EN PAGE 47 DU MANUEL. EN AUCUNE CIRCONSTANCE, ARJOHUNTLEIGH NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS AUTRES QUE CEUX EXPRESSÉMENT PRÉVUS PAR LES LOIS APPLICABLES.
  • Page 41: Introduction

    Introduction ATTENTION : il est important de lire attentivement et de passer en revue ces instructions avec un professionnel de la santé. Pour toute question de nature médicale, contacter le professionnel de la santé. Il est recommandé de lire toutes les rubriques de ce manuel avant d’utiliser le produit. Lire attentivement les rubriques intitulées Indications, Contre-indications, Risques et précautions, et Informations relatives à...
  • Page 42: Préparation À L'emploi

    220 mm (8,66 po). Tenir compte de la taille du patient, de sa position (par rapport à la partie supérieure des barrières latérales) et de son état au moment d’évaluer le risque de chute. Lit – Toujours utiliser un lit standard pour soins de santé, équipé de dispositifs de protection ou conforme aux protocoles appropriés. On recommande que le lit et les barrières latérales (si elles sont utilisées) soient conformes à...
  • Page 43: Installation Du Matelas

    Installation du matelas Positionner le matelas sur le cadre du lit pour que le logo soit orienté vers le haut et que les étiquettes d’informations sur le produit se trouvent au pied du lit. Des aimants sont intégrés dans la housse inférieure du matelas AtmosAir™ Série T* afin de le maintenir en place pendant l’extension et la rétraction du pied du matelas.
  • Page 44: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage SOLVANT ALCOOL Instructions générales • Ne pas nettoyer le matelas avec des solvants ou de l’alcool. SAVON • Ne pas laver à la machine la housse ou les composants du matelas AtmosAir™. • Pour le nettoyage régulier, utiliser un détergent doux avec de l’eau sur un chiffon non abrasif. • Pour désinfecter, n’utiliser que les produits désinfectants homologués dilués conformément aux instructions du fabricant. • En présence de sang et/ou de liquides organiques, utiliser l’équipement suivant pour les procédures de nettoyage : • Porter des gants jetables, non poudrés, avec ou sans latex. • Porter des vêtements protecteurs, notamment un tablier ou une blouse imperméable, jetable ou réutilisable. • Porter une protection oculaire ou un écran facial au besoin. Nettoyage du matelas pendant l’emploi avec un seul patient Le système de remplacement de matelas AtmosAir™...
  • Page 45: Calendrier D'entretien Préventif

    Ne pas effectuer une procédure qui ne figure pas dans ce manuel ou lorsque les instructions recommandent de contacter un représentant du service technique de ArjoHuntleigh. Une intervention d’ e ntretien non autorisée, modification, altération ou tout usage abusif peut entraîner une blessure grave et/ou endommager le produit et annulera toutes les garanties applicables.
  • Page 46: Pièces De Rechange

    Ne pas effectuer de procédure de dépannage, de maintenance ou de remplacement de pièces qui ne figurent pas dans ce manuel ou lorsque les instructions recommandent de contacter un représentant du service technique de ArjoHuntleigh. Une intervention d’ e ntretien non autorisée, modification, altération ou tout usage abusif peut entraîner une blessure grave et/ou endommager le produit et annulera toutes les garanties applicables.
  • Page 47: Schémas Des Pièces - Atmosair™ 4000

    Schéma des pièces – AtmosAir™ 4000 Tous les flexibles ont été retirés pour plus de clarté. La doublure ignifuge en option est une gaine qui s’installe par-dessus la mousse et les composants SAT. Le revêtement SAT, les cellules SAT et la doublure intermédiaire SAT font partie du système intégré...
  • Page 48: Schémas Des Pièces - Atmosair™ 9000 Et Séries T

    Schéma des pièces – AtmosAir™ 9000 et Série T Tous les flexibles ont été retirés pour plus de clarté. La doublure ignifuge en option est une gaine qui s’installe par-dessus la mousse et les composants SAT. Le revêtement SAT, les cellules SAT et la doublure intermédiaire SAT font partie du système intégré...
  • Page 49: Garantie

    Suite à l’achat d’un système de remplacement de matelas (SRM) AtmosAir™, vendu après le 1er février 2004, ArjoHuntleigh, Inc. (mentionné ici sous le nom de « ArjoHuntleigh ») garantit le système AtmosAir™ contre tout défaut de matériau et/ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat pour le SRM et de deux (2) ans à...
  • Page 50: Caractéristiques Techniques

    La capacité en fonction du poids du patient peut varier selon le lit employé. Consulter le fabricant du lit. *** Des tailles supplémentaires sont disponibles. Contacter le représentant local ou le service clientèle de ArjoHuntleigh pour de plus amples informations.
  • Page 51 Indice Introduzione ..................51 Indicazioni ..............................51 Controindicazioni ............................51 Rischi e precauzioni ..........................51 Informazioni sulla sicurezza........................51 Preparazione per l’uso ............... 52 Installazione del materasso ............... 53 Posizionamento del paziente e assistenza infermieristica ..... 53 Rianimazione cardiopolmonare (CPR) ....................53 Cura della cute ............................53 Incontinenza / Drenaggio ........................53 Uso generale ...............................53 Manutenzione e pulizia ..............
  • Page 52 AD ALCUNA DICHIARAZIONE O GARANZIA SALVO QUANTO SPECIFICAMENTE DELINEATO IN QUESTO DOCUMENTO. Le descrizioni o le specifiche tecniche riportate nella documentazione stampata di ArjoHuntleigh, inclusa questa pubblicazione, hanno esclusivamente lo scopo di descrivere in modo generale il prodotto al momento della fabbricazione e non rappresentano garanzie espresse, salvo che perquanto delineato nella garanzia limitata scritta presente a pagina 59 del presente manuale.
  • Page 53: Introduzione

    Introduzione ATTENZIONE: è importante leggere attentamente ed esaminare le presenti istruzioni insieme al proprio professionista sanitario. Se si hanno domande di natura medica, si prega di consultare il proprio professionista sanitario. Prima di utilizzare il prodotto, si raccomanda di leggere attentamente tutte le sezioni del manuale. Leggere attentamente le sezioni intitolate Indicazioni, Controindicazioni, Rischi e precauzioni e Informazioni sulla sicurezza prima di posizionare un paziente su qualsiasi sistema sostitutivo del materasso AtmosAir™.
  • Page 54: Preparazione Per L'uso

    ATTENZIONE: per prevenire uscite o cadute accidentali dal letto, assicurarsi che la distanza fra la sommità delle sponde laterali (se usate) e la sommità del materasso (senza compressione) sia di circa 220 mm. Nel valutare il rischio di caduta, considerare le dimensioni del paziente, la sua posizione (in relazione alla sommità della sponda laterale) e le sue condizioni.
  • Page 55: Installazione Del Materasso

    Installazione del materasso Posizionare il materasso sul telaio di letto, con il logo rivolto verso l’alto e le etichette con le informazioni sul prodotto verso il lato dei piedi del letto. Il rivestimento inferiore dell’AtmosAir™ T-Series* presenta magneti incorporati che contribuiscono a mantenere in posizione il materasso durante l’estensione e la ritrazione della sezione dei piedi.
  • Page 56: Manutenzione E Pulizia

    Manutenzione e pulizia SOLVENTE ALCOL Istruzioni di carattere generale • Non pulire con solventi o alcol. • Non lavare in lavatrice nessuna superficie o componente del materasso AtmosAir™. SAPONE • Per la pulizia di routine, usare detergente delicato e acqua su un panno non abrasivo. • Per disinfettare, usare solo i disinfettanti approvati diluiti secondo le istruzioni del fabbricante. • In presenza di sangue e/o liquidi corporei, usare quanto segue per tutte le procedure di pulizia: • guanti monouso in lattice o senza lattice senza talco; • indumenti protettivi, inclusi un grembiule o un camice robusti monouso o riutilizzabili; • occhiali protettivi e protezione per il viso, secondo la necessità. Pulizia del materasso mentre viene usato da un unico paziente Il sistema MRS AtmosAir™ va pulito quotidianamente con una soluzione di acqua e sapone delicato. Impiegare sempre le precauzioni standard, trattando tutte le apparecchiature usate come se fossero contaminate.
  • Page 57: Programma Di Manutenzione Preventiva

    Non tentare di risolvere i problemi utilizzando una procedura diversa da quella descritta nel presente manuale o nel caso in cui il rimedio consigliato consista nel contattare un rappresentante di assistenza ArjoHuntleigh. Qualsiasi intervento di manutenzione, modifica o alterazione non autorizzati o uso improprio può...
  • Page 58: Parti Di Ricambio

    Non tentare di risolvere i problemi, eseguire manutenzione o sostituire parti utilizzando una procedura diversa da quella descritta nel presente manuale o nel caso in cui il rimedio consigliato consista nel contattare un rappresentante di assistenza ArjoHuntleigh. Qualsiasi intervento di manutenzione, modifica o alterazione non autorizzati o uso improprio può...
  • Page 59: Diagrammi Delle Parti - Atmosair™ 4000

    Diagramma delle parti – AtmosAir™ 4000 Tutti i tubi sono assenti dalla figura per migliorare la leggibilità del diagramma. La barriera antincendio opzionale è una guaina che riveste la schiuma e i gruppi SAT. La copertura SAT, le celle SAT e la fodera interna SAT fanno parte del Sistema SAT integrato e non possono essere ordinate separatamente.
  • Page 60: Diagrammi Delle Parti - Atmosair™ 9000 E T-Series

    Diagramma delle parti – AtmosAir™ 9000 e T-Series Tutti i tubi sono assenti dalla figura per migliorare la leggibilità del diagramma. La barriera antincendio opzionale è una guaina che riveste la schiuma e i gruppi SAT. La copertura SAT, le celle SAT e la fodera interna SAT fanno parte del Sistema SAT integrato e non possono essere ordinate separatamente.
  • Page 61: Garanzia

    Garanzia di 5/2 anni: Per quanto riguarda l’acquisto di un Sistema sostitutivo del materasso AtmosAir™, venduto il 1 febbraio 2004 o dopo tale data, la ArjoHuntleigh, Inc. (qui nel seguito denominata la “ArjoHuntleigh”) garantisce all’acquirente originario che il sistema MRS AtmosAir™ sarà esente da difetti di materiale e/o lavorazione per un periodo di cinque (5) anni dalla data dell’acquisto per il sistema MRS e per un periodo di due (2) anni dalla data dell’acquisto per la pompa (applicabile solo...
  • Page 62: Specifiche Tecniche

    Per domande relative a questo prodotto e per ottenere un Manuale d’uso sostitutivo, altre parti di ricambio, manutenzione o ulteriori informazioni sui prodotti ed i servizi ArjoHuntleigh, contattare il proprio rappresentante ArjoHuntleigh di zona o consultare le informazioni di contatto per i clienti nella retrocopertina del presente Manuale d’uso.
  • Page 63 Índice Introducción ..................63 Indicaciones ..............................63 Contraindicaciones ...........................63 Riesgos y precauciones ...........................63 Información de seguridad ........................63 Preparación para el uso ..............64 Instalación del colchón ..............65 Colocación del paciente y cuidados de enfermería ......65 Reanimación cardiopulmonar ......................65 Cuidado de la piel .............................65 Incontinencia y drenaje ..........................65 Operación general ............................65 Cuidado y limpieza ................
  • Page 64 Las indicaciones, contraindicaciones, advertencias, precauciones e información de seguridad para los productos de ArjoHuntleigh deben consultarse antes de su uso. Las condiciones individuales de cada paciente pueden variar. Esta información no está concebida como obligación o garantía de rendimiento del producto o de resultados clínicos.
  • Page 65: Introducción

    Introducción PRECAUCIÓN: Es importante que lea y examine detenidamente estas instrucciones con su profesional médico. Si tiene preguntas de índole médico, póngase en contacto con su profesional médico. Se recomienda leer todos los apartados de este manual antes de utilizar el producto. Antes de colocar a un paciente en un sistema de reemplazo de colchón AtmosAir™, examine detenidamente los apartados Indicaciones, Contraindicaciones, Riesgos y precauciones e Información de seguridad.
  • Page 66: Preparación Para El Uso

    compresión) sea aproximadamente de 8,66 pulgadas/220 mm. Considere el tamaño del paciente individual, la posición (relativa a la parte superior de la barandilla) y el estado del paciente al valorar el riesgo de caída. Bastidor de cama: utilice siempre un bastidor de cama sanitaria estándar con barandillas de seguridad o protocolos que puedan resultar apropiados.
  • Page 67: Instalación Del Colchón

    Instalación del colchón Coloque el colchón en el bastidor de la cama con el logotipo hacia arriba y las etiquetas con la información del producto en el extremo de los pies de la cama. La funda inferior del AtmosAir™ T-Series* está equipada con imanes para impedir que el colchón se mueva durante la extensión o retracción de la sección de los pies.
  • Page 68: Cuidado Y Limpieza

    Cuidado y limpieza SOLVENTE ALCOHOL Instrucciones generales • No limpie este producto con solventes ni alcohol. JABÓN • No lave a máquina (en la lavadora) ninguna pieza del colchón o superficie AtmosAir™. • Para la limpieza regular, utilice un detergente suave con agua sobre un paño no abrasivo. • Para la desinfección, utilice solamente desinfectantes aprobados diluidos de acuerdo con las instrucciones del fabricante. • En todos los procedimientos de limpieza en los que haya presentes sangre u otros fluidos corporales, utilice lo siguiente: • Guantes de látex o guantes sin látex sin polvo, desechables. • Ropa de protección, lo cual incluye un delantal o bata impermeable desechable o reutilizable. • Protección para los ojos y mascarilla facial, según corresponda. Limpieza del colchón durante su uso en un solo paciente El SRC AtmosAir™...
  • Page 69: Programa De Mantenimiento Preventivo

    No intente resolver problemas aparte de lo indicado en este manual ni cuando la recomendación sea ponerse en contacto con un representante de servicio de ArjoHuntleigh. Cualquier servicio, modificación, alteración o mal uso no autorizados podrían provocar lesiones serias o daños al producto, y anularán todas las garantías pertinentes.
  • Page 70: Piezas De Repuesto

    No intente resolver problemas, realizar tareas de mantenimiento o cambiar piezas aparte de lo indicado en este manual ni cuando la recomendación sea ponerse en contacto con un representante de servicio de ArjoHuntleigh. Cualquier servicio, modificación, alteración o mal uso no autorizados podrían provocar lesiones serias o daños al producto y anularían todas las garantías pertinentes.
  • Page 71: Diagramas De Piezas - Atmosair™ 4000

    Diagrama de piezas – AtmosAir™ 4000 Todos los tubos flexibles se han retirado para facilitar la lectura del diagrama. La barrera ignífuga opcional es una funda que cubre los conjuntos de espuma y sistema SAT. La funda SAT, las celdas SAT y el inserto SAT forman todos parte del sistema SAT integrado y no pueden pedirse por separado.
  • Page 72: Diagramas De Piezas - Atmosair™ 9000 Y T-Series

    Diagrama de piezas – AtmosAir™ 9000 y T-Series Todos los tubos flexibles se han retirado para facilitar la lectura del diagrama. La barrera ignífuga opcional es una funda que cubre los conjuntos de espuma y sistema SAT. La funda SAT, las celdas SAT y el inserto SAT forman todos parte del sistema SAT integrado y no pueden pedirse por separado.
  • Page 73: Garantía

    Garantía de 5/2 años: En relación con su compra de un sistema de reemplazo de colchón AtmosAir™, vendido el 1 de febrero de 2004, o con posterioridad, ArjoHuntleigh, Inc. (en adelante “ArjoHuntleigh”) garantiza, al comprador original, el SRC AtmosAir™ contra todo defecto de fábrica en material o mano de obra durante un periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra en el SRC y de dos (2) años a partir de la fecha de compra en la bomba (sólo válido para colchones de la serie que...
  • Page 74: Especificaciones

    La capacidad de peso del paciente podría variar dependiendo del uso del bastidor. Consulte con el fabricante del bastidor. *** Hay disponibles otros tamaños. Póngase en contacto con su representante de ArjoHuntleigh o con Servicio al Cliente de ArjoHuntleigh si desea más información.
  • Page 75 Indholdsfortegnelse Indledning ................... 75 Indikationer ..............................75 Kontraindikationer ............................75 Risici & forholdsregler ..........................75 Sikkerhedsinformation ..........................75 Klargøring til brug ................76 Montering af madras ................77 Anbringelse af patient og patientpleje ..........77 Hjerte-/lungegenoplivning ........................77 Hudpleje ...............................77 Inkontinens/Drænage ..........................77 Almindelig betjening ..........................77 Vedligeholdelse og rengøring ............
  • Page 76: Brugervejledning

    Der gælder indikationer, kontraindikationer, advarsler, forsigtighedsregler og sikkerhedsinformation for ArjoHuntleigh’s produkter, og de skal læses inden brug. Der kan være individuelle patientforhold der gør sig gældende. Dette gælder ikke som garanti for at produktet fungerer eller for at der opnås tilfredsstillende kliniske resultater.
  • Page 77: Indledning

    Indledning FORSIGTIG: Det er vigtigt at du læser og gennemgår denne brugervejledning sammen med dit plejepersonale. Hvis du har nogen spørgsmål af lægelig karakter, bedes du kontakte dit plejepersonale. Det anbefales at læse alle afsnittene i denne brugervejledning, inden produktet tages i brug. Gennemgå omhyggeligt indikationerne, kontraindikationerne, risici og forholdsreglerne og sikkerhedsinformationen inden en patient anbringes på...
  • Page 78: Klargøring Til Brug

    Sengeramme – Brug altid en standard hospitalssengeramme med passende sikkerhedsanordninger eler -procedurer. Det anbefales at seng og sengeheste (hvis sådanne anvendes) overholder gældende regionale og nationale regler og protokoler. Ramme og sengeheste (hvis sådanne anvendes) skal have en størrelse der svarer til madrassen så klemfælder med risiko for fastklemning af patientens hoved eler krop undgås. Hvis sengeheste og udskiftede madrasser anbringes uhensigtsmæssigt, forkert eler dårligt, eler er dårligt vedligeholdt, kan der opstå...
  • Page 79: Montering Af Madras

    Montering af madras Anbring madrassen på sengerammen med logoet opad og produktinformationen i fodenden af sengen. Der er indlejret magneter i AtmosAir™ T-seriens* bundbetræk til hjælp til at holde madrassen på plads under udvidelse/tilbagetrækning af fodsektionen. Sørg for at madrassen er rigtig placeret, uden klemfælder mellem madrassen og sengerammen eller sengehest. Brug altid en standard sengeramme med passende sikkerhedsanordninger eller -procedurer.
  • Page 80: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Vedligeholdelse og rengøring Generelle anvisninger OPLØSNINGSMIDLER SPRIT • Må ikke rengøres med opløsningsmidler eller sprit. • Hverken AtmosAir™ betræk eller øvrige dele af madrassen må maskinvaskes. • Til almindelig rengøring anvendes et mildt SÆBE rengøringsmiddel med vand på en blød klud. • Til desinfektion må der kun anvendes et godkendt desinfektionsmiddel, der er opløst i overensstemmelse med producentens instruktioner. • Hvis der er blod og/eller andre kropsvæsker tilstede, anvendes følgende sikkerhedsudstyr under hele rengøringen: • engangs-, talkumfri latex- eller latexfrie handsker. • beskyttende tøj, inkl. engangs- eller genbrugbart forklæde eller kittel. • øjen- og ansigtsbeskyttelse, om nødvendigt. Rengøring af før anbringelse af ny patient AtmosAir™-madrasudskiftningssystemet skal vaskes hver dag med mild sæbe og vand. Træf altid standard forholdsregler, og betragt alt brugt udstyr som kontamineret.
  • Page 81: Skema Til Forebyggende Vedligeholdelse

    Det anbefales at gennemgå alle afsnit af denne brugervejledning, inden der forsøges at afhjælpe fejl på et AtmosAir™ madrasudskiftningssystem. Forsøg ikke at fejlfinde uden for denne brugervejledning, eller hvor det anbefales at kontakte en ArjoHuntleigh-servicemedarbejder for at udbedre fejlen. Enhver service foretaget af uautoriserede folk, funktionsændring, anden ændring, eller forkert brug kan føre til legemsbeskadigelse og/eller produktbeskadigelse, og vil gøre alle anvendelige garantier ugyldige.
  • Page 82: Reservedele

    Reservedele Forsøg ikke at fejlfinde, vedligeholde eller udskifte dele uden for denne brugervejledning, eller hvor det anbefales at kontakte en ArjoHuntleigh- serviceremedarbejder for at udbedre fejlen. Enhver service foretaget af uautoriserede parter, funktionsændring, anden ændring, eller forkert brug kan føre til legemsbeskadigelse og/eller produktbeskadigelse, og vil gøre alle anvendelige garantier ugyldige.
  • Page 83: Diagram Over Dele - Atmosair™ 4000

    Diagram over dele – AtmosAir™ 4000 Alle slanger er fjernet for at gøre diagrammet mere overskueligt. Den brandhæmmende barriere er en foring, der passer ind over skumgummilaget og SAT-samlingen. SAT-betrækket, SAT-cellerne og SAT-inderforingen udgør alle det integrerede SAT-system, og kan ikke bestilles hver for sig. Se listen på side 80 over reservedele til SAT-systemer. Madrasbetræk Skumgummi SAT-betræk...
  • Page 84: Diagram Over Dele - Atmosair™ 9000 Og T-Serie

    Diagram over dele – AtmosAir™ 9000 og T-serie Alle slanger er fjernet for at gøre diagrammet mere overskueligt. Den brandhæmmende barriere er en foring, der passer ind over skumgummilaget og SAT-samlingen. SAT-betrækket, SAT-cellerne og SAT-inderforingen udgør alle det integrerede SAT-system, og kan ikke bestilles hver for sig.
  • Page 85: Garanti

    • normalt slid, eller • skader, inkl. rust, korrosion eller produktfejl opstået af årsager, der er uden for ArjoHuntleigh's kontrol, så som, men ikke begrænset til, misbrug, tyveri, brand, oversvømmelse, vind, lynnedslag, frost, strømsvigt, spændingsfald, tilstoppelse af madrassens porer på grund af tobaksrøg, usædvanlige atmosfæriske tilstande, nedbrud af skumgummiet på...
  • Page 86: Specifikationer

    Højde ..........................................17,5 cm Specifikationerne kan ændres uden varsel. Patientvægtkapaciteten kan variere, afhængig af hvilken ramme der anvendes. Man bør rådføre sig med producenten af rammen. *** Der fås ekstra størrelser. Kontakt din ArjoHuntleigh-repræsentant eller ArjoHuntleigh’s kundeservice, hvis du ønsker mere information.
  • Page 87 Innehållsförteckning Inledning ..................... 87 Indikationer ..............................87 Kontraindikationer ............................87 Risker och försiktighetsåtgärder ......................87 Säkerhetsinformation ..........................87 Förberedelser ..................88 Installation av madrassen ..............89 Patientplacering och omvårdnad ............89 HLR..................................89 Hudvård ................................89 Inkontinens/dränage ..........................89 Allmän drift ..............................89 Skötsel och rengöring ................ 90 Allmänna anvisningar ..........................90 Rengöring av madrassen vid enpatientsanvändning ..............90 Rengöring av madrassen mellan patienter ..................90...
  • Page 88 AV SÄLJBARHET ELLER LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL FÖRELIGGER FÖR DE/DEN ARJOHUNTLEIGH-PRODUKT(ER) SOM BESKRIVS I DENNA PUBLIKATION, FÖRUTOM DET SOM FRAMLÄGGS I DEN SKRIFTLIGA BEGRÄNSADE GARANTIN PÅ SIDAN 95 I DENNA HANDBOK. ARJOHUNTLEIGH SKALL INTE ANNAT ÄN VAD SOM UTTRYCKLIGEN FASTSTÄLLS I SPECIFIK LAGSTIFTNING. INGEN PERSON HAR BEHÖRIGHET ATT BINDA ARJOHUNTLEIGH TILL NÅGON UTFÄSTELSE ELLER GARANTI, ANNAT ÄN VAD SOM...
  • Page 89: Inledning

    Inledning VAR FÖRSIKTIG! Det är viktigt att du noggrant läser och granskar dessa anvisningar tillsammans med din vårdpersonal. Kontakta vårdpersonalen om du har frågor av medicinsk natur. Det rekommenderas att samtliga avsnitt i denna handbok studeras innan produkten används. Granska noggrant avsnitten Indikationer, Kontraindikationer, Risker och försiktighetsåtgärder samt Säkerhetsinformation innan en patient placeras på...
  • Page 90: Förberedelser

    Sängram – Använd alltid en standardsängram för sjukhusbruk tillsammans med tillämpliga säkerhetsåtgärder och rutiner. Det rekommenderas att sängen och sidogrindarna (om sådana används) uppfyller alla krav i gällande föreskrifter och rutiner. Ramen och sidogrindarna måste ha korrekt storlek i förhållande till madrassen för att minimera eventuell förekomst av öppningar som skulle kunna göra att en patients huvud eller kropp fastnar. Olämpligt, felaktigt, undermåligt monterade eller undermåligt underhållna sänggrindar och madressutbytesartiklar kan skapa mellanrum som kan göra att en patients huvud eller kropp fastnar.
  • Page 91: Installation Av Madrassen

    Installation av madrassen Placera madrassen på sängramen med logotypen vänd uppåt och produktinformationslapparna vid sängens fotända. Det finns magneter inbyggda i skyddet på undersidan av AtmosAir™ T-serien* för att vara till hjälp att hålla madrassen på plats under utdragning/inskjutning av fotdelen. Se till att madrassen är korrekt placerad, så...
  • Page 92: Skötsel Och Rengöring

    Skötsel och rengöring LÖSNINGSMEDEL ALKOHOL Allmänna anvisningar • Använd inte lösningsmedel eller alkohol till rengöring. TVÅL • Tvätta inte någon AtmosAir™-yta eller del av madrassen i maskin. • För allmän rengöring, använd ett milt rengöringsmedel med vatten på en ej slipande trasa. • Använd endast godkända desinficeringsmedel utspädda i enlighet med tillverkarens anvisningar för desinficering. • Vid förekomst av blod och/eller kroppsvätskor skall följande utrustning användas under alla rengöringsprocedurer: • Engångshandskar, latex utan puder, eller latexfria. • Skyddsklädsel, inklusive ogenomträngligt förkläde eller rock, för engångsbruk eller återanvändbar. • Skyddsglasögon och ansiktsskydd, efter behov. Rengöring av madrassen vid enpatientsanvändning AtmosAir™ MRS skall torkas av dagligen med en mild tvålvattenlösning. Använd alltid vedertagna försiktighetsåtgärder, och behandla all använd utrustning som om den vore kontaminerad.
  • Page 93: Schema För Förebyggande Underhåll

    Det rekommenderas att samtliga avsnitt i denna manual studeras innan något AtmosAir™-madrassutbytessystem (Matress Replacement System, MRS) felsöks. Försök inte att felsöka på annat sätt än vad som anges i denna handbok eller där åtgärden rekommenderar att kontakta en ArjoHuntleigh- servicerepresentant.
  • Page 94: Reservdelar

    Försök inte att felsöka, underhålla eller byta ut delar på annat sätt än vad som anges i denna handbok eller där den rekommenderade åtgärden är att kontakta en ArjoHuntleigh-servicerepresentant. All ej godkänd service, modifiering, ändring eller felaktig användning kan leda till allvarlig skada och/ eller produktskada och medför att alla tillämpliga garantier upphör att gälla.
  • Page 95: Komponentdiagram - Atmosair™ 4000

    Komponentdiagram – AtmosAir™ 4000 Alla slangar har avlägsnats för att göra diagrammet lättare att läsa. Den valfria brandbarriären är ett fodral som passar över skumplast- och SAT-enheterna. SAT-överdraget, SAT-cellerna och SAT-fodret är alla delar som hör till det integrerade SAT-systemet och kan inte beställas separat. Se reservdelslistan på sidan 92 för en komplett lista över SAT-system.
  • Page 96: Komponentdiagram - Atmosair™ 9000 Och T-Serie

    Komponentdiagram – AtmosAir™ 9000 och T-serien Alla slangar har avlägsnats för att göra diagrammet lättare att läsa. Den valfria brandbarriären är ett fodral som passar över skumplast- och SAT-enheterna. SAT-överdraget, SAT-cellerna och SAT-fodret är alla delar som hör till det integrerade SAT-systemet och kan inte beställas separat.
  • Page 97: Garanti

    Villkor och begränsningar: Under denna garanti, vid rimligt varsel, kommer ArjoHuntleigh att efter eget gottfinnande byta ut eller reparera defekta delar eller hela enheter som täcks under denna garanti. Inga returer eller utbyten kommer att tillåtas utan godkännande från ArjoHuntleigh. Denna garanti gäller endast kostnaden för material/reservdelar samt arbetskostnader och inkluderar inte kostnader för transport och hantering eller avgifter för kassering.
  • Page 98: Specifikationer

    OBS! Alla AtmosAir™-modeller som beskrivs i denna handbok marknadsförs eventuellt inte överallt. Kontakta den lokala representanten för ArjoHuntleigh för ytterligare uppgifter. Kontakta närmaste ArjoHuntleigh-representant eller se kundkontaktinformationen på baksidan av denna användarhandbok vid frågor om denna produkt, en användarhandbok beträffande utbyte, andra reservdelar, underhåll eller ytterligare information om ArjoHuntleigh-produkter och tjänster.
  • Page 99 Índice Introdução ................... 99 Indicações ..............................99 Contra-indicações .............................99 Riscos e precauções ..........................99 Informações de segurança ........................99 Preparação para uso ................100 Instalação do colchão ................. 101 Colocação do paciente na cama e cuidados de enfermagem ..101 Reanimação cardiopulmonar .......................101 Cuidados da pele ............................101 Incontinência / Drenagem ........................101 Operação geral ............................101...
  • Page 100 Existem indicações, contra-indicações, advertências, precauções e informações de segurança dos produtos ArjoHuntleigh e estas devem ser consultadas antes do uso. As condições individuais dos pacientes podem variar. Este documento não constitui garantia de desempenho do produto nem dos resultados clínicos.
  • Page 101: Introdução

    Introdução ATENÇÃO: É importante que essas instruções sejam lidas e verificadas com seu profissional de saúde. Se tiver qualquer dúvida de natureza médica, pedimos que entre em contato com seu profissional de saúde. Recomenda-se que todas as seções deste manual sejam lidas antes do uso do produto. Analise cuidadosamente as seções Indicações, Contra-indicações, Riscos e precauções e Informações de segurança antes de colocar um paciente em qualquer sistema de reposição de colchão AtmosAir™.
  • Page 102: Preparação Para Uso

    Estrutura da cama – Use sempre uma estrutura de cama médica padrão com meios de proteção ou protocolos que possam ser apropriados. Recomenda-se que a cama e as grades laterais (se usadas) estejam em conformidade com todas as regulamentações e protocolos regionais e locais aplicáveis.
  • Page 103: Instalação Do Colchão

    Instalação do colchão Posicione o colchão na estrutura da cama com o logotipo para cima e com as etiquetas de informações do produto nos pés da cama. Os imãs são integrados na capa inferior do AtmosAir™ Série T* para ajudar a manter o colchão no lugar durante a extensão/retração da parte dos pés.
  • Page 104: Cuidado E Limpeza

    Cuidado e limpeza SOLVENTE ÁLCOOL Instruções gerais • Não limpe com solventes nem álcool. • Não lave (lavagem à máquina) superfícies nem componentes do colchão AtmosAir™. SABÃO • Para limpeza regular, use um detergente suave com água em um tecido não abrasivo. • Para desinfetar, use apenas desinfetantes aprovados, diluídos de acordo com as instruções do fabricante. • Na presença de sangue e/ou fluidos corporais, use os seguintes procedimentos durante toda a limpeza: • Luvas descartáveis de látex ou sem látex sem talco. • Roupas protetoras, incluindo avental ou roupa impermeável reutilizável. • Óculos e viseira de proteção, se necessário. Limpeza do colchão durante uso por paciente único O MRS AtmosAir™ deve ser limpo diariamente com uma solução de água e sabão suave. Use sempre as precauções padrão, tratando todos os equipamentos usados como contaminados.
  • Page 105: Cronograma De Manutenção Preventiva

    Não tente solucionar problemas não incluídos neste manual nem quando a solução recomendada for contatar um representante de manutenção da ArjoHuntleigh. Qualquer manutenção não autorizada, modificação, alteração ou uso impróprio pode levar a ferimento grave e/ou dano do produto e anulará...
  • Page 106: Peças De Substituição

    Não tente solucionar problemas, efetuar manutenção nem trocar peças não incluídos neste manual nem quando a solução recomendada for contatar um representante de manutenção da ArjoHuntleigh. Qualquer manutenção não autorizada, modificação, alteração ou uso impróprio pode levar a ferimento grave e/ou dano do produto e anulará todas as garantias aplicáveis.
  • Page 107: Diagramas Das Peças - Atmosair™ 4000

    Diagrama das peças – AtmosAir™ 4000 Todos os tubos foram removidos para melhorar a leitura do diagrama. A barreira contra fogo opcional é um cilindro que se adapta sobre as montagens da espuma e do SAT. A capa SAT, as células SAT e o forro interno SAT são parte do Sistema SAT integrado e não podem ser encomendados separadamente.
  • Page 108: Diagramas Das Peças - Atmosair™ 9000 E Série T

    Diagrama das peças – AtmosAir™ 9000 e Série T Todos os tubos foram removidos para melhorar a leitura do diagrama. A barreira contra fogo opcional é uma capa que se adapta sobre as montagens da espuma e do SAT. A capa do SAT, as células SAT e o forro interno SAT são parte do Sistema SAT integrado e não podem ser encomendados separadamente.
  • Page 109: Garantia

    • Gasto e uso normais; ou • Dano, incluindo ferrugem, corrosão ou falha de produto devido a causas fora do controle da ArjoHuntleigh, tais como, abuso, roubo, incêndio, inundação, vento, raios, congelamento, falha de energia, redução de energia, obstrução dos poros do colchão causada porfumaça de tabaco, condições atmosféricas raras, deterioração da espuma causada por exposição a umidade, ou outros atos de força maior, entre outros;...
  • Page 110: Especificações

    Para perguntas sobre esse produto, para a substituição do Manual do usuário, outras peças de substituição, manutenção ou informações adicionais sobre os produtos e serviços da ArjoHuntleigh, entre em contato com seu representante local da ArjoHuntleigh ou consulte as informações de contato para clientes na contracapa desse manual.
  • Page 111 İçindekiler Giriş ...................... 111 Endikasyonlar .............................111 Kontrendikasyonlar ..........................111 Riskler ve Önlemler ...........................111 Güvenlik Bilgileri ............................111 Kullanım hazırlığı ................112 Yatak kurulumu .................. 113 Hasta yerleştirme ve hemşirelik bakımı ........... 113 CPR ..................................113 Cilt Bakımı ..............................113 İnkontinans/Drenaj ...........................113 Genel Çalıştırma ............................113 Bakım ve temizlik ................
  • Page 112 GARANTİ REDDİ VE ÇÖZÜM SINIRLAMASI BU EL KİTABINDA SAYFA 119'DA TANIMLANAN ARJOHUNTLEIGH ÜRÜNÜ/ÜRÜNLERİ İÇİN BU TALİMAT İÇİNDE YAZILI SINIRLI GARANTİDE BELİRTİLENLER DIŞINDA, SATILABİLİRLİK VEYA BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUK AÇISINDAN HERHANGİ BİR ZIMNİ GARANTİ SINIRLAMA OLMADAN DAHİL OLMAK ÜZERE HERHANGİ BİR AÇIK VEYA ZIMNİ...
  • Page 113: Giriş

    Giriş DİKKAT: Bu talimatı sağlık personeli ile dikkatle okuyup gözden geçirmeniz önemlidir. Tıbbi bir sorunuz varsa lütfen tıbbi personelle irtibat kurun. Ürünün kullanılmasından önce bu el kitabının tüm kısımlarının okunması önerilir. Bir hastayı herhangi bir AtmosAir™ Yatak Değiştirme Sistemine yerleştirmeden önce Endikasyonlar, Kontrendikasyonlar, Riskler ve Önlemler ve Güvenlik Bilgisi kısımlarını dikkatle gözden geçirin.
  • Page 114: Kullanım Hazırlığı

    sıkıştırabilecek herhangi bir aralığı en aza indirecek şekilde yatağa göre uygun büyüklükte olmalıdır. Uygun olmayan, hatalı, iyi yerleştirilmemiş veya bakımı iyi yapılmayan yatak rayları ve yatak yerleştirmeleri hastanın başı veya gövdesini sıkıştırabilecek aralıklara neden olabilir. Yatak Yüksekliği – Düşme veya yaralanma riskini en aza indirmek için hastanın başında kimse olmadığında yatak daima pratik olan en düşük pozisyonda olmalıdır.
  • Page 115: Yatak Kurulumu

    Yatak kurulumu Yatağı bir yatak çerçevesi üzerine, logo yukarı bakacak ve ürün bilgisi etiketleri yatağın ayak ucunda olacak şekilde konumlandırın. AtmosAir™ T-Series* alt örtüsü üzerinde, yatak kısmının uzatılması/geri çekilmesi sırasında örtüyü yerinde tutmak üzere mıknatıslar yerleştirilmiştir. Yatağın, yatak ile yatak çerçevesi veya yan raylar arasında boşluk kalmayacak şekilde uygun biçimde konumlandırıldığından emin olun. Daima uygun olabilecek güvenlik önlemleri ve protokollere göre standart bir tıbbi yatak çerçevesi kullanın.
  • Page 116: Bakım Ve Temizlik

    Bakım ve temizlik SOLVENT ALKOL Genel Talimat • Solventler veya alkolle temizlemeyin. • AtmosAir™ yüzeyi veya yatak bileşenlerini SABUN makinede yıkamayın. • Düzenli temizlik için çizici olmayan bir kumaş üzerinde suyla yumuşak bir deterjan kullanın. • Dezenfekte etmek için sadece üreticinin talimatına göre seyreltilmiş onaylı dezenfektanlar kullanın. • Kan ve/veya vücut sıvıları mevcut olduğunda tüm temizlik işlemleri boyunca şunları kullanın: • Tek kullanımlık, pudrasız, lateks içeren veya içermeyen eldivenler. • Tek kullanımlık veya tekrar kullanılabilir SIVI geçirmeyen önlük veya giysi dahil olmak üzere koruyucu giysiler. • Gerektiği şekilde koruyucu gözlük ve siper. Tek Hastada Kullanım Sırasında Yatağı Temizleme AtmosAir™ YDS yumuşak bir sabunlu su solüsyonuyla her gün silinmelidir. Daima standart önlemler kullanın ve tüm kullanılmış ekipmana kontamine olmuşlar gibi davranın.
  • Page 117: Koruyucu Bakım Çizelgesi

    Herhangi bir AtmosAir™ Yatak Değiştirme Sistemi için sorun giderme öncesinde bu el kitabının tüm kısımlarının gözden geçirilmesi önerilir. Bu kılavuz dışında veya çözüm bir ArjoHuntleigh servis temsilcisiyle irtibat kurulmasını önerdiğinde sorun gidermeye kalkışmayın. Herhangi bir yetkili olmayan servis, modifikasyon, değiştirme veya hatalı kullanım ciddi yaralanma ve/veya ürünün zarar görmesine neden olabilir ve tüm geçerli garantileri geçersiz kılar.
  • Page 118: Replasman Parçaları

    Replasman parçaları Bu kılavuz dışında veya çözüm bir ArjoHuntleigh servis temsilcisiyle irtibat kurulmasını önerdiğinde sorun gidermeye, bakıma veya parça değiştirmeye kalkışmayın. Herhangi bir yetkili olmayan servis, modifikasyon, değiştirme veya hatalı kullanım ciddi yaralanma ve/veya ürünün zarar görmesine neden olabilir ve tüm geçerli garantileri geçersiz kılar.
  • Page 119: Parça Şemaları - Atmosair™ 4000

    Parça şeması – AtmosAir™ 4000 Tüm hortumlar şemanın okunabilirliğini arttırmak üzere çıkarılmıştır. İsteğe bağlı Yangın Bariyeri Köpük ve SAT tertibatı üzerine geçen bir kılıftır. SAT Örtüsü, SAT Hücreleri ve SAT Interliner entegre SAT Sisteminin parçalarıdır ve ayrı sipariş verilemez. SAT Sistemlerinin tam listesi için sayfa 116'daki Replasman Parçaları listesine bakın.
  • Page 120: Parça Şemaları - Atmosair™ 9000 Ve T-Series

    Parça şeması – AtmosAir™ 9000 ve T-Series Tüm hortumlar şemanın okunabilirliğini arttırmak üzere çıkarılmıştır. İsteğe bağlı Yangın Bariyeri, Sünger ve SAT tertibatı üzerine geçen bir kılıftır. SAT Örtüsü, SAT Hücreleri ve SAT Interliner entegre SAT Sisteminin parçalarıdır ve ayrı sipariş verilemez.
  • Page 121: Garanti

    Şartlar ve Sınırlamalar: Bu garanti altında, makul bir süre önceden haber verilerek, ArjoHuntleigh bu garantinin kapsamındaki hatalı parçaları veya tüm üniteyi kendi isteğine göre değiştirecek veya tamir edecektir. ArjoHuntleigh yetkilendirmesi olmadan herhangi bir iade veya değiştirmeye izin verilmeyecektir. Bu garanti sadece materyal/parça değiştirme maliyeti ve işçilik maliyeti için geçerlidir ve sevkıyat ve muamele maliyeti veya atma ücretlerini içermez.
  • Page 122: Spesifikasyonlar

    Ayrıntılar için lütfen yerel ArjoHuntleigh temsilcinizle irtibat kurun. Bu ürün, yedek Kullanıcı El Kitabı, diğer replasman parçaları, bakımla ilgili sorular veya ArjoHuntleigh ürünleri ve hizmetleri hakkında ek bilgi için yerel ArjoHuntleigh temsilcinizle irtibat kurun veya bu kullanıcı el kitabının arka kapağındaki müşteri irtibat bilgilerine bakınız.
  • Page 123 Πίνακας περιεχομένων Εισαγωγή ..................... 123 Ενδείξεις................................123 Αντενδείξεις ..............................123 Κίνδυνοι και Προφυλάξεις ........................123 Πληροφορίες ασφαλείας ........................123 Προετοιμασία για χρήση ..............124 Εγκατάσταση στρώματος ..............125 Τοποθέτηση ασθενούς και νοσηλευτική φροντίδα ......125 Καρδιοαναπνευστική ανάνηψη (CPR) ....................125 Φροντίδα του δέρματος .........................125 Ακράτεια / Παροχέτευση ........................125 Γενική...
  • Page 124 Παρακαλούμε συμβουλευτείτε τον θεράποντα γιατρό σας και τις παρούσες οδηγίες χρήσης του προϊόντος πριν τοποθετήσετε σε αυτό τον ασθενή. Υπάρχουν ενδείξεις, αντενδείξεις, προειδοποιήσεις, προφυλάξεις και πληροφορίες ασφαλείας για τα προϊόντα της ArjoHuntleigh και θα πρέπει να τις συμβουλευτείτε πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Οι ειδικές καταστάσεις κάθε ασθενούς μπορεί να ποικίλλουν. Το παρόν...
  • Page 125: Εισαγωγή

    Εισαγωγή ΠΡΟΣΟΧΗ: Πρέπει οπωσδήποτε να διαβάσετε προσεκτικά και να εξετάσετε αυτές τις οδηγίες με το γιατρό σας. Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση ιατρικής φύσεως, επικοινωνήστε με το γιατρό σας. Συνιστάται να διαβάσετε όλες τις ενότητες του παρόντος εγχειριδίου πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Εξετάστε προσεκτικά τις ενότητες: Ενδείξεις, Αντενδείξεις, Κίνδυνοι...
  • Page 126: Προετοιμασία Για Χρήση

    Πλαίσιο κρεβατιού – Χρησιμοποιείτε πάντοτε ένα τυπικό πλαίσιο νοσοκομειακού κρεβατιού με κατάλληλα μέτρα προφύλαξης ή πρωτόκολλα. Συνιστάται όπως το κρεβάτι και τα πλευρικά κιγκλιδώματα (αν χρησιμοποιούνται) συμμορφώνονται με τους ισχύοντες περιφερειακούς και τοπικούς κανονισμούς και τα πρωτόκολλα. Το πλαίσιο και τα πλευρικά κιγκλιδώματα πρέπει να ανταποκρίνονται σωστά στο σχετικό μέγεθος του στρώματος προς ελαχιστοποίηση...
  • Page 127: Εγκατάσταση Στρώματος

    Εγκατάσταση στρώματος Τοποθετήστε το στρώμα πάνω στο πλαίσιο του κρεβατιού με το λογότυπο στραμμένο προς τα επάνω και τις ετικέτες στην πλευρά των ποδιών του κρεβατιού. Στο κάτω κάλυμμα του AtmosAir™ σειράς T* υπάρχουν ενσωματωμένοι μαγνήτες για να διευκολύνουν τη συγκράτηση του στρώματος στη θέση του κατά την επέκταση / σύμπτυξη του...
  • Page 128: Φροντίδα Και Καθαρισμός

    Φροντίδα και καθαρισμός ΔΙΑΛΥΤΗΣ ΑΛΚΟΟΛΗ Γενικές οδηγίες • Μην καθαρίζετε με διαλυτικά ή αλκοόλη. • Μην πλένετε στο πλυντήριο οποιαδήποτε επιφάνεια του AtmosAir™ ή εξαρτήματα του ΣAΠOYΝI στρώματος. • Για τακτικό καθαρισμό, χρησιμοποιείτε ένα απαλό απορρυπαντικό με νερό σε μαλακό πανί. • Για απολύμανση, χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα απολυμαντικά αραιωμένα σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. • Αν υπάρχουν κηλίδες αίματος ή/και σωματικών υγρών, χρησιμοποιήστε τα ακόλουθα σε όλες τις διαδικασίες καθαρισμού: • Μίας χρήσης γάντια λατέξ χωρίς σκόνη ή γάντια χωρίς λατέξ. • Προστατευτικά ρούχα, όπως αδιαπέραστη ποδιά ή ιατρική ρόμπα μίας χρήσης ή πολλαπλών χρήσεων. • Προστατευτικά γυαλιά και ασπίδα προσώπου, αν χρειάζεται. Καθαρισμός στρώματος κατά τη χρήση από έναν μόνο ασθενή Το...
  • Page 129: Προγραμματισμός Προληπτικής Συντήρησης

    Μην προσπαθήσετε να αντιμετωπίσετε κάποιο πρόβλημα χωρίς να ακολουθήσετε το παρόν εγχειρίδιο ή αν η λύση συνιστά να επικοινωνήσετε με τον αντιπρόσωπο σέρβις της ArjoHuntleigh. Οποιαδήποτε μη εξουσιοδοτημένη συντήρηση, τροποποίηση, μετατροπή ή κακή χρήση μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή/και σε ζημία του προϊόντος και θα ακυρώσει όλες τις ισχύουσες εγγυήσεις.
  • Page 130: Ανταλλακτικά

    Μην προσπαθήσετε να αντιμετωπίσετε κάποιο πρόβλημα, να συντηρήσετε ή να αλλάξετε εξαρτήματα χωρίς να ακολουθήσετε το παρόν εγχειρίδιο ή αν η λύση συνιστά να επικοινωνήσετε με τον αντιπρόσωπο σέρβις της ArjoHuntleigh. Οποιαδήποτε μη εξουσιοδοτημένη συντήρηση, τροποποίηση, μετατροπή ή κακή χρήση μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή/και σε ζημία του προϊόντος και θα ακυρώσει όλες τις ισχύουσες εγγυήσεις.
  • Page 131: Διάγραμμα Εξαρτημάτων - Atmosair™ 4000

    Διάγραμμα εξαρτημάτων – AtmosAir™ 4000 Όλοι οι σωλήνες αφαιρέθηκαν προς διευκόλυνση ανάγνωσης του διαγράμματος. Η προαιρετική πυροπροστατευτική επένδυση είναι ένα χιτώνιο που εφαρμόζει πάνω από το συγκρότημα του αφρώδους υλικού και του SAT. Το κάλυμμα SAT, οι κυψέλες SAT και η ενδιάμεση επένδυση SAT αποτελούν όλα τμήματα του ενσωματωμένου...
  • Page 132: Διάγραμμα Εξαρτημάτων - Atmosair™ 9000 Και Σειρά Τ

    Διάγραμμα εξαρτημάτων – AtmosAir™ 9000 και Σειρά Τ Όλοι οι σωλήνες αφαιρέθηκαν προς διευκόλυνση ανάγνωσης του διαγράμματος. Η προαιρετική πυροπροστατευτική επένδυση είναι ένα χιτώνιο που εφαρμόζει πάνω από το συγκρότημα του αφρώδους υλικού και του SAT. Το κάλυμμα SAT, οι κυψέλες SAT και η ενδιάμεση επένδυση SAT αποτελούν όλα τμήματα του...
  • Page 133: Εγγύηση

    • Φυσιολογική φθορά από τη χρήση ή • Ζημία, όπως σκουριά, διάβρωση ή βλάβη του προϊόντος που οφείλονται σε αιτίες πέραν του ελέγχου της ArjoHuntleigh, όπως, μεταξύ άλλων, σε κατάχρηση, κλοπή, φωτιά, πλημμύρα, άνεμο, κεραυνό, παγετό, απώλεια ρεύματος, μείωση ρεύματος, έμφραξη των πόρων του στρώματος λόγω καπνίσματος, ασυνήθεις καιρικές...
  • Page 134: Προδιαγραφές

    Η ικανότητα βάρους του ασθενούς ενδέχεται να ποικίλλει, ανάλογα με τη χρήση του πλαισίου. Παρακαλούμε συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή του πλαισίου. *** Διατίθενται και άλλα μεγέθη. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της ArjoHuntleigh ή με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της ArjoHuntleigh για περισσότερες...
  • Page 135 Sisällysluettelo Johdanto ..................... 135 Käyttöaiheet ..............................135 Vasta-aiheet ..............................135 Riskit ja varotoimet ...........................135 Turvallisuustiedot ............................135 Esivalmistelut ..................136 Patjan asennus ..................137 Potilaan asettaminen ja hoito ............137 Elvytys ................................137 Ihonhoito ..............................137 Inkontinenssi/valuminen ........................137 Yleiset toimintaohjeet ..........................137 Hoito ja puhdistus ................138 Yleisohjeet ..............................138 Patjan puhdistus potilaan käytön aikana ..................138 Patjan puhdistus potilaiden välillä...
  • Page 136 MÄÄRITETTY. KELLÄÄN HENKILÖLLÄ EI OLE TOIMIVALTAA VELVOITTAA ARJOHUNTLEIGH:TÄ MIHINKÄÄN TOIMIIN TAI TAKUUSEEN, LUKUUN OTTAMATTA NIMENOMAISESTI TÄSSÄ ILMAISTUJA. ArjoHuntleigh:n painotuotteissa, tämä julkaisu mukaan lukien, esitetyt kuvaukset ja tekniset tiedot on tarkoitettu yksinomaan kuvaamaan tuotetta valmistushetkellä, eivätkä ne ole mitään nimenomaisia takuita, lukuun ottamatta tämän käyttöoppaan sivulla 143 kirjallisesti ilmaistua rajoitettua takuuta.
  • Page 137: Johdanto

    Johdanto VAROITUS: On tärkeää, että luet ja kertaat nämä ohjeet hoitoalan ammattilaisen kanssa. Jos sinulla on hoitoon liittyviä kysymyksiä, ota yhteys hoitoalan ammattilaiseen. On suositeltavaa, että kaikki tämän käyttöoppaan osat luetaan ennen tuotteen käyttöä. Kertaa huolellisesti kohdat Käyttöaiheet, Vasta-aiheet, Riskit ja varotoimet sekä Turvallisuustiedot ennen potilaan asettamista AtmosAir™-patjajärjestelmälle. Hoitajien on keskusteltava turvallisuustiedoista, riskeistä...
  • Page 138: Esivalmistelut

    sivulaitojen on oltava oikeankokoisia suhteessa patjaan, jotta vältetään raot, joihin potilaan pää tai vartalo voi jäädä puristuksiin. Epäasiallisesti, väärin tai huonosti asennetut tai huonosti huolletut sängynlaidat ja patjat voivat johtaa rakoihin, joihin potilaan pää tai vartalo voi jäädä puristuksiin. Sängyn korkeus – Putoamis- tai vammautumisriskin minimoimiseksi sängyn tulisi olla aina käytön kannalta alimmassa mahdollisessa asennossa silloin, kun potilasta ei valvota.
  • Page 139: Patjan Asennus

    Patjan asennus Aseta patja sänkyyn siten, että logo osoittaa ylöspäin ja tuotetietomerkinnät ovat sängyn jalkopäässä. AtmosAir™-T-sarjan* alussuojassa on sisäänrakennetut magneetit, jotka auttavat pitämään patjaa paikallaan jalkopäätä jatkettaessa/vedettäessä. Varmista, että patja on asetettu asianmukaisesti siten, ettei patjan ja rungon tai sivulaitojen välissä ole rakoja. Käytä...
  • Page 140: Hoito Ja Puhdistus

    Hoito ja puhdistus LIUOTIN ALKOHOLI Yleisohjeet • Älä puhdista patjaa liuottimilla tai alkoholilla. • Älä pese mitään AtmosAir™-pintaa tai patjan SAIPPUA osaa pesukoneessa. • Puhdista patja säännöllisesti miedolla pesuaineella ja vedellä sekä hankaamattomalla liinalla. • Käytä desinfioinnissa ainoastaan hyväksyttyjä desinfiointiaineita, jotka on laimennettu valmistajan ohjeiden mukaisesti. • Jos patjassa on verta ja/tai ruumiinnesteitä, käytä seuraavia suojavarusteita kaikissa puhdistustoimenpiteissä: • kertakäyttöisiä, puuterittomia lateksikäsineitä tai lateksittomia käsineitä • suojavaatteita, mukaan lukien kertakäyttöinen tai kestokäyttöinen läpäisemätön esiliina tai suojakaapu • silmä-ja kasvosuojia tarvittaessa. Patjan puhdistus potilaan käytön aikana AtmosAir™-patjajärjestelmä tulee pyyhkiä päivittäin miedolla saippua-vesiliuoksella. Noudata aina tavanomaisia varotoimia ja käsittele kaikkia käytettyjä...
  • Page 141: Ennalta Ehkäisevä Huolto

    Kaikki tämän käyttöoppaan osiot tulisi lukea ennen AtmosAir™-patjajärjestelmän vianetsintää. Älä yritä ratkaista ongelmaa muulla tavoin kuin mitä tässä käyttöoppaassa on esitetty. Ota yhteys ArjoHuntleigh:n huoltoedustajaan, jos korjaustoimena niin suositellaan. Laitteen valtuuttamaton huolto, modifiointi, muuttaminen tai väärinkäyttö voi johtaa vakavaan vammaan ja/tai tuotteen vaurioitumiseen.
  • Page 142: Varaosat

    Varaosat Älä yritä huoltaa, vaihtaa osia tai ratkaista ongelmaa muulla tavoin kuin mitä tässä käyttöoppaassa on esitetty. Ota yhteys ArjoHuntleigh:n huoltoedustajaan, jos korjaustoimena niin suositellaan. Laitteen valtuuttamaton huolto, modifiointi, muuttaminen tai väärinkäyttö voi johtaa vakavaan vammaan ja/tai tuotteen vaurioitumiseen. Se myös mitätöi kaikki soveltuvat takuut.
  • Page 143: Osakaaviot - Atmosair™ 4000

    Osakaavio – AtmosAir™ 4000 Kaavion luettavuuden parantamiseksi kaikki letkut on poistettu kuvasta. Valinnainen tulenkestävä päällinen on suojus, joka sopii vaahtomuovin ja SAT-kokoonpanon päälle. SAT-päällinen, SAT-kennot ja SAT-väliosa ovat yhteenrakennetun SAT-järjestelmän osia eikä niitä voi tilata erikseen. Katso täydellinen SAT-järjestelmän osien luettelo kohdasta Varaosat sivulta 140.
  • Page 144: Osakaaviot - Atmosair™ 9000 Ja T-Sarja

    Osakaavio – AtmosAir™ 9000 ja T-sarja Kaavion luettavuuden parantamiseksi kaikki letkut on poistettu kuvasta. Valinnainen tulenkestävä päällinen on suojus, joka sopii vaahtomuovin ja SAT-kokoonpanon päälle. SAT-päällinen, SAT-kennot ja SAT-väliosa ovat yhteenrakennetun SAT-järjestelmän osia eikä niitä voi tilata erikseen. Katso täydellinen SAT-järjestelmän osien luettelo kohdasta Varaosat sivulta 140.
  • Page 145: Takuu

    Tämän takuun nojalla ArjoHuntleigh vaihtaa tai korjaa täysin oman harkintansa mukaan takuun kattamat vialliset osat tai koko yksiköt kohtuullisella varoitusajalla. Osia ei saa palauttaa tai vaihtaa ilman ArjoHuntleigh:n valtuutusta. Tämä takuu koskee vain materiaalien tai osien vaihto- ja työvoimakustannuksia, eikä se sisällä...
  • Page 146: Tekniset Tiedot

    HUOMAUTUS: Kaikkia tässä käyttöoppaassa kuvattuja AtmosAir™-malleja ei välttämättä ole paikallisesti myynnissä. Pyydä lisätietoja paikalliselta ArjoHuntleigh:n edustajalta. Jos sinulla on kysyttävää tästä tuotteesta, ylimääräisestä käyttöoppaasta, varaosista, huollosta tai haluat lisätietoja ArjoHuntleigh:n tuotteista ja palveluista, ota yhteys paikalliseen ArjoHuntleigh:n edustajaan tai katso asiakaspalvelun yhteystiedot käyttöoppaan takakannesta.
  • Page 147 Innholdsfortegnelse Innledning ................... 147 Indikasjoner ..............................147 Kontraindikasjoner ...........................147 Risikoer og forholdsregler ........................147 Sikkerhetsinformasjon ..........................147 Forberedelse før bruk ................ 148 Montering av madrass ............... 149 Plassering og stell av pasient ............149 Hjerte-/lungeredning (CPR) ........................149 Hudpleie ...............................149 Inkontinens/drenering ...........................149 Generell bruk ..............................149 Stell og rengjøring ................
  • Page 148 ANNET ENN DET SOM ER UTTRYKKELIG FORESKREVET AV LOVEN. INGEN PERSON HAR RETT TIL Å BINDE ARJOHUNTLEIGH TIL EN ANNEN FREMSTILLING ELLER GARANTI ENN DET SOM ER SPESIELT UTTRYKT HER. Beskrivelser eller spesifikasjoner i ArjoHuntleighs trykte dokumenter, inkludert dette heftet, er bare ment å...
  • Page 149: Innledning

    Innledning ADVARSEL: Det er viktig at man leser og går grundig gjennom disse anvisningene med helsepersonalet. Kontakt helsepersonalet hvis man har medisinsk spørsmål. Det anbefales at man går gjennom alle delene av denne håndboken før produktet brukes. Gå grundig gjennom avsnittene Indikasjoner, Kontraindikasjoner, Risikoer og forholdsregler og Sikkerhetsinformasjon før en pasient legges på...
  • Page 150: Forberedelse Før Bruk

    Sengeramme – Bruk alltid en standard sengeramme for sykehus med sikkerhetsforanstaltninger eller protokoller som passer. Det anbefales at seng og sidegrind (dersom det brukes) er i samsvar med alle gjeldende regionale og lokale forskrifter og protokoller. Ramme og sidegrinder må ha riktige dimensjoner i forhold til madrassen for å...
  • Page 151: Montering Av Madrass

    Montering av madrass Plasser madrassen på sengerammen med logoen vendt opp og med typeetikettene vendt mot sengens fotende. Det er innsydd magneter i trekket på undersiden av AtmosAir™ T-serie* som hjelper til med å holde madrassen på plass når fotenden forlenges eller trekkes inn. Sørg for at madrassen er plassert riktig uten åpninger mellom madrassen og sengerammen eller sidegrindene.
  • Page 152: Stellogrengjøring

    Stellogrengjøring LØSEMIDDEL ALKOHOL Generelle instruksjoner • Ikke bruk løsemidler eller alkohol til rengjøring. • Ikke vask (i maskin) overflatene til AtmosAir™ eller madrasskomponenter. SÅPE • Bruk en myk klut med mildt rengjøringsmiddel og vann for vanlig rengjøring. • For å desinfisere brukes bare godkjente desinfeksjonsmidler som er fortynnet i henhold til produsentens instruksjoner. • Når blod og/eller kroppsvæsker er til stede, skal følgende fremgangsmåte brukes for en omfattende rengjøring: • Lateks engangshansker uten talkum eller lateksfrie engangshansker. • Verneklær, inkludert ugjennomtrengelig forkle eller frakk for engangsbruk eller som er gjenbrukbar. • Vernebriller og ansiktsmaske, etter behov. Rengjøring av madrassen under bruk til én pasient AtmosAir™-MRS bør tørkes av daglig med mildt såpevann. Bruk alltid standard forhåndsregler og behandle alt brukt utstyr som om det er kontaminert.
  • Page 153: Forebyggende Vedlikeholdsplan

    Det anbefales at man går gjennom alle delene av denne håndboken før man forsøker å rette på et erstatningssystem for AtmosAir™-madrassen. Ikke forsøk å feilsøke fra andre kilder enn denne håndboken eller der løsningen anbefaler at en servicerepresentant fra ArjoHuntleigh kontaktes. Service, modifiseringerog endringer som ikke er godkjent, eller misbruk kan føre til alvorlig person- og/eller produktskade og ugyldiggjør alle garantier.
  • Page 154: Reservedeler

    Ikke forsøk å feilsøke eller å vedlikeholde eller å få erstatningsdeler fra andre kilder enn de som står oppført i denne håndboken eller der løsningen anbefaler å kontakte en servicerepresentant fra ArjoHuntleigh. Service, modifiseringer og endringer som ikke er godkjent, eller misbruk kan føre til alvorlig person- og/eller produktskade og ugyldiggjør alle garantier.
  • Page 155: Delediagrammer - Atmosair™ 4000

    Delediagram – AtmosAir™ 4000 Alle slangene er fjernet for å gjøre diagrammet mer lettlest. Den valgfrie brannveggen er en mansjett som passer over skum- og SAT-monteringene. SAT-trekket, SAT-cellene og SAT-mellomfôret er alle deler av det sammensatte SAT-systemet og kan ikke bestilles separat. Se listen over reservedeler på side 152 for en fullstendig fortegnelse over SAT-systemene.
  • Page 156: Delediagrammer - Atmosair™ 9000 Og T-Serie

    Delediagram – AtmosAir™ 9000 and T-Series Alle slangene er fjernet for å gjøre diagrammet mer lettlest. Den valgfrie brannveggen er en mansjett som passer over skum- og SAT-monteringene. SAT-trekket, SAT-cellene og SAT-mellomfôret er alle deler av det sammensatte SAT-systemet og kan ikke bestilles separat. Se listen over reservedeler på side 152 for en fullstendig fortegnelse over SAT-systemene.
  • Page 157: Garanti

    Betingelser og begrensninger: Etter en rimelig melding, vil ArjoHuntleigh i henhold til denne garantien og etter eget skjønn, erstatte eller reparere defekte deler eller hele enheter som dekkes av garantien. Ingen returneringer eller utskiftningeraksepteres uten forhåndsgodkjennelse av ArjoHuntleigh. Denne garantien gjelder for bare materialer/deler, kostnad av erstatningsdeler og arbeid og inkluderer ikke frakt- og håndterings- eller kasseringskostnader.
  • Page 158: Spesifikasjoner

    Forspørsmål om dette produktet, ny kopi av brukerhåndbok, andre reservedeler, vedlikehold eller opplysninger om ArjoHuntleighs produkter og tjenester, kontakt den lokale ArjoHuntleigh-representant eller se kundenes kontaktinformasjon på bakpermen på denne håndboken. Maksimum anbefalt pasientvekt** ............................ 227 kg (500 lb) Vekt (basert på...
  • Page 159: Customer Contact Information

    / Información de contacto para clientes / Kontaktinformation / Kontaktinformation för kunder / Informações de contato para o cliente / Müşteri irtibat bilgisi / Πληροφορίες επικοινωνίας πελατών / Asiakaspalvelun yhteystiedot / Kundekontaktinformasjon: www.ArjoHuntleigh.com. In the US: 1-800-343-0974...
  • Page 160: Definition Of Symbols Used

    Symbols Used / Verwendete Symbole / Gebruikte symbolen / Symboles utilisés / Simboli utilizzati / Símbolos utilizados / Anvendte symboler / Symboler som används / Símbolos usados / Kullanılan semboller / Σύμβολα που χρησιμοποιούνται / Käytetyt symbolit / Symboler som brukes Important operational information / Wichtige Informationen zum Betrieb / Belangrijke bedieningsinformatie / Informations importantes concernant le fonctionnement / Informazioni operative importanti / Información de funcionamiento importante / Vigtig betjeningsinformation /...
  • Page 162: Manufacturer Information

    ArjoHuntleigh, Inc. ArjoHuntleigh House 4958 Stout Drive Houghton Hall Business Park, San Antonio, TX 78219 USA Houghton Regis, LU5 5XF www.ArjoHuntleigh.com United Kingdom ® and ™ are trademarks belonging to the ArjoHuntleigh group of companies © ArjoHuntleigh 2012. SAT™ (Self Adjusting Technology™) is a trademark of MPTI, Ltd 407391-AH Rev A 12 / 2012...

This manual is also suitable for:

Atmosair 9000Atmosair t series