Arjohuntleigh AtmosAir Fit Instructions For Use Manual

Mattress replacement system
Table of Contents
  • Čeština

    • Úvod
      • Indikace
      • Kontraindikace
      • Rizika a Bezpečnostní Opatření
      • Bezpečnostní Informace
    • Příprava K Použití
    • Instalace
      • Instalace Bočních Polštářů
    • Umístění a Péče O Klienta
      • Kpr
      • Péče O KůžI
      • Inkontinence/OdkapáVání MočI
      • Obecné Pokyny
    • Péče a ČIštění Tkanin Potahů Matrace
    • Odstraňování ProbléMů
    • Plán Preventivní Údržby
      • Kontrola Systému
    • Náhradní Součásti
    • Kontaktní Informace Pro Zákazníky
    • Specifikace
    • Použité Symboly
  • Dansk

    • Indledning
      • Indikationer
      • Kontraindikationer
      • Risici Og Forholdsregler
      • Sikkerhedsinformation
    • Klargøring Til Brug
    • Installation
      • Installation Af Sidepolstringer
    • Anbringelse Af Plejemodtageren Og Pleje
      • CPR (Cardio-Pulmonal Genoplivning)
      • Hudpleje
      • Inkontinens/Drænage
      • Generel Drift
    • Vedligeholdelse Og Rengøring Af Madrasbetræktekstiler
    • Fejlfinding
    • Plan for Forebyggende Vedligeholdelse
      • Eftersyn/Systemtjek
    • Udskiftelige Dele
    • Kundekontaktoplysninger
    • Specifikationer
    • Anvendte Symboler
  • Deutsch

    • Einführung
      • Indikationen
      • Kontraindikationen
      • Risiken und Vorsichtsmaßnahmen
      • Sicherheitshinweise
    • Vor der Inbetriebnahme
    • Installation
      • Anbringen der Seitenpolster
    • Lagerung und Pflege des Patienten
      • HLW-Funktion (Herz-Lungen-Wiederbelebung)
      • Hautpflege
      • Inkontinenz/Drainage
      • Allgemeine Bedienung
    • Pflege und Reinigung der Gewebe der Matratzenbezüge
    • Fehlerbehebung
    • Zeitplan für Vorbeugende Wartung
      • Inspektion/Systemprüfung
    • Ersatzteile
    • Kontaktinformationen für den Kunden
    • Technische Daten
    • Verwendete Symbole
  • Ελληνικά

    • Εισαγωγή
      • Ενδείξεις
      • Αντενδείξεις
      • Κίνδυνοι Και Προφυλάξεις
      • Πληροφορίες Ασφάλειας
    • Προετοιμασία Για Χρήση
    • Εγκατάσταση
      • Εγκατάσταση Πλευρικών Μαξιλαριών
    • Τοποθέτηση Ασθενούς Και Νοσηλευτική Περίθαλψη
      • Καρδιοαναπνευστική Αναζωογόνηση
      • Φροντίδα Του Δέρματος
      • Ακράτεια / Παροχέτευση
      • Γενική Λειτουργία
    • Φροντίδα Και Καθαρισμός Των Υφασμάτινων Καλυμμάτων Του Στρώματος
    • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
    • Πρόγραμμα Προληπτικής Συντήρησης
      • Επιθεώρηση / Έλεγχος Συστήματος
    • Ανταλλακτικά Εξαρτήματα
    • Προδιαγραφές
    • Στοιχεία Επικοινωνίας Πελατών
    • Σύμβολα Που Χρησιμοποιούνται
  • Español

    • Introducción
      • Indicaciones
      • Contraindicaciones
      • Riesgos y Precauciones
      • Información sobre Seguridad
    • Preparación para el Uso
    • Instalación
      • Instalación de Los Almohadones Laterales
    • Colocación y Cuidados del Paciente
      • Rcp
      • Cuidados de la Piel
      • Incontinencia / Exudado
      • Funcionamiento General
    • Cuidados y Limpieza de Los Tejidos de la Funda del Colchón
    • Localización y Reparación de Averías
    • Programa de Mantenimiento Preventivo
      • Inspección y Revisión del Sistema
    • Componentes de Repuesto
    • Especificaciones
    • Información de Contacto para el Cliente
    • Símbolos Utilizados
  • Français

    • Introduction
      • Indications
      • Contre-Indications
      • Risques Et Précautions
      • Informations Relatives À la Sécurité
    • Préparation À L'emploi
    • Installation
      • Installation des Extensions Latérales
    • Positionnement du Patient Et Soins Infirmiers
      • Cpr
      • Soins Cutanés
      • Incontinence/Drainage
      • Fonctionnement Général
    • Entretien Et Nettoyage des Housses de Protection de Matelas
    • Calendrier de Maintenance Préventive
      • Inspection/Vérification du Système
    • Dépannage
    • Pièces de Rechange
    • Caractéristiques
    • Informations À la Clientèle
    • Symboles Utilisés
      • Introduction
        • Indications
        • Contre-Indications
        • Risques Et Précautions
        • Informations Relatives À la Sécurité
      • Préparation À L'emploi
      • Installation
        • Installation des Coussins Latéraux
      • Positionnement du Patient Et Soins Infirmiers
        • Cpr
        • Soins Cutanés
        • Incontinence/Drainage
        • Fonctionnement Général
      • Entretien Et Nettoyage des Tissus des Housses de Protection de Matelas
      • Calendrier de Maintenance Préventive
        • Inspection/Vérification du Système
      • Dépannage
      • Pièces de Rechange
      • Caractéristiques
      • Informations À la Clientèle
      • Symboles Utilisés
  • עִבְרִית

    • התוויות
    • התוויות נגד
    • מבוא
    • סיכונים ואמצעי זהירות
    • מידע בטיחותי
    • הכנות לשימוש
    • התקנה
    • התקנת כריות הצד
    • אי שליטה/ניקוז
    • החייאה
    • השמת המטופל וטיפול בו
    • טיפוח העור
    • תפעול כללי
    • טיפול וניקוי של אריגי כיסוי מזרן
    • ביקורת/בדיקת מערכת
    • פתרון בעיות
    • תוכנית תחזוקה מונעת
    • חלקי חילוף
    • מפרט טכני
    • פרטי קשר ללקוח
    • פירוש הסמלים
  • Italiano

    • Introduzione
      • Indicazioni
      • Controindicazioni
      • Rischi E Precauzioni
      • Informazioni Sulla Sicurezza
    • Preparazione Per L'uso
    • Installazione
      • Installazione Delle Imbottiture Laterali
    • Posizionamento del Paziente E Assistenza Infermieristica
      • CPR (Rianimazione Cardio-Polmonare)
      • Cura Della Cute
      • Incontinenza/Drenaggio
      • Operazioni DI Carattere Generale
    • Manutenzione E Pulizia Dei Tessuti Per Coprimaterassi
    • Programma DI Manutenzione Preventiva
      • Ispezione/Verifica del Sistema
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Parti DI Ricambio
    • Contatti Utili Per I Clienti
    • Specifiche
    • Simboli Utilizzati
  • 日本語

    • はじめに
      • リスクと予防措置
      • 安全情報
    • 使用のための準備
    • 取り付け方法
      • サイドボルスターの取り付け
    • 患者の配置と介助
      • Cpr
      • スキンケア
      • 失禁 / 排液
      • 一般的な操作
    • マッ トレスカバー繊維のお手入れとク リーニング
    • トラブルシ ューテ ィ ング
    • 保守 ・ 点検計画
      • 点検 / システムチェック
    • 交換用部品
    • お問い合わせ先について
  • 조선말/한국어

    • 비적응증
    • 위험 및 주의사항
    • 적응증
    • 안전성 정보
    • 사용 준비

      • 사이드 볼스터 설치
    • 환자 배치 및 간호

      • Cpr
      • 피부 치료
      • 요실금/배액
      • 일반적인 작동
    • 매트리스 커버 섬유 관리 및 세척

    • 예방 유지보수 일정

      • 검사/시스템 점검
    • 문제 해결

    • 교체 부품

    • 고객 연락처 정보

    • 사용되는 기호

  • Mакедонски

    • Вовед
      • Индикации
      • Контраиндикации
      • Ризици И Мерки На Претпазливост
      • Безбедносни Информации
    • Подготовка За Користење
    • Инсталирање
      • Инсталирање На Страничните Перници За Потпирање
    • Поставување На Пациентот И Медицинска Нега
      • Кардиопулмонална Реанимација (CPR)
      • Негување На Кожата
      • Инконтиненција/Дренажа
      • Општа Работа
    • Нега И Чистење На Ткаенината За Покривање На Душекот
    • Распоред На Превентивно Одржување
      • Инспекција/Одјавување На Системот
    • Решенија На Проблеми
    • Делови За Замена
    • Информации За Контакт За Корисниците
    • Спецификации
    • Симболи Што Се Користат
  • Bahasa Melayu

    • Pengenalan
      • Penunjuk
      • Kontraindikasi
      • Risiko Dan Langkah Berjaga-Jaga
      • Maklumat Keselamatan
    • Persediaan Untuk Penggunaan
    • Pemasangan
      • Memasang Bantal Sokongan Tepi
    • Penempatan Pesakit Dan Jagaan Kejururawatan
      • Cpr
      • Penjagaan Kulit
      • Inkontinens / Penyaliran
      • Operasi am
    • Penjagaan Dan Pembersihan Fabrik Penutup Tilam
    • Jadual Penyenggaraan Cegahan
      • Pemeriksaan / Penyemakan Sistem
    • Penyelesaian Masalah
    • Barang Pengganti
    • Maklumat Hubungan Pelanggan
    • Spesifikasi
    • Simbol Yang Digunakan

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

AtmosAir Fit Mattress Replacement System
AtmosAir Plus Mattress Replacement System
Instructions for Use
Instructions for Use • ‫ • دليل المستخدم‬Návod k použití • Brugsvejledning • Bedienungsanleitung •
Οδηγίες χρήσης • Instrucciones de uso • Notice d'utilisation • Notice d'utilisation • ‫מדריך‬
‫ • למשתמש‬Istruzioni per l'uso • 取扱説明書 • 사용 설명서 • Упатство за употреба • Arahan
Penggunaan • Istruzzjonijiet għall-Użu • Gebruiksaanwijzing • Bruksanvisning • Instrukcja
obsługi • Instruções de Uso • Instrucțiuni de utilizare • Инструкции по эксплуатации •
Instruktioner för användning • คำ า แนะนำ า การใช้ ง าน
407411-AH Rev E • 04/2016
...with people in mind
EN
AR
CZ
DA
DE
EL
ES
FR
FR-CA
HE
IT
JA
KO
MK
MS
MT
NL
NO
PL
PT-BR
RO
RU
SV
TH

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Arjohuntleigh AtmosAir Fit

  • Page 1 AtmosAir Fit Mattress Replacement System AtmosAir Plus Mattress Replacement System Instructions for Use Instructions for Use • ‫ • دليل المستخدم‬Návod k použití • Brugsvejledning • Bedienungsanleitung • Οδηγίες χρήσης • Instrucciones de uso • Notice d’utilisation • Notice d’utilisation • ‫מדריך‬...
  • Page 2 PROPERTY, DUE IN WHOLE OR IN PART TO THE USE OF THE PRODUCT OTHER THAN THOSE FOR WHICH DISCLAIMER OF WARRANTY OR LIMITATION OF LIABILITY IS EXPRESSLY PROHIBITED BY SPECIFIC, APPLICABLE LAW. NO PERSON HAS THE AUTHORITY TO BIND ARJOHUNTLEIGH TO ANY REPRESENTATION OR WARRANTY EXCEPT AS SPECIFICALLY SET FORTH IN THIS PARAGRAPH.
  • Page 3 User Manual ......................1 ‫71........................ دليل المستخدم‬ Návod k použití .......................33 Brugsvejledning .....................49 Benutzerhandbuch ....................65 Εγχειρίδιο Χρήστη ....................81 Manual del usuario ....................97 Manuel d’utilisation .....................113 FR-CA Manuel d’utilisation .....................129 ‫541...................... מדריך למשתמש‬ Manuale d’uso ......................161 取扱説明書 ....................... 177 사용자 매뉴얼 ....................193 Упатство...
  • Page 5: Table Of Contents

    Table Of Contents Introduction ......................5 Indications ................................5 Contraindications ..............................5 Risks and Precautions ............................5 Safety Information ..............................6 Preparation for Use ....................7 Installation ........................ 8 Installing Side Bolsters ............................8 Patient Placement and Nursing Care ..............9 CPR .....................................
  • Page 7: Introduction

    36 in (91 cm) without bolsters to 42 in to 48 in (107 cm to 122 cm) wide with bolsters on the AtmosAir Fit MRS and 34 in (86 cm) without bolsters to 41 in to 48 in (104 cm to 122 cm) wide with bolsters on the AtmosAir Plus MRS.
  • Page 8: Safety Information

    Safety Information Skin Care - Monitor skin conditions regularly and consider adjunct or alternative therapies for high acuity patients. Give extra attention to any possible pressure points and locations where moisture or incontinence may occur or collect. Early intervention may be essential to preventing skin breakdown. Patient Weight - The maximum patient weight for these devices is 1000 lb (454 kg).
  • Page 9: Preparation For Use

    General Protocols • Avoid contact of sharp instruments with the AtmosAir Fit MRS and AtmosAir Plus MRS. Punctures, cuts and tears will prevent proper operation. • Follow all applicable safety rules and institution protocols concerning patient and caregiver safety.
  • Page 10: Installation

    Installation Position mattress on bed frame with logo facing up and product information tags at foot end of bed. Ensure mattress is properly positioned with no gaps between mattress and bed frame or side rails. Always use a standard bariatric health care bed frame with safeguards or protocols that may be appropriate.
  • Page 11: Patient Placement And Nursing Care

    Patient Placement and Nursing Care It is recommended that all sections of this manual be read prior to patient placement and nursing care. Carefully review the Contraindications, Safety Information and Risks and Precautions sections prior to placing a patient on any mattress. Transfer patient following all applicable safety rules and institution protocols.
  • Page 12: Care And Cleaning Mattress Cover Fabrics

    Care And Cleaning Mattress Cover Fabrics ArjoHuntleigh has introduced the next generation of medical fabrics. These fabrics are designed specifically to improve product performance and add customer value through enhanced durability. The cover specification and recommended cleaning parameters are described below. For cleaning components other than mattress covers, refer to the relevant product Instructions for Use or other product labeling.
  • Page 13 ** Chlorine concentrations may vary from 250ppm to 10,000ppm depending on local policy and contamination status. If an alternative disinfectant is selected from the wide variety available, ArjoHuntleigh recommended that suitability for use is confi rmed with the chemical supplier prior to use.
  • Page 14: Preventive Maintenance Schedule

    Preventive Maintenance Schedule Preventive maintenance for the AtmosAir Fit MRS or AtmosAir Plus MRS consists of regular cleaning (see Care and Cleaning) and an overall system check-out to be performed at the intervals described below. All components must be cleaned, disinfected and inspected after each patient’s use and before use by a new patient.
  • Page 15: Replacement Parts

    / or product damage and will void all applicable warranties. Replaceable AtmosAir Fit MRS components are listed below. For more information such as pricing or additional spare parts that are not on this list, please contact your local ArjoHuntleigh representative.
  • Page 16: Specifications

    *Specifications subject to change without notice. Customer Contact Information For questions regarding this product, supplies, maintenance or additional information about ArjoHuntleigh products and service, please contact ArjoHuntleigh or an ArjoHuntleigh authorized representative or visit: www.ArjoHuntleigh.com. In the US, call 1-800-343-0974.
  • Page 17: Symbols Used

    Conforms to the Medical Devices Directive (93/42/EEC) and has been subjected to the conformity procedures laid down in the council directive ® and ™ are trademarks belonging to the ArjoHuntleigh group of companies © ArjoHuntleigh 2016. P/N 407411-AH Rev E 4/2016 As our policy is one of continuous improvement, we reserve the right to modify designs without prior notice.
  • Page 19 .‫هذه الفقرة تحدي د ً ا‬ ‫، بما فيها هذا المنشور، هو فقط وصف المنتج‬ArjoHuntleigh ‫إن الهدف من األوصاف أو المواصفات الواردة في مطبوعات‬ .‫بشكل عام في وقت التصنيع وال تشكل أي ضمانات صريحة. قد تخضع المعلومات الواردة في هذا المنشور للتغيير في أي وقت‬...
  • Page 21 ‫جدول المحتويات‬ 2۱ ........................ ‫المقدمة‬ 21 ........................ ‫دواعي االستعمال‬ 21 ........................‫موانع االستعمال‬ 21 ......................‫المخاطر واالحتياطات‬ 22 ......................... ‫معلومات السالمة‬ 2۳ ....................‫التحضير لالستخدام‬ 2٤ ........................‫التركيب‬ 24 ......................‫تركيب الوسائد الجانبية‬ 2٥ ................‫وضع المريض والرعاية التمريضية‬ 25 ....................)CPR( ‫اإلنعاش القلبي الرئوي‬ 25 ........................
  • Page 23 ‫للمرضى الذين تصل أوزانهم إلى 0001 رطل (454 كجم)، مع ميزة توسيع العرض من 63 بوصة (19 سم) بدون الوسائد‬ ‫ ومن‬AtmosAir Fit ‫إلى ما يتراوح من 24 بوصة إلى 84 بوصة (701 سم إلى 221 سم) بالوسائد في نظام المرتبة البديلة‬...
  • Page 24 ‫معلومات السالمة‬ .‫العناية بالجلد - راقب الحاالت الجلدية بانتظام وانظر في العالجات البديلة أو المساعدة للمرضى ذوي الحاالت الحرجة للغاية‬ ‫وجه مزي د ً ا من االهتمام إلى أي نقاط ضغط محتملة واألماكن التي قد يحدث أو يتجمع فيها الرطوبة أو سلس البول. قد يكون‬ .‫التدخل...
  • Page 25 .‫ال تستخدم آالت حادة لفتح الصناديق. قد يؤدي ذلك إلى تلف المرتبة‬ .‫ من الغالف الواقي البالستيكي‬AtmosAir Plus ‫ أو نظام المرتبة البديلة‬AtmosAir Fit ‫قم بإخراج نظام المرتبة البديلة‬ ‫قد يظهر على غطاء المرتبة الكﺛير من الﺛنيات عند إزالة الغالف عنه. للتخلص من الﺛنيات، اترك المرتبة لمدة تصل‬...
  • Page 26 ‫التركيب‬ .‫ضع المرتبة على إطار السرير مع جعل الشعار متج ه ًا ألعلى وبطاقات معلومات المنتج عند طرف موضع القدم بالسرير‬ .‫تأكد من وضع المرتبة بشكل صحيح بحيث ال توجد فجوات بين المرتبة وإطار السرير أو القضبان الجانبية‬ ‫استخدم دائ م ً ا إطار السرير القياسي الخاص بالرعاية الصحية لمرضى السمنة مع اتباع األساليب الوقائية‬ ‫أو...
  • Page 27 ‫وضع المريض والرعاية التمريضية‬ ،‫ي ُوصى بقراءة جميع أقسام هذا الدليل قبل وضع المريض وتقديم الرعاية التمريضية. راجع بعناية أقسام موانع االستعمال‬ .‫ومعلومات السالمة، والمخاطر واالحتياطات قبل وضع المريض على أية مرتبة‬ .‫انقل المريض باتباع جميع قواعد السالمة وبروتوكوالت المؤسسة ال م ُطبقة‬ .‫ضع...
  • Page 28 ‫العناية بأنسجة غطاء المرتبة وتنظيفها‬ ‫ جي ال ً جدي د ً ا من األنسجة الطبية. تم تصميم هذه األنسجة بشكل خاص لتحسين أداء المنتج وإضافة قيمة‬ArjoHuntleigh ‫طرحت‬ .‫للعمالء من خالل تعزيز المتانة‬ ‫يرد أدناه عرض لمواصفات الغطاء ومعايير التنظيف الموصى بها. بالنسبة لتنظيف المكونات عدا أغطية المرتبة، راجع إرشادات‬...
  • Page 29 ‫** قد تتفاوت نسب تركيزات الكلور من 052 إلى 00001 جزء في المليون وذلك حسب السياسة المحلية وحالة التلوث. في حالة‬ ‫ توصي بالتأكد من مدى مالءمته لالستخدام من‬ArjoHuntleigh ‫اختيار مطهر بديل من بين المجموعة الكبيرة المتوفرة، فإن‬ .‫مورد المواد الكيميائية قبل استخدامه‬...
  • Page 30 .‫تأكد من أن المرتبة خالية من البقع وأن لونها غير باهت بشكل مفرط‬ ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫ أو نظام‬AtmosAir Fit ‫يوصى بمراجعة جميع أقسام هذا الدليل قبل استكشاف األخطاء وإصالحها في نظام المرتبة البديلة‬ .AtmosAir Plus ‫المرتبة البديلة‬ .ArjoHuntleigh ‫ال تحاول استكشاف األخطاء وإصالحها خارج نطاق هذا الدليل أو عندما يشير الحل إلى االتصال بممثل خدمة‬...
  • Page 31 .‫بها إلى حدوث إصابة خطيرة و/أو تلف المنتج باإلضافة إلى إبطال جميع الضمانات السارية‬ ‫ القابلة لالستبدال. لمزيد من المعلومات حول األسعار أو قطع الغيار‬AtmosAir Fit ‫فيما يلي قائمة بمكونات نظام المرتبة البديلة‬ .‫ المحلي‬ArjoHuntleigh ‫اإلضافية غير المدرجة في هذه القائمة، يرجى االتصال بممثل‬...
  • Page 32 .‫*المواصفات خاضعة للتغيير دون إشعار‬ ‫معلومات اتصال العميل‬ ArjoHuntleigh ‫لالستفسار عن هذا المنتج، أو مستلزماته، أو صيانته، أو للحصول على معلومات إضافية حول خدمات‬ :‫ أو أحد ممثليها المعتمدين، أو زيارة الموقع اإللكتروني‬ArjoHuntleigh ‫ومنتجاتها، ي ُرجى االتصال بشركة‬ .1-800-343-0974 ‫. من داخل الواليات المتحدة، اتصل على رقم‬www.ArjoHuntleigh.com...
  • Page 33 ArjoHuntleigh ‫عالمتين تجاريتين تابعتين لمجموعة شركات‬ ‫و‬ ‫تعتبر‬ ™ ® 407411-AH Rev E 4/2016 ‫. رقم القطعة‬ArjoHuntleigh ‫حقوق الطبع والنشر © لعام 6102 محفوظة لشركة‬ .‫بما أن سياستنا تعتمد على التحسين المستمر، فنحن نحتفظ بحق تعديل التصاميم دون إشعار مسبق‬ ۳۱...
  • Page 35 K JAKÉMUKOLI PROHLÁŠENÍ NEBO ZÁRUKÁM KROMĚ TĚCH, JEŽ JSOU VÝSLOVNĚ UVEDENY V TOMTO ODSTAVCI. Popisy a specifi kace v tištěných materiálech společnosti ArjoHuntleigh, včetně této publikace, jsou určeny pouze k obecnému popisu výrobku v době výroby a nepředstavují žádné vyslovené...
  • Page 37 Obsah Úvod ........................37 Indikace .................................37 Kontraindikace ..............................37 Rizika a bezpečnostní opatření ........................37 Bezpečnostní informace ...........................38 Příprava k použití ....................39 Instalace ........................40 Instalace bočních polštářů ..........................40 Umístění a péče o klienta ..................41 KPR ...................................41 Péče o kůži ................................41 Inkontinence/odkapávání moči ........................41 Obecné...
  • Page 39: Úvod

    Self Adjusting Technology (SAT). Systémy jsou navrženy pro klienty s hmotností max. 1000 liber (454 kg), přičemž model AtmosAir Fit nabízí možnost rozšíření o 36 palců (91 cm) bez bočních polštářů a o 42 až 48 palců (107 až 122 cm) s bočními polštáři a model AtmosAir Plus nabízí...
  • Page 40: Bezpečnostní Informace

    Bezpečnostní informace Péče o kůži – Pravidelně kontrolujte stav kůže a u plně bdělých klientů zvažte použití doplňující nebo alternativní terapie. Zvláštní pozornost věnujte možným tlakovým bodům a místům, kde může docházet ke vzniku nebo hromadění vlhkosti či moči v důsledku inkontinence. Včasný zásah zde může být základním předpokladem prevence kožních defektů.
  • Page 41: Příprava K Použití

    Obecné protokoly • Dbejte na to, aby systémy náhradní matrace AtmosAir Fit a AtmosAir Plus nepřišly do styku s ostrými nástroji. Propíchnutí, proříznutí nebo protržení znemožní správné užívání. • Dodržujte všechna platná bezpečnostní pravidla a protokoly zdravotnického zařízení, týkající...
  • Page 42: Instalace

    Instalace Umístěte matraci do rámu lůžka tak, aby logo směřovalo vzhůru a štítky s informacemi o výrobku byly v nohách lůžka. Ujistěte se, že je matrace správně umístěna a že mezi ní a rámem lůžka nebo postranními zábranami nejsou žádné mezery. Vždy používejte standardní...
  • Page 43: Umístění A Péče O Klienta

    Umístění a péče o klienta Před umístěním klienta na lůžko a péči o něj si nejprve prostudujte všechny části tohoto návodu. Důkladně si pročtěte části Kontraindikace, Bezpečnostní informace a Rizika a preventivní opatření, než umístíte klienta na jakoukoli matraci. Přesun klienta provádějte v souladu s příslušnými bezpečnostními pravidly a protokoly zdravotnického zařízení.
  • Page 44: Péče A Čištění Tkanin Potahů Matrace

    Péče a čištění tkanin potahů matrace Společnost ArjoHuntleigh představila novou generaci tkanin pro lékařské účely. Tyto tkaniny jsou navrženy speciálně pro vylepšení funkčních vlastností produktů a díky zvýšené odolnosti tak zákazníkům poskytují přidanou hodnotu. Specifikace potahů a doporučené parametry čištění jsou uvedeny níže. Informace o čištění jiných produktů, než...
  • Page 45 ** Koncentrace chlóru se v závislosti na místních standardech a stavu znečištění mohou pohybovat mezi 250 ppm a 10 000 ppm. Pokud použijete alternativní dezinfekční prostředek, vybraný z široké palety dostupných výrobků, společnost ArjoHuntleigh doporučuje, abyste u dodavatele chemikálií před použitím prostředku ověřili jeho vhodnost pro daný účel.
  • Page 46: Plán Preventivní Údržby

    Plán preventivní údržby Preventivní údržba systému náhradní matrace AtmosAir Fit nebo AtmosAir Plus sestává z pravidelného čištění (viz část Péče a čištění) a celkové kontroly, jež by měly být prováděny v níže uvedených intervalech. Po použití u klienta a před použitím u dalšího klienta je nutné vyčistit, vydezinfikovat a zkontrolovat veškeré...
  • Page 47: Náhradní Součásti

    Vyměnitelné díly systému AtmosAir Fit jsou uvedeny níže. Pro více informací o cenách nebo dodatečných náhradních dílech, které nejsou v seznamu uvedeny, kontaktujte vašeho místního zástupce společnosti ArjoHuntleigh.
  • Page 48: Specifikace

    Kontaktní informace pro zákazníky S dotazy týkajícími se tohoto výrobku, spotřebního materiálu, údržby nebo informací o dalších produktech a službách společnosti ArjoHuntleigh se obraťte na společnost ArjoHuntleigh nebo na jejího autorizovaného zástupce, případně navštivte webové stránky www.ArjoHuntleigh.com. www.ArjoHuntleigh.com V USA volejte 1-800-343-0974.
  • Page 49: Použité Symboly

    Splňuje požadavky směrnice EU pro zdravotnické prostředky (93/42/EHS) a byly přezkoumány postupy pro ověření shody stanovenými v této směrnici. ® a ™ jsou obchodní značky patřící skupině společností ArjoHuntleigh © ArjoHuntleigh 2016. P/N 407411-AH Rev E 4/2016 Naší zásadou je neustále se zlepšovat, čímž si vyhrazujeme právo na změnu designu bez předchozího...
  • Page 51 PERSON HAR BEMYNDIGELSE TIL AT BINDE ARJOHUNTLEIGH TIL NOGEN ANGIVELSE ELLER GARANTI UNDTAGEN DE, DER ER ANGIVET SPECIFIKT I DETTE AFSNIT. Beskrivelser eller specifi kationer i trykt materiale fra ArjoHuntleigh, inklusive denne publikation, har udelukkende til formål at beskrive produktet generelt på fremstillingstidspunktet og udgør ikke i sig selv nogen udtrykkelig garanti.
  • Page 53 Indholdsfortegnelse Indledning .......................53 Indikationer ................................53 Kontraindikationer .............................53 Risici og forholdsregler .............................53 Sikkerhedsinformation .............................54 Klargøring til brug ....................55 Installation ......................56 Installation af sidepolstringer .........................56 Anbringelse af plejemodtageren og pleje ............57 CPR (cardio-pulmonal genoplivning) ......................57 Hudpleje .................................57 Inkontinens/drænage ............................57 Generel drift ................................57 Vedligeholdelse og rengøring af madrasbetræktekstiler........58 Plan for forebyggende vedligeholdelse ...............60 Eftersyn/systemtjek ............................60...
  • Page 55: Indledning

    91 cm (36 tommer) uden polstringer til 107-122 cm (42-48 tommer) i bredden med polstringer på AtmosAir Fit MRS og 86 cm (34 tommer) uden polstringer til 104-122 cm (41-48 tommer) i bredden med polstringer på AtmosAir Plus MRS.
  • Page 56: Sikkerhedsinformation

    Sikkerhedsinformation Hudpleje – Hold øje med hudens tilstand med jævne mellemrum, og overvej ekstra eller alternative behandlinger til ekstremt akutte plejemodtagere. Vær ekstra opmærksom på eventuelle trykpunkter og -steder, hvor der kan forekomme eller opsamles fugt eller inkontinens. Et tidligt indgreb kan være vigtigt for at undgå...
  • Page 57: Klargøring Til Brug

    Generelle retningslinjer • Undgå kontakt mellem skarpe instrumenter og AtmosAir Fit MRS samt AtmosAir Plus MRS. Punktering, snit eller revner vil forhindre, at produktet fungerer korrekt. • Overhold alle gældende sikkerhedsregler og institutionsprotokoller vedrørende plejemodtagerens og plejepersonalets sikkerhed.
  • Page 58: Installation

    Installation Anbring madrassen på sengerammen med logoet opad og produktinformationen i fodenden af sengen. Sørg for, at madrassen er rigtigt placeret uden klemfælder mellem madrassen og sengerammen eller sengehest. Brug altid en standardhospitalsseng til overvægtige med passende sikkerhedsanordninger eller -procedurer. Ramme og sengeheste skal have en størrelse, der svarer til madrassen, så...
  • Page 59: Anbringelse Af Plejemodtageren Og Pleje

    Anbringelse af plejemodtageren og pleje Det anbefales at læse alle afsnittene i denne brugsvejledning, inden plejemodtageren anbringes, og plejeforholdet begynder. Gennemgå omhyggeligt kontraindikationer, sikkerhedsinformation samt risici og forholdsregler, inden en plejemodtager anbringes på en hvilken som helst madras. Anbring plejemodtageren i henhold til alle relevante sikkerhedsregler og institutionens protokoller.
  • Page 60: Vedligeholdelse Og Rengøring Af Madrasbetræktekstiler

    Vedligeholdelse og rengøring af madrasbetræktekstiler ArjoHuntleigh har lanceret næste generation af medicinske tekstiler/betræk. Disse tekstiler/betræk er specielt designet til at forbedre produkternes ydeevne og tilføre kundeværdi gennem øget holdbarhed. Betrækkets specifikationer og rengøringsanbefalinger er beskrevet nedenfor. Se de enkelte produkters brugsvejledninger eller andre produktmærkater vedr. rengøring af andre komponenter end madrasbetræk.
  • Page 61 ** Klorinkoncentrationen kan variere mellem 250 og 10.000 ppm afhængigt af de lokale bestemmelser og kontamineringsgraden. Såfremt der anvendes et alternativt desinfektionsmiddel fra det brede tilgængelige udvalg, anbefaler ArjoHuntleigh at få producenten til at bekræfte, at det er egnet til den pågældende brug, inden det tages i anvendelse.
  • Page 62: Plan For Forebyggende Vedligeholdelse

    Plan for forebyggende vedligeholdelse Forebyggende vedligeholdelse af AtmosAir Fit MRS eller AtmosAir Plus MRS består af regelmæssig rengøring (se Vedligeholdelse og rengøring) samt et generelt systemtjek, der skal foretages med de mellemrum, der er beskrevet nedenfor. Alle dele skal rengøres, desinficeres og besigtiges efter hver plejemodtagerbrug, og før en ny plejemodtager skal tage dem i brug.
  • Page 63: Udskiftelige Dele

    De dele, der kan udskiftes på AtmosAir Fit MRS, er anført på nedenstående liste. Kontakt den lokale ArjoHuntleigh-repræsentant for yderligere oplysninger om f.eks. priser eller andre reservedele, der ikke er anført på...
  • Page 64: Specifikationer

    I tilfælde af spørgsmål om produktet, tilbehør, vedligeholdelse eller yderligere oplysninger om ArjoHuntleighs produkter og serviceydelser, bedes du kontakte ArjoHuntleigh eller en autoriseret repræsentant for ArjoHuntleigh. Du kan også gå ind på www.ArjoHuntleigh.com. I USA kan du ringe til 1-800-343-0974.
  • Page 65: Anvendte Symboler

    Rådets direktiv ® og ™ er varemærker tilhørende ArjoHuntleigh-koncernen © ArjoHuntleigh 2016. P/N 407411-AH Rev E 4/2016 Det er vores politik løbende at fremme udviklingen, og vi forbeholder os derfor ret til at foretage...
  • Page 67 Publikation, dienen allein der allgemeinen Beschreibung des Produkts zum Herstellungszeitpunkt und stellen keine ausdrückliche Gewährleistung dar. Informationen in dieser Publikation können jederzeit geändert werden. Für den Erwerb von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an ArjoHuntleigh. WICHTIGE INFORMATIONEN FÜR BENUTZER Für die ordnungsgemäße Funktion von ArjoHuntleigh-Produkten gibt ArjoHuntleigh folgende Empfehlungen.
  • Page 69 Inhaltsverzeichnis Einführung ......................69 Indikationen .................................69 Kontraindikationen ............................69 Risiken und Vorsichtsmaßnahmen .......................69 Sicherheitshinweise ............................70 Vor der Inbetriebnahme ..................71 Installation ......................72 Anbringen der Seitenpolster ..........................72 Lagerung und Pflege des Patienten ..............73 HLW-Funktion (Herz-Lungen-Wiederbelebung) ..................73 Hautpflege................................73 Inkontinenz/Drainage ............................73 Allgemeine Bedienung .............................73 Pflege und Reinigung der Gewebe der Matratzenbezüge ........74 Zeitplan für vorbeugende Wartung ..............76 Inspektion/Systemprüfung ..........................76 Fehlerbehebung .....................76...
  • Page 71: Einführung

    Self Adjusting Technology (SAT), die in der Druckentlastungstherapie zum Einsatz kommt. Die Systeme sind für Patienten mit bis zu 454 kg (1000 lb) ausgelegt. Das AtmosAir Fit MRS kann von 91 cm (36 Zoll) ohne Polster auf 107 cm (42 Zoll) bis 122 cm (48 Zoll) Breite mit Polster erweitert werden.
  • Page 72: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Hautpflege: Der Zustand der Haut ist regelmäßig zu überprüfen. Bei Hochrisikopatienten sind Zusatz- oder Alternativtherapien in Erwägung zu ziehen. Auf alle Druckstellen und Hautstellen, an denen sich Feuchtigkeit sammeln oder Inkontinenz auftreten kann, ist besonders zu achten. Frühzeitiges Handeln ist unbedingt erforderlich, um schwere Hautschäden zu verhindern. Körpergewicht des Patienten: Das maximal zulässige Patientengewicht für diese Systeme beträgt 454 kg (1000 lb).
  • Page 73: Vor Der Inbetriebnahme

    Rauchverbot im Bett: Rauchen im Bett ist gefährlich. Zur Vermeidung des Brandrisikos sollte das Rauchen im Bett grundsätzlich untersagt werden. Allgemeine Protokolle • Die Systeme AtmosAir Fit MRS und AtmosAir Plus MRS dürfen nicht mit scharfen Gegenständen in Kontakt kommen. Löcher, Schnitte oder Risse beeinträchtigen den einwandfreien Betrieb.
  • Page 74: Installation

    Richten Sie das Bett waagerecht aus und arretieren Sie die Bremsen. Nehmen Sie die vorhandene Matratze aus dem Bett heraus. Installation Legen Sie das MES mit Logo nach oben und Produktinformationen in Richtung Fußende in den Bettrahmen ein. Vergewissern Sie sich, dass die Matratze richtig eingelegt ist, sodass keine Lücken zwischen der Matratze und dem Bettrahmen oder den Sicherheitsseiten entstehen.
  • Page 75: Lagerung Und Pflege Des Patienten

    Lagerung und Pfl ege des Patienten Vor der Lagerung und Pfl ege des Patienten sollten alle Abschnitte dieses Handbuchs gelesen werden. Bevor ein Patient auf irgendeine Matratze gelegt wird, sind die Abschnitte zu Indikationen, Kontraindikationen, Risiken und Vorsichtsmaßnahmen aufmerksam zu lesen. Betten Sie den Patienten unter Beachtung der geltenden Sicherheitsregeln und Richtlinien der Einrichtung um.
  • Page 76: Pflege Und Reinigung Der Gewebe Der Matratzenbezüge

    Pflege und Reinigung der Gewebe der Matratzenbezüge ArjoHuntleigh hat die nächste Generation von Geweben für den Einsatz im medizinischen Bereich vorgestellt. Diese Gewebe wurden speziell für eine Optimierung der Produktleistung konzipiert und steigern den Kundenwert durch eine verbesserte Haltbarkeit. Die Produktmerkmale und Waschempfehlungen für die Bezüge finden Sie unten. Die Waschanleitung für alle anderen Matratzenkomponenten entnehmen Sie bitte den jeweiligen...
  • Page 77 Hinweisen auf den Produktetiketten. ** Je nach Verunreinigung und örtlichen Richtlinien kann die Chlorkonzentration zwischen 250 und 10.000 ppm variieren. Wenn eines der zahlreichen alternativen Desinfektionsmittel ausgewählt wird, empfi ehlt ArjoHuntleigh, vor dem Gebrauch die Eignung des Mittels vom Lieferanten bestätigen zu lassen.
  • Page 78: Zeitplan Für Vorbeugende Wartung

    Zeitplan für vorbeugende Wartung Die vorbeugende Wartung der Systeme AtmosAir Fit MRS oder AtmosAir Plus MRS besteht aus der regelmäßigen Reinigung (siehe Abschnitt „Pflege und Reinigung“ dieser Anleitung) und einer umfassenden Systemprüfung in den unten genannten Zeitabständen. Alle Komponenten müssen nach jeder Patientenbenutzung und vor der Verwendung für einen neuen Patienten gereinigt, desinfiziert und überprüft werden.
  • Page 79: Ersatzteile

    Änderung oder missbräuchliche Verwendung kann zu schweren Verletzungen und/oder Produktschäden führen und hat das Erlöschen aller geltenden Gewährleistungen zur Folge. Die austauschbaren Komponenten des AtmosAir Fit MRS sind in unten stehender Übersicht aufgeführt. Für nähere Informationen zu den Preisen oder weiteren Ersatzteilen, die nicht in dieser Übersicht enthalten sind, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen ArjoHuntleigh-Vertreter.
  • Page 80: Technische Daten

    Kontaktinformationen für den Kunden Bei Fragen zu diesem Produkt, zum Zubehör, zur Wartung oder für weitere Informationen zu Produkten und Dienstleistungen von ArjoHuntleigh wenden Sie sich an ArjoHuntleigh oder eine von ArjoHuntleigh autorisierte Vertretung, oder besuchen Sie die Webseite: www.ArjoHuntleigh.com.
  • Page 81: Verwendete Symbole

    Erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte und wurde entsprechend den darin festgelegten Konformitätsprüfungen getestet. ® und ™ sind Marken der Unternehmensgruppe ArjoHuntleigh © ArjoHuntleigh 2016. P/N 407411-AH Rev E 4/2016 Da wir ständig an Verbesserungen arbeiten, behalten wir uns das Recht unangekündigter...
  • Page 83 ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΗΣ ΜΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ Η ARJOHUNTLEIGH ΑΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΚΑΘΕ ΕΥΘΥΝΗ, ΡΗΤΗ Η ΕΜΜΕΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙ- ΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΕΜΜΕΣΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑ Η ΤΗΝ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΤΗΣ ARJOHUNTLEIGH ΠΟΥ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΝΤΥΠΟ. Η ARJOHUNTLEIGH ΔΕΝ ΘΑ ΦΕΡΕΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ...
  • Page 85 Πίνακας περιεχομένων Εισαγωγή .........................85 Ενδείξεις ................................85 Αντενδείξεις ................................85 Κίνδυνοι και προφυλάξεις ..........................85 Πληροφορίες ασφάλειας ..........................86 Προετοιμασία για χρήση ..................87 Εγκατάσταση ......................88 Εγκατάσταση πλευρικών μαξιλαριών ......................88 Τοποθέτηση ασθενούς και νοσηλευτική περίθαλψη ..........89 Καρδιοαναπνευστική αναζωογόνηση ......................89 Φροντίδα του δέρματος ...........................89 Ακράτεια / Παροχέτευση..........................89 Γενική...
  • Page 87: Εισαγωγή

    36 ίντσες (91 εκ.) χωρίς μαξιλαράκια, μέχρι πλάτος 42 με 48 ίντσες (107 έως 122 εκ) με μαξιλαράκια για το AtmosAir Fit MRS και 34 ίντσες (86 εκ.) χωρίς μαξιλαράκια, μέχρι πλάτος 41 με 48 ίντσες (104 έως 122 εκ.) με μαξιλαράκια για το AtmosAir Plus MRS.
  • Page 88: Πληροφορίες Ασφάλειας

    Πληροφορίες ασφάλειας Φροντίδα του δέρματος - Παρακολουθείτε τακτικά την κατάσταση του δέρματος και ελέγχετε εάν υπάρχει ανάγκη συμπληρωματικών ή εναλλακτικών θεραπειών σε ασθενείς με σοβαρά προβλήματα. Προσέχετε ιδιαίτερα τα σημεία πίεσης και περιοχές όπου ενδέχεται να συσσωρευτεί υγρασία ή να προκύψει...
  • Page 89: Προετοιμασία Για Χρήση

    Για την αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς, δεν θα πρέπει να επιτρέπεται ποτέ το κάπνισμα στο κρεβάτι. Γενικά πρωτόκολλα • Αποφύγετε την επαφή αιχμηρών αντικειμένων με τα AtmosAir Fit MRS και AtmosAir Plus MRS. Οπές, κοψίματα και σκισίματα εμποδίζουν τη σωστή λειτουργία.
  • Page 90: Εγκατάσταση

    Ρυθμίστε το κρεβάτι σε οριζόντια θέση και ασφαλίστε τα φρένα. Αφαιρέστε το υπάρχον στρώμα από το πλαίσιο του κρεβατιού. Εγκατάσταση Τοποθετήστε το στρώμα επάνω στο πλαίσιο του κρεβατιού, με το λογότυπο στραμμένο προς τα επάνω και τις ετικέτες στο κάτω μέρος προς τη μετόπη των ποδιών. Βεβαιωθείτε...
  • Page 91: Τοποθέτηση Ασθενούς Και Νοσηλευτική Περίθαλψη

    Τοποθέτηση ασθενούς και νοσηλευτική περίθαλψη Συνιστάται η μελέτη όλων των ενοτήτων του παρόντος εγχειριδίου χρήσης πριν από την τοποθέτηση του ασθενούς και την παροχή νοσηλευτικής περίθαλψης. Διαβάστε προσεκτικά τις ενότητες Αντενδείξεις, Πληροφορίες για την ασφάλεια και Κίνδυνοι και προφυλάξεις πριν τοποθετήσετε τον ασθενή στο οποιοδήποτε στρώμα. Μεταφέρετε...
  • Page 92: Φροντίδα Και Καθαρισμός Των Υφασμάτινων Καλυμμάτων Του Στρώματος

    Φροντίδα και καθαρισμός των υφασμάτινων καλυμμάτων του στρώματος Η ArjoHuntleigh παρουσίασε στην αγορά την επόμενη γενιά ιατρικών υφασμάτων. Αυτά τα υφάσματα είναι ειδικά σχεδιασμένα να βελτιώνουν την απόδοση του προϊόντος και να προσθέτουν αξία για τον πελάτη μέσω της ενισχυμένης αντοχής τους.
  • Page 93 ** Οι συγκεντρώσεις χλωρίου, ενδέχεται να διαφέρουν από 250ppm έως 10,000ppm ανάλογα με την τοπική πολιτική και την κατάσταση μόλυνσης. Εάν επιλεχθεί εναλλακτικό απολυμαντικό από την ευρεία διαθέσιμη ποικιλία, η ArjoHuntleigh συνιστά την επιβεβαίωση της καταλληλότητας για χρήση από τον προμηθευτή του χημικού πριν τη χρήση.
  • Page 94: Πρόγραμμα Προληπτικής Συντήρησης

    Πρόγραμμα προληπτικής συντήρησης Η προληπτική συντήρηση για το AtmosAir Fit MRS ή το AtmosAir Plus MRS περιλαμβάνει τακτικό καθαρισμό (ανατρέξτε στην ενότητα Φροντίδα και Καθαρισμός) και ένα γενικό έλεγχο συστήματος, ο οποίος εκτελείται κατά τα χρονικά διαστήματα που αναφέρονται παρακάτω.
  • Page 95: Ανταλλακτικά Εξαρτήματα

    μετατροπή ή κακή χρήση μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή/και ζημιά του προϊόντος και να καταστήσει άκυρες όλες τις ισχύουσες εγγυήσεις. Τα ανταλλάξιμα στοιχεία του στρώματος AtmosAir Fit MRS αναφέρονται παρακάτω. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την τιμολόγηση ή για πρόσθετα ανταλλακτικά που δεν περιλαμβάνονται...
  • Page 96: Προδιαγραφές

    Στοιχεία επικοινωνίας πελατών Για ερωτήματα αναφορικά με το προϊόν αυτό, τα αναλώσιμα, τη συντήρηση ή για πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα και τις υπηρεσίες της ArjoHuntleigh, επικοινωνήστε με την ArjoHuntleigh ή με εξουσιoδοτημένο αντιπρόσωπο της ArjoHuntleigh ή επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.ArjoHuntleigh.com Στις ΗΠΑ καλέστε τον αριθμό 1-800-343-0974.
  • Page 97: Σύμβολα Που Χρησιμοποιούνται

    Συμμορφώνεται με την Οδηγία περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων (93/42/EΟΚ) και έχει υποβληθεί στις διαδικασίες συμμόρφωσης που αναφέρονται στην Οδηγία του Συμβουλίου Τα ® και ™ είναι εμπορικά σήματα, τα οποία ανήκουν στον όμιλο εταιρειών ArjoHuntleigh © ArjoHuntleigh 2016. Αρ. Εξαρτ. 407411-AH Rev E 4/2016 Καθώς...
  • Page 99 NINGUNA PERSONA TIENE AUTORIDAD PARA VINCULAR A ARJOHUNTLEIGH A NINGUNA DECLARACIÓN O GARANTÍA, EXCEPTO COMO SE ESTABLECE ESPECÍFICAMENTE EN ESTE PÁRRAFO. Las descripciones o especifi caciones en material impreso de ArjoHuntleigh, incluida esta publicación, están destinadas exclusivamente a describir de forma general el producto en el momento de la fabricación y no constituyen ninguna garantía explícita.
  • Page 101 Índice Introducción ......................101 Indicaciones ..............................101 Contraindicaciones ............................101 Riesgos y precauciones ..........................101 Información sobre seguridad ........................102 Preparación para el uso ..................103 Instalación ......................104 Instalación de los almohadones laterales ....................104 Colocación y cuidados del paciente ..............105 RCP ..................................105 Cuidados de la piel ............................
  • Page 103: Introducción

    Fit, y de 86 cm (34 in) sin almohadones a 104–122 cm (41–48 in) de anchura con almohadones, en el caso del SSD AtmosAir Plus. Indicaciones Los SSD AtmosAir Fit y AtmosAir Plus están indicados para la prevención y el tratamiento del deterioro de la integridad cutánea. Contraindicaciones Los SSD AtmosAir Fit y AtmosAir Plus están contraindicados en pacientes con las siguientes dolencias:...
  • Page 104: Información Sobre Seguridad

    Información sobre seguridad Cuidados de la piel: vigile las afecciones de la piel de forma regular y considere la posibilidad de aplicar tratamientos complementarios o alternativos en los pacientes muy agudos. Preste especial atención a cualquier otro posible punto de presión y a las zonas en la que pueda producirse incontinencia y generarse o acumularse humedad.
  • Page 105: Preparación Para El Uso

    Protocolos generales • Evite el contacto de instrumentos puntiagudos o afi lados con los SSD AtmosAir Fit y AtmosAir Plus. Si se producen perforaciones, cortes o rasgaduras, el sistema no podrá...
  • Page 106: Instalación

    Instalación Coloque el colchón sobre la estructura de la cama con el logotipo orientado hacia arriba y las etiquetas sobre la información del producto en los pies de la cama. Asegúrese de que el colchón queda colocado correctamente, sin espacios que lo separen de la estructura de la cama o de las barandillas laterales.
  • Page 107: Colocación Y Cuidados Del Paciente

    Colocación y cuidados del paciente Se recomienda leer todas las secciones de este manual antes de la colocación y el cuidado del paciente. Lea atentamente las secciones Contraindicaciones, Información sobre seguridad y Riesgos y precauciones antes de colocar a un paciente sobre un colchón. Transfi era al paciente siguiendo todas las reglas de seguridad y protocolos aplicables del centro.
  • Page 108: Cuidados Y Limpieza De Los Tejidos De La Funda Del Colchón

    Cuidados y limpieza de los tejidos de la funda del colchón ArjoHuntleigh presenta la última generación de tejidos de uso médico. Estos tejidos están específicamente diseñados para mejorar el rendimiento del producto y el valor añadido del cliente gracias a su mayor durabilidad.
  • Page 109 ** Las concentraciones de cloro pueden variar de 250 ppm a 10 000 ppm, según la política local y el nivel de contaminación. En caso de seleccionarse un desinfectante distinto de la amplia variedad disponible, ArjoHuntleigh recomienda que la adecuación para su uso sea previamente confi rmada por el proveedor químico.
  • Page 110: Programa De Mantenimiento Preventivo

    Programa de mantenimiento preventivo Para el mantenimiento preventivo de los SSD AtmosAir Fit y AtmosAir Plus, es necesario realizar una limpieza (consulte la sección Cuidados y limpieza) y una comprobación de todo el sistema periódicamente, de acuerdo con los intervalos que se describen a continuación.
  • Page 111: Componentes De Repuesto

    Los repuestos del SSD AtmosAir Fit se indican a continuación. Si desea información sobre precios o piezas de repuesto adicionales que no se relacionan en la lista, póngase en contacto con el representante local de ArjoHuntleigh.
  • Page 112: Especificaciones

    Si tiene alguna duda en relación con este producto, los suministros y el mantenimiento o si desea información adicional sobre los productos y el servicio de ArjoHuntleigh, póngase en contacto con ArjoHuntleigh o con un representante autorizado de ArjoHuntleigh, o visite: www.ArjoHuntleigh.
  • Page 113: Símbolos Utilizados

    Cumple con la Directiva de dispositivos médicos (93/42/CEE) y ha sido sometido a los procedimientos de homologación establecidos en la directiva del Consejo ® y ™ son marcas comerciales pertenecientes al grupo de compañías ArjoHuntleigh © ArjoHuntleigh 2016. P/N 407411-AH Rev E 4/2016 Como parte de nuestra política de mejora continua, nos reservamos el derecho a modifi car...
  • Page 115 à décrire de façon générale le produit au moment de sa fabrication et ne constituent nullement une garantie expresse. Les informations fi gurant dans le présent document peuvent être modifi ées à tout moment. Contacter ArjoHuntleigh pour connaître les mises à jour éventuelles.
  • Page 117 Table des matières Introduction ......................117 Indications ................................. 117 Contre-indications ............................117 Risques et précautions ........................... 117 Informations relatives à la sécurité ......................118 Préparation à l’emploi ..................119 Installation ......................120 Installation des extensions latérales ......................120 Positionnement du patient et soins infirmiers ..........121 CPR ..................................
  • Page 119: Introduction

    36 po (91 cm) sans les extensions à entre 42 po et 48 po (107 cm et 122 cm) avec les extensions sur le matelas AtmosAir Fit, et de 34 po (86 cm) sans les extensions à entre 41 po et 48 po (104 cm et 122 cm) avec les extensions sur le matelas AtmosAir Plus.
  • Page 120: Informations Relatives À La Sécurité

    Informations relatives à la sécurité Soins cutanés - Surveiller périodiquement l’état de la peau du patient et envisager des traitements d’appoint ou alternatifs en cas de risque élevé. Porter une attention particulière à tout point de pression possible et aux endroits où de l’humidité ou de l’incontinence pourrait survenir ou s’accumuler.
  • Page 121: Préparation À L'emploi

    Protocoles généraux • Éviter tout contact du matelas AtmosAir Fit ou AtmosAir Plus avec des objets tranchants. Des perforations, coupures ou déchirures peuvent aff ecter le fonctionnement du système. • Observer tous les règlements et protocoles de sécurité en vigueur dans l’établissement afi n d’assurer la sécurité...
  • Page 122: Installation

    Installation Positionner le matelas sur le châssis de lit avec le logo orienté vers le haut et les étiquettes d’informations du produit au pied du lit. S’assurer que le matelas est correctement positionné sans espace entre le matelas et le châssis de lit ou les barrières latérales.
  • Page 123: Positionnement Du Patient Et Soins Infirmiers

    Positionnement du patient et soins infi rmiers Avant de positionner le patient et de prodiguer des soins infi rmiers, il est recommandé de lire toutes les sections de ce manuel. Lire attentivement les sections Contre-indications, Consignes de sécurité et Risques et précautions avant d’installer un patient sur un matelas. Transférer le patient en observant l’ensemble des règles de sécurité...
  • Page 124: Entretien Et Nettoyage Des Housses De Protection De Matelas

    Entretien et nettoyage des housses de protection de matelas ArjoHuntleigh a introduit la nouvelle génération de tissus médicaux pour ses housses de matelas. Ces tissus sont spécialement conçus pour améliorer les performances des produits et apporter une valeur ajoutée aux clients grâce à une meilleure durabilité.
  • Page 125 ** Les concentrations de chlore peuvent varier de 250 ppm à 10 000 ppm en fonction des politiques locales et du niveau de contamination. En cas d’utilisation d’un autre désinfectant de la vaste gamme de produits disponibles, ArjoHuntleigh recommande de vérifi er son aptitude à l’emploi auprès du fournisseur de substances chimiques avant toute utilisation.
  • Page 126: Calendrier De Maintenance Préventive

    Calendrier de maintenance préventive La maintenance préventive du matelas AtmosAir Fit ou AtmosAir Plus consiste en un nettoyage régulier (se reporter à la section Entretien et nettoyage) et en une vérification générale du système aux intervalles prescrits ci-dessous. Tous les composants doivent être nettoyés, désinfectés et inspectés après chaque patient et avant l’utilisation par un nouveau patient.
  • Page 127: Pièces De Rechange

    Les éléments remplaçables du matelas AtmosAir Fit sont répertoriés ci-dessous. Pour plus d’informations sur les tarifs ou les pièces de rechange supplémentaires ne figurant pas dans la liste, contacter le représentant ArjoHuntleigh local.
  • Page 128: Caractéristiques

    Informations à la clientèle Pour toute question concernant ce produit, les fournitures, la maintenance ou des informations supplémentaires sur les produits et services ArjoHuntleigh, contacter ArjoHuntleigh ou un représentant agréé ArjoHuntleigh ou consulter le site www.ArjoHuntleigh.com. Aux États-Unis, appeler le 1 800 343-0974.
  • Page 129: Symboles Utilisés

    Conforme à la directive sur les dispositifs médicaux (93/42/CEE) et aux procédures d’évaluation de la conformité énoncées dans la directive du Conseil. ® et ™ sont des marques de commerce appartenant au groupe de sociétés ArjoHuntleigh. © ArjoHuntleigh 2016. P/N 407411-AH Rev E 4/2016 Notre objectif est de poursuivre le développement de nos produits.
  • Page 131 à décrire de façon générale le produit au moment de sa fabrication et ne constituent nullement une garantie expresse. Les informations fi gurant dans le présent document peuvent être modifi ées à tout moment. Contacter ArjoHuntleigh pour connaître les mises à jour éventuelles.
  • Page 133 Table des matières Introduction ......................3 Indications ................................3 Contre-indications ..............................3 Risques et précautions ............................3 Informations relatives à la sécurité ......................... 4 Préparation à l’emploi ..................... 5 Installation ........................ 6 Installation des coussins latéraux ........................6 Positionnement du patient et soins infirmiers ............7 CPR .....................................
  • Page 135: Introduction

    (91 cm) sans les coussins à 42 po et 48 po (107 cm à 122 cm) avec les coussins latéraux sur le matelas AtmosAir Fit et de 34 po (86 cm) sans coussins à 41 po et 48 po (104 cm et 122 cm) avec les coussins latéraux sur le matelas AtmosAir Plus.
  • Page 136: Informations Relatives À La Sécurité

    Informations relatives à la sécurité Soins cutanés - Surveiller périodiquement l’état de la peau du patient et envisager des traitements d’appoint ou alternatifs en cas de risque élevé. Porter une attention particulière à tout point de pression possible et aux endroits où de l’humidité ou de l’incontinence pourrait survenir ou s’accumuler.
  • Page 137: Préparation À L'emploi

    Protocoles généraux • Éviter tout contact des systèmes de remplacement de matelas AtmosAir Fit et AtmosAir Plus avec des objets tranchants. Des perforations, coupures ou déchirures peuvent aff ecter le fonctionnement des systèmes.
  • Page 138: Installation

    Installation Positionner le matelas sur le cadre de lit avec le logo orienté vers le haut et les étiquettes d’informations du produit au pied du lit. S’assurer que le matelas est correctement positionné sans espace entre le matelas et le cadre de lit ou les barrières latérales.
  • Page 139: Positionnement Du Patient Et Soins Infirmiers

    Positionnement du patient et soins infi rmiers Avant de positionner le patient et de prodiguer des soins infi rmiers, il est recommandé de lire toutes les sections de ce manuel. Avant d’installer un patient sur tout matelas, lire attentivement les sections Contre-indications, Consignes de sécurité...
  • Page 140: Entretien Et Nettoyage Des Tissus Des Housses De Protection De Matelas

    Entretien et nettoyage des tissus des housses de protection de matelas ArjoHuntleigh a introduit la nouvelle génération de tissus médicaux. Ces tissus sont spécialement conçus pour améliorer les performances des produits et apporter une valeur ajoutée aux clients grâce à une meilleure durabilité.
  • Page 141 ** Les concentrations de chlore peuvent varier de 250 ppm à 10 000 ppm en fonction des politiques locales et du niveau de contamination. Si vous choisissez un désinfectant alternatif parmi la vaste gamme de produits disponibles, ArjoHuntleigh recommande que son adéquation pour cet usage soit confi rmée auprès du fournisseur de substances chimiques avant toute utilisation.
  • Page 142: Calendrier De Maintenance Préventive

    Calendrier de maintenance préventive La maintenance préventive pour le matelas AtmosAir Fit MRS ou AtmosAir Plus consiste en un nettoyage régulier (se reporter à la section Entretien et nettoyage) et en une vérification générale du système aux intervalles prescrits ci-dessous.
  • Page 143: Pièces De Rechange

    Les composants remplaçables du matelas AtmosAir Fit sont répertoriés ci-dessous. Pour plus d’informations sur les tarifs ou les pièces de rechange supplémentaires ne figurant pas dans la liste, contacter le représentant ArjoHuntleigh local.
  • Page 144: Caractéristiques

    Informations à la clientèle Pour toute question concernant ce produit, les fournitures, la maintenance ou des informations supplémentaires sur les produits et services ArjoHuntleigh, contacter ArjoHuntleigh ou un représentant agréé ArjoHuntleigh ou consulter le site www.ArjoHuntleigh.com. Aux États-Unis, appelez le 1 800 343-0974.
  • Page 145: Symboles Utilisés

    Conforme à la directive sur les dispositifs médicaux (93/42/CEE) et aux procédures d’évaluation de la conformité énoncées dans la directive du Conseil. ® et ™ sont des marques de commerce appartenant au groupe de sociétés ArjoHuntleigh. © ArjoHuntleigh 2016. P/N 407411-AH Rev E 4/2016 Notre objectif est de poursuivre le développement de nos produits.
  • Page 147 .‫כלשהו או לאחריות כלשהי מלבד כמוסבר באופן ספציפי בסעיף זה‬ ‫, כולל פרסום זה, נועדו אך ורק לצורך תיאור כללי‬ArjoHuntleigh ‫תיאורים או מפרטים בחומר המודפס של‬ .‫של המוצר בזמן הייצור, ואינם מהווים אחריות מפורשת כלשהי. המידע בפרסום זה עשוי להשתנות בכל עת‬...
  • Page 149 ‫תוכן העניינים‬ 149........................ ‫מבוא‬ 149 ........................‫התוויות‬ 149 ........................‫התוויות נגד‬ 149 ....................‫סיכונים ואמצעי זהירות‬ 150 ........................‫מידע בטיחותי‬ 151....................‫הכנות לשימוש‬ 152......................‫התקנה‬ 152 ......................‫התקנת כריות הצד‬ 153................... ‫השמת המטופל וטיפול בו‬ 153 ........................‫החייאה‬ 153 ........................‫טיפוח העור‬ 153 ......................‫אי שליטה/ניקוז‬ 153 ........................
  • Page 151: מבוא

    ‫במשקל של עד 454 ק"ג (0001 פאונד), וכוללות אפשרות הרחבה מגודל 19 ס"מ (63 אינץ') ללא כריות‬ AtmosAir Fit ‫לרוחב 701 ס"מ ול-221 ס"מ (24 אינץ' ו-84 אינץ') עם כריות במערכת המזרן החילופי‬ ‫ומ-68 ס"מ (43 אינץ') ללא כריות עד לרוחב 401 ס"מ ו-221 ס"מ (14 אינץ' ול84 אינץ') עם כריות במערכת‬...
  • Page 152: מידע בטיחותי

    ‫מידע בטיחותי‬ ‫טיפוח העור - יש לנטר את מצב העור באופן סדיר ולשקול טיפולים משלימים או אלטרנטיביים עבור‬ ‫מטופלים בדרגת חומרה גבוהה. יש לבדוק באופן מיוחד נקודות לחץ אפשריות ומקומות שבהם עשויה‬ .‫להצטבר לחות או נוזלי אי שליטה. התערבות מוקדמת היא גורם מכריע במניעת פצעי לחץ‬ ‫משקל...
  • Page 153: הכנות לשימוש

    ‫מיטה ללא עישון - העישון במיטה עלול להיות מסוכן. כדי למנוע סכנת שרפה, אסור בשום אופן להתיר‬ .‫עישון במיטה‬ ‫פרוטוקולים כלליים‬ ‫ ובמערכת המזרן החילופי‬AtmosAir Fit ‫יש למנוע מגע של חפצים חדים במערכת המזרן החילופי‬ • .‫. נקבים, חתכים או קרעים יפגעו בתפקוד התקין‬AtmosAir Plus .‫ציית...
  • Page 154: התקנה

    ‫התקנה‬ ‫מקם את המזרן על שלד המיטה כאשר סמל החברה פונה מעלה ותווית פרטי המוצר נמצאת באזור‬ .‫כפות הרגליים של המיטה‬ .‫ודא שהמזרן ממוקם נכון, ללא רווחים בין המזרן לשלד המיטה או למעקות הצד‬ ‫השתמש תמיד בשלד מיטה בריאטרית סטנדרטית עם אמצעי בטיחות או פרוטוקולים‬ ‫הולמים.
  • Page 155: השמת המטופל וטיפול בו

    ‫השמת המטופל וטיפול בו‬ ‫מומלץ לקרוא את כל הפרקים של מדריך זה לפני השמת המטופל והטיפול בו. יש לסקור בעיון את הפרקים‬ .‫התוויות נגד, מידע בטיחותי וכן סיכונים ואמצעי זהירות לפנים השמת המטופל על מזרן כלשהי‬ .‫יש לציית לכל הכללים והפרוטוקולים של המוסד בעת העברת המטופל‬ .‫מרכז...
  • Page 156: טיפול וניקוי של אריגי כיסוי מזרן

    ‫טיפול וניקוי של אריגי כיסוי מזרן‬ ‫ הציגה את הדור הבא של אריגים רפואיים. אריגים אלו מתוכננים במיוחד לשיפור ביצועי‬ArjoHuntleigh .‫המוצר ולהוספת ערך ללקוח באמצעות עמידות מוגברת‬ ‫המפרט הטכני של הכיסוי ונתוני הניקוי המומלצים מפורטים להלן. לניקוי רכיבים שאינם כיסויי מזרן, עיין‬...
  • Page 157 .‫* מידע נוסף על נוהלי בדיקת דליקוּת, ראה תווית המוצר הספציפית‬ .‫000,01, בהתאם למדיניות ולמצב הזיהום המקומי‬ppm-‫052 ל‬ppm ‫** ריכוזי הכלור עשויים להשתנות בין‬ ‫ ממליצה טרם השימוש‬ArjoHuntleigh ,‫אם נבחר חומר חיטוי חלופי מתוך מגוון חומרי חיטוי זמינים אחרים‬ .‫לבדוק את התאמתו למול ספק החומר הכימי‬...
  • Page 158: תוכנית תחזוקה מונעת

    .AtmosAir Plus ‫ או במערכת המזרן החילופי‬AtmosAir Fit ‫אין לנסות לפתור עצמאית בעיות מעבר למצוין במדריך זה או כאשר בפתרון נדרש ליצור קשר עם נציג‬ ‫. כל טיפול או שינוי לא מורשים או שימוש שגוי עלולים להוביל לפציעה קשה ו/או לנזק‬ArjoHuntleigh ‫של‬ .‫למוצר ויגרמו לפקיעת האחריות‬...
  • Page 159: חלקי חילוף

    ‫אין לנסות לפתור עצמאית בעיות, לבצע עבודות תחזוקה או להחליף חלקים מעבר למצוין במדריך זה או‬ ‫. כל טיפול או שינוי לא מורשים או שימוש שגוי‬ArjoHuntleigh ‫כאשר בפתרון נדרש ליצור קשר עם נציג של‬ .‫עלולים להוביל לפציעה קשה ו/או לנזק למוצר ויגרמו לפקיעת האחריות‬...
  • Page 160: מפרט טכני

    ‫פרטי קשר ללקוח‬ ‫אם יש לך שאלות בנוגע למוצר, לציוד, לתחזוקה או אם אתה מעוניין במידע נוסף על המוצרים והשירותים‬ ‫ או בקר באתר‬ArjoHuntleigh ‫ או עם משווק מורשה של‬ArjoHuntleigh ‫, צור קשר עם‬ArjoHuntleigh ‫של‬ . 1-800-343-0974 ‫. בארה"ב התקשר‬www.ArjoHuntleigh.com ‫האינטרנט בכתובת‬...
  • Page 161: פירוש הסמלים

    ‫/24/39 ) וכפוף לנוהלי התאימות שנקבעו בהנחיית המועצה‬EEC( ‫תואם את ההנחיה למכשירים רפואיים‬ ‫האירופית‬ ArjoHuntleigh ‫הם סימנים מסחריים ששייכים לקבוצת חברות‬ -‫ו‬ ™ ® © ArjoHuntleigh 2016. P/N 407411-AH Rev E 4/2016 .‫המדיניות שלנו היא שיפור רצוף, לכן אנו שומרים את הזכות לשנות תכנונים ודגמים ללא הודעה מראש‬...
  • Page 163 DICHIARAZIONI O GARANZIE, SALVO QUANTO ESPLICITAMENTE STABILITO NEL PRESENTE PARAGRAFO. Le descrizioni o le specifi che contenute nel materiale stampato di ArjoHuntleigh, inclusa la presente pubblicazione, sono concepite esclusivamente per fornire una descrizione generale del prodotto al momento della sua fabbricazione e non costituiscono garanzie esplicite. Le informazioni riportate nella presente pubblicazione sono soggette a modifi che in qualsiasi momento.
  • Page 165 Indice Introduzione ......................165 Indicazioni ................................. 165 Controindicazioni ............................165 Rischi e precauzioni ............................165 Informazioni sulla sicurezza ......................... 166 Preparazione per l’uso ..................167 Installazione ......................168 Installazione delle imbottiture laterali ..................... 168 Posizionamento del paziente e assistenza infermieristica .......169 CPR (rianimazione cardio-polmonare) ..................... 169 Cura della cute ..............................
  • Page 167: Introduzione

    454 kg (1.000 lb); sono dotati di accessori che permettono di allargare, in un caso, il sistema sostitutivo del materasso AtmosAir Fit da 91 cm (36”) senza imbottiture a una larghezza che va da 107 cm a 122 cm (da 42” a 48”) con le imbottiture e, nell’altro, il sistema sostitutivo del materasso AtmosAir Plus da 86 cm (34”) senza imbottiture a una larghezza che va...
  • Page 168: Informazioni Sulla Sicurezza

    Informazioni sulla sicurezza Cura della cute - Monitorare regolarmente le condizioni della cute e prendere in considerazione l’uso di terapie aggiuntive o alternative per i pazienti acuti. Prestare particolare attenzione alle zone della cute soggette a pressione e in cui possono prodursi o accumularsi umidità o perdite da incontinenza.
  • Page 169: Preparazione Per L'uso

    Divieto di fumo a letto - Fumare a letto può essere pericoloso. Per evitare il rischio di incendi, non è consentito fumare a letto. Protocolli generali • Evitare il contatto tra oggetti appuntiti e i sistemi sostitutivi del materasso AtmosAir Fit e AtmosAir Plus. La presenza di forature, tagli e lacerazioni impedisce il corretto funzionamento del prodotto.
  • Page 170: Installazione

    Installazione Posizionare la superficie antidecubito sulla struttura del letto con il lato del logo rivolto verso l’alto e l’etichetta con le informazioni sul prodotto rivolta verso i piedi del letto. Assicurarsi che la superficie antidecubito sia posizionata correttamente senza spazi vuoti tra la superficie antidecubito e la struttura del letto o le spondine laterali.
  • Page 171: Posizionamento Del Paziente E Assistenza Infermieristica

    Posizionamento del paziente e assistenza infermieristica Prima di posizionare il paziente e di iniziare l’assistenza infermieristica, si raccomanda di leggere attentamente tutte le sezioni del manuale. Leggere attentamente le sezioni intitolate Controindicazioni, Informazioni sulla sicurezza e Rischi e precauzioni prima di posizionare un paziente su una superfi cie antidecubito.
  • Page 172: Manutenzione E Pulizia Dei Tessuti Per Coprimaterassi

    Manutenzione e pulizia dei tessuti per coprimaterassi ArjoHuntleigh presenta la nuova generazione di tessuti medicali. Questi tessuti sono progettati appositamente per migliorare le prestazioni dei prodotti e aumentare il valore per il cliente grazie a una maggiore durata. Le specifiche dei coprimaterassi e i parametri di pulizia consigliati sono descritti di seguito. Per la pulizia di componenti diversi dai coprimaterassi, fare riferimento alle Istruzioni per l’uso del relativo...
  • Page 173 ** Le concentrazioni di cloro possono variare da 250 ppm a 10.000 ppm a seconda delle normative locali e del livello di contaminazione. Nel caso in cui si scegliesse di utilizzare un disinfettante alternativo fra i tanti disponibili, ArjoHuntleigh consiglia di verifi carne l’idoneità all’uso con il fornitore prima di procedere al suo impiego.
  • Page 174: Programma Di Manutenzione Preventiva

    Programma di manutenzione preventiva La manutenzione preventiva dei sistemi sostitutivi del materasso AtmosAir Fit o AtmosAir Plus prevede una pulizia regolare (fare riferimento alla sezione Manutenzione e pulizia) e controlli sull’intero sistema da eseguire su base periodica in base alle frequenze indicate di seguito.
  • Page 175: Parti Di Ricambio

    Di seguito sono elencate le parti di ricambio del sistema sostitutivo del materasso AtmosAir Fit. Per ulteriori informazioni relative a prezzi o altre parti di ricambio non inserite nell’elenco, contattare il rappresentante ArjoHuntleigh di zona.
  • Page 176: Specifiche

    Contatti utili per i clienti Per domande relative al prodotto, ai materiali di consumo e alla manutenzione o per ulteriori informazioni sui prodotti e servizi ArjoHuntleigh, contattare ArjoHuntleigh o un rappresentante autorizzato, oppure visitare il sito www.ArjoHuntleigh.it. Negli Stati Uniti, chiamare il numero 1-800-343-0974.
  • Page 177: Simboli Utilizzati

    Conforme alla Direttiva per i dispositivi medici (93/42/CEE) e sottoposto alle procedure di conformità previste dalla direttiva del Consiglio ® e ™ sono marchi di proprietà del gruppo di aziende ArjoHuntleigh © ArjoHuntleigh 2016. P/N 407411-AH Rev E 4/2016 Poiché la politica dell’azienda è volta al miglioramento costante, questa si riserva il diritto...
  • Page 179 保証の免責と責任 アルジョハントレーは、 本書に記載されているアルジョハントレー製品に関し て、 あらゆる明示 的あるいは黙示的な保証 (商品性および特定の目的に対する適合性に関する黙示的な保証を 含むがこれに限定されない) を放棄します。 アルジョハントレーは、 いかなる場合においても、 保証の免責あるいは責任制限が該当する特定法律によって明示的に禁止されるものを除い て、 製品の部分的または全体的使用から生じた、 いかなる間接的 、 偶発的、 または結果的損害 および費用 (身体の怪我または財産の損傷を含む) に関して、 一切責任を負いません。 本項で 特に規定されている場合を除き、 何人もアルジョハントレーを表明あるいは保証事項に拘束す る権利を持ちません。 本書を含む、 アルジョハントレー印刷物に記載されている説明あるいは仕様は、 メーカーの出 荷時点における製品を一般的に説明するためのものであり、 明示的な保証を制定するもので はありません。 本書内の情報は予告なく変更する場合があるため予めご了承ください。 更新内 容についてはアルジョハントレーまでお問い合わせください。 ユーザーにと って重要な情報 アルジョハントレー製品に正しい性能を発揮させるために、 アルジョハントレーは以下の条件 を推奨します。 これらの条件の順守を怠ると、 該当可能な保証は無効になります。 •...
  • Page 181 目次 はじめに .........................181 適応 ..................................181 禁忌 ..................................181 リスクと予防措置 ............................181 安全情報 ................................182 使用のための準備 ....................183 取り付け方法 ......................184 サイドボルスターの取り付け........................184 患者の配置と介助 ....................185 CPR ..................................185 スキンケア ................................. 185 失禁 / 排液 ................................. 185 一般的な操作 ..............................185 マッ トレスカバー繊維のお手入れとク リーニング ..........186 保守...
  • Page 183: はじめに

    に、 適応、 禁忌、 リスクと予防措置、 および安全情報の項目を慎重に検討してください。 介助者は、 患者 (または患者の法廷後見人) ならびに患者の家族と、 安全情報、 リスク と予防措 置、 および禁忌について話し合いを持つようにしてください。 AtmosAir Fit MRS および AtmosAir Plus MRS は電力を使わない体圧再分散交換マッ トレス シス テムで、 Self Adjusting Technology (SAT) を使用して患者の体勢にあった体圧分散を提供します。 システムは体重が最大 1000 lb (454 kg)の患者を対象に設計されてます。 AtmosAir Fit MRSで は、 ボルスターなしで 36 in (91 cm) 、 ボルスターありで幅 42 in ~ 48 in (107 cm ~ 122 cm)、 ま...
  • Page 184: 安全情報

    安全情報 スキンケア – 皮膚の状態を定期的に監視して、 重症ケア患者の補助的または代替措置を検討 してください。 水分または失禁が発生または集積する潜在的な圧力ポイントおよび場所に特 別な注意を払ってください。 皮膚の損傷を防止する上で、 早期の介在が欠かせない場合があ ります。 患者の体重 – 本製品を使用する患者の最大体重は1000 lb (454 kg) です。 さらに、 使用されて いるベッ ドフレームの仕様をご確認ください。 補足の重量制限が適用される場合があります。 ベッ ドに入る/ベッ ドから出る – 介助者は患者がベッ ドから出るとき常に介助するようにしてく ださい。 火災あるいはその他の緊急事態が発生した場合にベッ ドから安全に出る方法 (そし て、 必要であればサイドレールの外し方) を患者が知っていることを確認してください。 ブレーキ – ベッ ドを特定の場所に設置したら、 キャスターブレーキを常にロックするようにして ください。...
  • Page 185: 使用のための準備

    こ とを確認してく ださい。 落下の危険を評価する場合、 個々の患者の体格、 位置 (サイ ド レールの最上部に対する) および患者の状態を考慮してく ださい。 寝タバコ – 寝タバコは厳禁です。 火災の危険を回避するために、 寝タバコは絶対に許可しな いでください。 一 般的条件 • 鋭利な器具をAtmosAir Fit MRS および AtmosAir Plus MRSに接触させないようご注意く ださい。 破裂、 切れ目および裂け目により正常な動作ができなくなります。 • 患者や介助者に関して該当する安全規則や病院、 介護施設の規約全てを遵守してくだ さい。 廃棄 – 耐用期間の最後に、 地方自治体条例の要件に従って全てのゴミを廃棄するか、 メーカー にお問い合わせください。...
  • Page 186: 取り付け方法

    取り付け方法 ロゴが上面にあり製品情報タグがベッ ドの足部先端にく るようにマッ トレスをベッ ドフレ ームに配置します。 マッ トレスとベッ ドフレームが正しく配置されて、 マッ トレスとベッ ドフレームまたはサイ ドレールの間に空隙がないことを確認してください。 安全機構あるいは適正な安全器具を装備した標準的な医療用ベッ ドを常に使用してく ださい。 患者の頭部や身体を挟み込む恐れのある隙間を最小限に抑えるために、 フレ ームおよびサイ ドレールはマッ トレスに適合するサイズである必要があります。 サイ ドボルスターの取り付け 肥満患者のベッ ドを拡張した際、 次の手順に沿ってボルスターを追加します。 サイドレールとマッ トレスの間の隙間に、 ジッパーを外側にしてボルスターを置いて、 印 のついた足端をベッ ドの端に置きます。 4つの雌型のバックルを長まく らの両端の裏面に接続し、 4つの雄型のバックルをマッ トレ スの裏側に接続します。 AtmosAir Plus MRS のサイ ドボルスターは、 取り付け側面が決まっています。 左のボル スター(内側に向いた足で識別)は、...
  • Page 187: 患者の配置と介助

    患者の配置と介助 患者を配置したり、 看護をしたりする前にこの取扱説明書の全項を必ずよく読むことを推奨し ます。 患者をマッ トレスに配置する前に、 適応、 禁忌、 リスクと予防措置、 および安全情報の項目 を慎重に確認してください。 該当する安全規則や病院、 介護施設の規約全てを遵守して患者を移動してください。 マッ トレスの表面の中央に患者を寝かせます。 ベッ ドを水平にします。 必要であれば、 サイドレールを下げるか取り外します。 CPRを開始します。 CPRの実行後: • 必要であれば、 サイドレールを上げるか取り付けます。 スキンケア • 過度な水分を除去し、 皮膚を清潔で乾燥した状態に保ちます。 • 患者の皮膚、 特に失禁と排液が発生するエリアを定期的にチェックしてください。 • 患者の下に敷かれているシーツに皺がないことを確認してください。 失禁 / 排液 • 失禁をする患者には、 非透湿性アンダーパッ ドを使用してください。 •...
  • Page 188: マッ トレスカバー繊維のお手入れとク リーニング

    マッ トレスカバー繊維のお手入れとク リーニング アルジョハントレーは次世代の医療用繊維を発表致しました。 これらの繊維は、 製品性能を改 善し耐久性を強化することで顧客価値を提供できるよう、 特別に設計されています。 カバー仕様と推奨洗浄要件については、 下記をご覧ください。 マッ トレスカバー以外の洗浄に ついては、 該当製品の取扱説明書または製品ラベルを参照してください。 洗浄プロセスは、 医 療施設また使用国の範囲で適用する、 地域または国のガイドライン (医療機器に関するガイド ライン) に準拠する必要があります。 ご不明な点がある場合は、 地域のインフェクションコント ロールスペシャリストに助言を求めてください。 : 耐久性ポリウレタンコーティングされたポリエステル繊維。 Reliant IS カバー仕様 特徴 Reliant IS 着脱可能カバー はい 透湿性 低残量 低摩擦 いいえ 防水性 / 撥水性 はい...
  • Page 189 洗浄記号 推奨洗浄温度: 140˚F 140˚F (60˚C) で 推奨洗浄温度: 60° 60° (60˚C) で 15 分間。 最大 回転乾燥 最 140˚F (60˚C) 洗浄温度: 203˚F (95˚C) 大乾燥温度 で 15 分間。 最 最大 95 最大 71 で 15 分間。 大洗浄温度: 176˚F (80˚C) 160˚F (71˚C) 15 分間 最大...
  • Page 190: 保守 ・ 点検計画

    保守 ・ 点検計画 AtmosAir Fit MRS または AtmosAir Plus MRS の保守点検は、 以下に記載する間隔で実施される定 期クリーニング(お手入れとク リーニングを参照) と全体的なシステム点検で構成されます。 患者の使用後および新しい患者の使用前に、 すべての部品は洗浄、 消毒、 検査する必要がありま す。 汚染時の機器すべてを対象とする標準的な予防措置を常に使用してください。 クリーニン グと消毒に関する地域条例を遵守するようにしてください。 点検 / システムチェ ック 新しい患者をマッ トレスに配置する前に、 以下をチェックしてください : マッ トレス表面に亀裂やクラックがないかチェックします。 亀裂やクラックがある場合、 使 用しないでください。 マッ トレスにシミがなく、 過度に脱色していないことを確認してください。 トラブルシ ューテ ィ ング...
  • Page 191: 交換用部品

    場合は、 実施しないでください。 認定されていないサービス、 改造、 変更、 誤使用は、 深刻なけが や製品の損傷を引き起こす恐れがあり、 該当するあらゆる保証は無効になります。 交換可能な AtmosAir Fit MRS 部品を以下に示します。 このリストに記載されていない価格や追 加サービス部品のような詳細情報については、 最寄りのアルジョハントレー代理店にお問い合 わせください。 AtmosAir Fit MRS 部品の種類 部品番号 AtmosAir Fit MRS (1 つのマッ トレスと2つのサイド ボルスターを含む) 312493 AtmosAir Fit MRS 交換用部品 部品の種類 部品番号 サイド ボルスター 312489 トップカバー...
  • Page 192: お問い合わせ先について

    仕様 最大安全耐荷重 ..............................1000 lb (454 kg) AtmosAir Fit MRS マッ トレス: マッ トレスの重量................................56 lb (25 kg) ボルスターがあるマッ トレスの重量 ......................80 lb (36 kg) マッ トレスの長さ ..............................80 in (203 cm) ボルスターがあるマッ トレスの幅 ........... 42 in または 48 in (107 cm または 122 cm) ボルスターなしのマッ...
  • Page 193 記号 システム、 患者あるいは職員に対する潜在的な危険警告 重要な動作情報 足部先端 取扱説明書を確認すること メーカー 1000 lb XXX lb 安全耐荷重 454 kg XXX kg ヨーロッパでは医療装置指示 93/42/EECに準拠しており、 委員会指令で定められた順守手順 の対象となっています。 ® と ™はアルジョハントレー (ArjoHuntleigh) グループ企業に帰属する商標です。 © ArjoHuntleigh 2016. P/N 407411-AH Rev E 4/2016 当社の方針の一つは継続的改善を掲げているため、 当社では事前の通知なしに設計 ・ デザイ ンを変更する権利を留保しています。...
  • Page 195 보증 부인 및 책임 한계 ARJOHUNTLEIGH 는 상품성 또는 특정 목적에 대한 적합성을 비롯한 모든 암묵적 보증 등, 본 책자에 설명되어 있는 ARJOHUNTLEIGH 제품에 관한 모든 명시적 또는 암묵적 보증을 부인합니다. 어떠한 경우에도 AARJOHUNTLEIGH는 특정 관련 법이 명시적으로 금지한 보증...
  • Page 197 목차 소개 ........................197 적응증 ................................197 비적응증 ................................197 위험 및 주의사항 ............................197 안전성 정보 ..............................198 사용 준비 ......................199 설치 ........................200 사이드 볼스터 설치 ............................200 환자 배치 및 간호 ....................201 CPR ..................................201 피부 치료 ................................201 요실금/배액...
  • Page 199: 적응증

    간병인은 환자(또는 환자의 법적 보호자) 및 환자의 가족과 함께 안전성 정보, 위험성 및 주의사항 그리고 금기 사항에 대해 논의해야 합니다. AtmosAir Fit MRS 및 AtmosAir Plus MRS는 압력 재분배 치료를 제공하기 위해 Self Adjusting Technology (SAT)를 사용하는 비동력 압력 재분배 매트리스 교체 시스템입니다. 이 시스템은...
  • Page 200: 안전성 정보

    안전성 정보 피부 관리 - 피부 상태를 정기적으로 확인하고 중증 환자에 대한 보조 또는 대체 치료를 고려하십시오. 습기나 요실금이 발생하거나 모일 수 있는 가능한 압력 포인트나 위치가 있는지 각별히 신경을 쓰시기 바랍니다 피부 파괴를 방지하기 위해 조기 개입이 필수일 수 있습니다.
  • Page 201: 사용 준비

    흡연은 절대 허용해서는 안 됩니다. 일반 프로토콜 • AtmosAir Fit MRS 및 AtmosAir Plus MRS에 날카로운 기기가 닿치 않게 하십시오. 천자, 절단 및 찢김은 적절한 운영을 하지 못하게 합니다. • 환자 및 간병인 안전성에 관한 모든 해당 안전 규칙과 기관 프로토콜을...
  • Page 202: 사이드 볼스터 설치

    설치 로고가 위를 향하게 하고 제품 정보 태그가 침대의 발 끝 부분을 향하도록 하여 침대 프레임에 매트리스를 배치하십시오. 매트리스와 침대 프레임 또는 측면 레일 간에 틈이 없고 적절하게 배치되었는지 확인하십시오. 언제나 적절한 안전 지침 또는 프로토콜에 따라 표준 비만환자 의료용 침대 프레임을...
  • Page 203: 환자 배치 및 간호

    환자 배치 및 간호 환자 배치 및 간호에 앞서 이 매뉴얼의 모든 섹션을 읽어볼 것을 권장합니다. 모든 매트리스에 환자를 배치하기 전에 금기 사항, 안전 정보 및 위험 및 예방 조치 섹션을 주의깊게 검토하십시오. 모든 해당 안전 규칙과 기관 프로토콜에 따라 환자를 옮기십시오. 좌우...
  • Page 204: 매트리스 커버 섬유 관리 및 세척

    매트리스 커버 섬유 관리 및 세척 ArjoHuntleigh는 차세대 의료용 섬유를 도입하였습니다. 이러한 섬유는 향상된 내구성을 통해 제품 성능을 개선하고 고객에게 가치를 더해주기 위해 특수 설계되었습니다. 이러한 섬유는 향상된 내구성을 통해 제품 성능을 개선하고 고객에게 가치를 더해주기 위해 특수 설계되었습니다. 매트리스 커버 이외의 구성품 세척은 관련 제품 사용 설명서...
  • Page 205 * 추가 가연성 시험 표준은 각 제품의 정책 태그를 참고하십시오. ** 염소 농도는 현지 정책 및 오염 상태에 따라 250ppm에서 10,000ppm까지 다양할 수 있습니다. 대체 소독제를 선택한 경우, ArjoHuntleigh는 사용 전 화학 물질 공급업체의 확인을 받은 적합한 소독제 사용을 권장합니다.
  • Page 206: 예방 유지보수 일정

    사용하지 마십시오. 매트리스에 얼룩이 없고 색이 너무 바래지 않았는지 확인하십시오. 문제 해결 모든 AtmosAir Fit MRS 또는 AtmosAir Plus MRS 문제해결 전에 이 설명서의 모든 섹션을 검토할 것을 권장합니다. 본 매뉴얼에 나와있지 않은 문제 해결 방법 또는 ArjoHuntleigh 서비스 담당자에게 문의를...
  • Page 207: 교체 부품

    서비스, 수정, 변경 또는 오용은 심각한 부상 및/또는 제품 손상으로 이어질 수 있으며 모든 해당 보증이 무효화될 수 있습니다. 교체 가능한 AtmosAir Fit MRS 구성품이 아래에 나열되어 있습니다. 이 목록에 없는 가격 정책 또는 추가 예비 부품 등의 자세한 정보를 보려면 현지 ArjoHuntleigh 담당자에게...
  • Page 208: 고객 연락처 정보

    온도 범위 ............................-29˚C (-20˚F) ~ 49˚C (120˚F) *규격은 별다른 통지 없이 변경될 수 있습니다. 고객 연락처 정보 해당 제품 및 제품의 공급과 유지보수와 관련한 질문이 있거나 ArjoHuntleigh 제품 및 서비스에 대한 추가적인 정보는 ArjoHuntleigh 또는 ArjoHuntleigh 책임 담당자에게 문의하거나 www.ArjoHuntleigh.com을 방문하십시오. 미국에서는 1-800-343-0974로...
  • Page 209: 사용되는 기호

    의료 기기 지침(93/42/EEC)을 준수하고 의회 지침에서 규정한 적합성 절차의 대상임을 표시 ® 및 ™은 ArjoHuntleigh 그룹의 상표입니다. © ArjoHuntleigh 2016. P/N 407411-AH Rev E 4/2016 제품의 지속적인 개선을 위한 노력은 당사의 방침이므로, 당사는 사전 예고 없이 설계를 변경할 수 있는 권리를 보유합니다.
  • Page 211 Постојат прецизни индикации, контраиндикации, предупредувања, мерки на претпазливост и безбедносни информации за системите за терапевтска поддршка на ArjoHuntleigh. Важно е за корисниците да ги прочитаат и да се запознаат со овие упатства и да се консултираат со лекар пред поставување на пациентите...
  • Page 213 Содржина Вовед ........................213 Индикации ............................... 213 Контраиндикации ............................213 Ризици и мерки на претпазливост ......................213 Безбедносни информации ........................214 Подготовка за користење .................215 Инсталирање .......................216 Инсталирање на страничните перници за потпирање ..............216 Поставување на пациентот и медицинска нега ..........217 Кардиопулмонална...
  • Page 215: Вовед

    перници за потпирање и 42 in до 48 in (107 cm до 122 cm) широчина со перници за потпирање кај AtmosAir Fit MRS и 34 in (86 cm) без перници за потпирање и 41 in до 48 in (104 cm до 122 cm) широчина...
  • Page 216: Безбедносни Информации

    Безбедносни информации Негување на кожата - Редовно набљудувајте ја состојбата на кожата и раз ледајте дополнителни или алтернативни терапии за пациентите со сериозна состојба. Посветете им дополнително внимание на сите можни точки на притисок и на местата каде што може да се случат...
  • Page 217: Подготовка За Користење

    ризикот од пожар, нико аш не треба да се дозволи пушење во кревет. Општи протоколи • Избе нувајте контакт на остри инструменти со AtmosAir Fit MRS и AtmosAir Plus MRS. Дупки, исеченици и распарувања ќе о попречат правилното функционирање. • Следете и сите применливи правила за безбедност и протоколи на институцијата...
  • Page 218: Инсталирање

    Инсталирање Поставете о душекот на рамката за креветот со ло ото свртено на оре и ознаките со информации за производот кон крајот за нозете на креветот. Обезбедете душекот да е правилно поставен, без празнини помеѓу не о и рамката на креветот...
  • Page 219: Поставување На Пациентот И Медицинска Нега

    Поставување на пациентот и медицинска нега Се препорачува да се прочитаат сите делови од ова упатство пред да се постави пациентот и да се започне со медицинската не а. Внимателно пре ледајте и деловите за Контраиндикации, Безбедносни информации и Ризици и мерки на претпазливост пред да о поставите пациентот...
  • Page 220: Нега И Чистење На Ткаенината За Покривање На Душекот

    Нега и чистење на ткаенината за покривање на душекот ArjoHuntleigh ја претстави следната енерација на медицински ткаенини. Овие ткаенини се специјално дизајнирани за да се подобри ефикасноста на производот и да се додаде вредност на клиентите преку з олемената издржливост. Спецификациите на покривката и препорачаните параметри за чистење се опишани подолу.
  • Page 221 ** Концентрациите на хлор може да варираат од 250ppm да 10.000ppm во зависност од локалната политика и статусот на контаминација. Доколку е избрано алтернативно средство за дезинфекција од широкиот спектар на распола ање, ArjoHuntleigh препорачува пред употреба да се потврди соодветност за употреба со хемискиот добавувач.
  • Page 222: Распоред На Превентивно Одржување

    Распоред на превентивно одржување Превентивното одржување за AtmosAir Fit MRS или AtmosAir Plus MRS се состои од редовно чистење (по леднете Нега и чистење) и севкупно одјавување на системот што треба да се врши во периодите опишани подолу. Сите компоненти мора да бидат исчистени, дезинфицирани и проверени по...
  • Page 223: Делови За Замена

    може да доведе до сериозни повреди и/или оштетување на производот и ќе и поништи сите применливи аранции. Компонентите на AtmosAir Fit MRS што може да се заменат се наведени подолу. За повеќе информации, како што се цените или дополнителните резервни делови што не се на списокот, ве...
  • Page 224: Спецификации

    Информации за контакт за корисниците За прашања во врска со овој производ, резервите, одржувањето или дополнителните информации за производите и услу ите на ArjoHuntleigh, ве молиме контактирајте со ArjoHuntleigh или со овластен претставник на ArjoHuntleigh или посетете ја страницата: www.ArjoHuntleigh.com. Во САД, повикајте 1-800-343-0974.
  • Page 225: Симболи Што Се Користат

    Во со ласност е со Директивата за медицински уреди (93/42/EEC) и е подложен на постапките за сообразност утврдени во директивата на советот ® и ™ се заштитни знаци што им припаѓаат на рупата компании на ArjoHuntleigh © ArjoHuntleigh 2016. P/N 407411-AH Rev E 4/2016 Бидејќи...
  • Page 227 Maklumat dalam penerbitan ini mungkin tertakluk kepada perubahan pada bila-bila masa. Hubungi ArjoHuntleigh untuk maklumat yang dikemas kini. MAKLUMAT PENTING UNTUK PENGGUNA Supaya produk ArjoHuntleigh dapat berfungsi dengan betul, ArjoHuntleigh mengesyorkan keadaan yang berikut.
  • Page 229 Kandungan Pengenalan ......................229 Penunjuk ................................229 Kontraindikasi ..............................229 Risiko dan Langkah Berjaga-jaga ....................... 229 Maklumat Keselamatan ..........................230 Persediaan untuk Penggunaan ................231 Pemasangan......................232 Memasang Bantal Sokongan Tepi......................232 Penempatan Pesakit dan Jagaan Kejururawatan ..........233 CPR ..................................233 Penjagaan Kulit ..............................233 Inkontinens / Penyaliran ..........................
  • Page 231: Pengenalan

    (91 cm) tanpa bantal sokongan kepada 42 in hingga 48 in (107 cm hingga 122 cm) dengan bantal sokongan pada AtmosAir Fit MRS dan kelebaran 34 in (86 cm) tanpa bantal sokongan kepada 41 in hingga 48 in (104 cm hingga 122 cm) dengan bantal sokongan pada AtmosAir Plus MRS.
  • Page 232: Maklumat Keselamatan

    Maklumat Keselamatan Penjagaan Kulit - Pantau keadaan kulit secara tetap dan pertimbangkan terapi tambahan atau alternatif untuk pesakit akuiti tinggi. Berikan perhatian yang lebih kepada sebarang kemungkinan titik tekanan dan lokasi yang lembapan atau inkontinens mungkin berlaku atau terkumpul. Intervensi awal mungkin penting untuk mencegah gangguan kulit. Berat Badan Pesakit - Berat badan maksimum pesakit bagi peranti ini ialah 1000 lb (454 kg).
  • Page 233: Persediaan Untuk Penggunaan

    Protokol Umum • Elakkan sentuhan alat yang tajam dengan AtmosAir Fit MRS dan AtmosAir Plus MRS. Kebocoran, potongan dan koyakan akan menghalang operasi yang betul. • Ikuti semua peraturan keselamatan dan protokol institusi yang dikenakan tentang keselamatan pesakit dan penjaga.
  • Page 234: Pemasangan

    Pemasangan Letakkan tilam di atas rangka katil dengan logo menghadap ke atas dan tag maklumat produk di bahagian kaki katil. Pastikan tilam diletakkan dengan betul tanpa ruang antara tilam dan rangka katil atau pengadang tepi. Sentiasa gunakan rangka katil penjagaan kesihatan bariatrik yang standard bersama-sama dengan perlindungan atau protokol yang mungkin berkaitan.
  • Page 235: Penempatan Pesakit Dan Jagaan Kejururawatan

    Penempatan Pesakit dan Jagaan Kejururawatan Disyorkan agar semua bahagian dalam manual ini dibaca sebelum penempatan pesakit dan jagaan kejururawatan. Semak dengan teliti bahagian Kontraindikasi, Maklumat Keselamatan dan Risiko dan Langkah Berjaga-jaga sebelum meletakkan pesakit di atas mana-mana tilam. Pindahkan pesakit dengan mengikuti semua peraturan keselamatan dan protokol institusi yang dikenakan.
  • Page 236: Penjagaan Dan Pembersihan Fabrik Penutup Tilam

    Penjagaan dan Pembersihan Fabrik Penutup Tilam ArjoHuntleigh telah memperkenalkan fabrik perubatan generasi mendatang. Fabrik ini direka khas untuk meningkatkan prestasi produk dan menambah nilai pelanggan melalui ketahanan yang dipertingkatkan. Spesifikasi penutup dan parameter pembersihan yang disyorkan diterangkan di bawah. Untuk membersihkan komponen selain penutup tilam, rujuk Arahan Penggunaan untuk produk yang berkaitan atau pelabelan produk yang lain.
  • Page 237 ** Kepekatan klorin mungkin berbeza-beza daripada 250ppm kepada 10,000ppm bergantung kepada dasar tempatan dan status kontaminasi. Jika bahan penyahjangkit alternatif dipilih daripada pelbagai jenis yang tersedia, ArjoHuntleigh menyarankan supaya kesesuaian penggunaan disahkan dengan pembekal bahan kimia tersebut sebelum ia digunakan.
  • Page 238: Jadual Penyenggaraan Cegahan

    Jadual Penyenggaraan Cegahan Penyenggaraan cegahan untuk AtmosAir Fit MRS atau AtmosAir Plus MRS terdiri daripada pembersihan biasa (lihat Penjagaan dan Pembersihan) dan penyemakan keseluruhan pada sistem untuk dijalankan pada selang yang diterangkan di bawah. Semua komponen hendaklah dibersihkan, dinyahjangkit dan diperiksa selepas penggunaan oleh setiap pesakit dan sebelum penggunaan oleh pesakit baharu.
  • Page 239: Barang Pengganti

    / atau kerosakan produk serta membatalkan semua waranti yang berkaitan. Komponen AtmosAir Fit MRS yang boleh diganti disenaraikan di bawah. Untuk maklumat lanjut seperti penentuan harga atau alat ganti tambahan yang tiada dalam senarai ini, sila hubungi wakil ArjoHuntleigh tempatan anda.
  • Page 240: Spesifikasi

    Julat Suhu ..........................-20˚F (-29˚C) hingga 120˚F (49˚C) *Spesifikasi tertakluk kepada perubahan tanpa notis. Maklumat Hubungan Pelanggan Bagi pertanyaan tentang produk ini, bekalan, penyenggaraan atau maklumat tambahan tentang produk dan perkhidmatan ArjoHuntleigh, sila hubungi ArjoHuntleigh atau wakil ArjoHuntleigh yang bertauliah atau layari: www.ArjoHuntleigh.com. Di AS, hubungi 1-800-343-0974.
  • Page 241: Simbol Yang Digunakan

    Mematuhi Arahan Peranti Perubatan (93/42/EEC) dan tertakluk kepada prosedur pengakuran yang ditetapkan dalam arahan majlis ® dan ™ ialah tanda dagang milik kumpulan syarikat ArjoHuntleigh © ArjoHuntleigh 2016. P/N 407411-AH Rev E 4/2016 Oleh sebab salah satu dasar kami ialah penambahbaikan berterusan, kami berhak mengubah suai...
  • Page 243 APPLIKABBLI. L-EBDA PERSUNA M’GĦANDHA L-AWTORITÀ TORBOT LIL ARJOHUNTLEIGH MA’ XI RAPPREŻENTAZZJONI JEW GARANZIJA, ĦLIEF KIF SPEĊIFIKAMENT STABBILIT F’DAN IL-PARAGRAFU. Id-deskrizzjonijiet jew l-ispeċifi kazzjonijiet fi l-materjal stampat ta’ ArjoHuntleigh, inkluż din il-pubblikazzjoni, huma maħsubin biss biex jiddeskrivu l-prodott fi l-ħin tal-manifattura u ma jikkostitwixxu l-ebda garanzija espliċita.
  • Page 245 Werrej Introduzzjoni ......................245 Indikazzjonijiet ..............................245 Kontraindikazzjonijiet ............................ 245 Riskji u Prekawzjonijiet ..........................245 Informazzjoni dwar is-Sigurtà ........................246 Preparazzjoni għall-Użu ..................247 Installazzjoni ......................248 L-Istallazzjoni tal-Kuxxini ta’ Appoġġ tal-Ġenb ..................248 Il-Pożizzjonament tal-Pazjent u l-Kura Infermeristika ........249 CPR ..................................249 Il-Kura tal-Ġilda ..............................
  • Page 247: Introduzzjoni

    36 in (91 cm) mingħajr kuxxini ta’ appoġġ għal 42 in sa 48 in (107 cm sa 122 cm) fi l-wisa’ bil-kuxxini ta’ appoġġ fl -AtmosAir Fit MRS sa 34 in (86 cm) mingħajr kuxxini ta’ appoġġ għal 41 in sa 48 in (104 cm sa 122 cm) fi l-wisa’ bil-kuxxini ta’ appoġġ fl -AtmosAir Plus MRS.
  • Page 248: Informazzjoni Dwar Is-Sigurtà

    Informazzjoni dwar is-Sigurtà Il-Kura tal-Ġilda - Issorvelja l-kundizzjonijiet tal-ġilda b’mod regolari u kkunsidra terapiji aġġunti jew alternattivi għal pazjenti b’akutezza kbira. Agħti iktar attenzjoni lil xi punti ta’ pressjoni possibbli u lil postijiet fejn jistgħu jseħħu jew jinġabru l-umdità u l-inkontinenza. Intervent bikri jista’ jkun essenzjali biex jipprevjeni l-leżjonijiet tal-ġilda.
  • Page 249: Preparazzjoni Għall-Użu

    Protokolli Ġenerali • Evita kuntatt ta’ strumenti li jaqtgħu mal-AtmosAir Fit MRS u l-AtmosAir Plus MRS. It-titqib, il-qtugħ u t-tiċrit jipprevjenu l-funzjonament kif suppost. • Segwi r-regoli ta’ sigurtà u l-protokolli kollha tal-istituzzjoni applikabbli li jikkonċernaw is-sigurtà...
  • Page 250: Installazzjoni

    Installazzjoni Poġġi s-saqqu fuq il-qafas tas-sodda bil-logo iħares ‘il fuq u t-tikketti dwar l-informazzjoni tal-prodott fit-tarf tal-qiegħ tas-sodda. Kun żgur li s-saqqu jitpoġġa sewwa mingħajr spazji bejn is-saqqu u l-qafas tas-sodda jew ir-rejls tal-ġenb. Dejjem uża qafas tas-sodda tal-kura tas-saħħa barijatrika standard b’salvagwardji jew protokolli li jistgħu jkunu adegwati.
  • Page 251: Il-Pożizzjonament Tal-Pazjent U L-Kura Infermeristika

    Il-Pożizzjonament tal-Pazjent u l-Kura Infermeristika Huwa rrakkomandat li t-taqsimiet kollha ta’ dan il-manwal tal-utent jinqraw qabel it-tqegħid tal-pazjent u l-kura infermeristika. Irrevedi b’attenzjoni t-taqsimiet tal-Kontraindikazzjonijiet, l-Informazzjoni dwar is-Sigurtà u r-Riskji u l-Prekawzjonijiet qabel tqiegħed pazjent fuq kwalunkwe saqqu. Ittrasferixxi l-pazjent billi ssegwi r-regoli ta’ sigurtà u l-protokolli tal-istituzzjoni applikabbli kollha. Iċċentra l-pazjent ġenb ma’...
  • Page 252: Il-Kura U T-Tindif Tad-Drappijiet Tal-Koperturi Tas-Saqqijiet

    Il-Kura u t-Tindif tad-Drappijiet tal-Koperturi tas-Saqqijiet ArjoHuntleigh introduċiet il-ġenerazzjoni li jmiss ta’ drappijiet mediċi. Dawn id-drappijiet huma speċifikament imfassla biex itejbu l-prestazzjoni tal-prodott u jżidu l-valur tal-konsumatur permezz ta’ durabbiltà mtejba. L-ispeċifikazzjoni tal-koperuri u l-parametri rrakkomandati tat-tindif huma deskritti hawn taħt. Għall- komponenti tat-tindif minbarra għall-koperturi tas-saqqu, irreferi għall-Istruzzjonijiet għall-Użu tal-...
  • Page 253 * Għal iktar standards tal-ittestjar tal-fj ammabbiltà, irreferi għat-tikketti tal-liġi tal-prodotti individwali. ** Il-konċentrazzjonijiet tal-kloru jistgħu jvarjaw minn 250ppm sa 10,000ppm skont il-politika lokali u l-istatus tal-kontaminazzjoni. Jekk jintgħażel diżinfettant alternattiv mill-varjetà wiesgħa disponibbli, ArjoHuntleigh tirrakkomanda li l-adegwatezza għall-użu tiġi kkonfermata mal-fornitur tal-kimiċi qabel l-użu.
  • Page 254: L-Iskeda Tal-Manutenzjoni Preventiva

    Huwa rrakkomandat li t-taqsimiet kollha ta’ dan il-manwal tal-utent jiġu rriveduti qabel wieħed jipprova jsolvi xi problema relatata ma’ AtmosAir Fit MRS jew ma’ AtmosAir Plus MRS. Tippruvax issolvi xi problema relatata ma’ dawn il-prodotti billi tagħmel xi ħaġa li ma tinsabx f’dan il-manwal jew fejn ir-rimedju jirrakkomanda li tikkuntattja rappreżentant tas-servis ta’...
  • Page 255: Partijiet Ta' Sostituzzjoni

    Kwalunkwe servis mhux awtorizzat, modifika, bidla jew użu ħażin jista’ jwassal għal korriment serju u / jew għal ħsara fil-prodott u jirrevoka l-garanziji applikabbli kollha. Il-komponenti sostitwibbli tal-AtmosAir Fit MRS huma elenkati hawn taħt. Għal iktar informazzjoni bħall-ipprezzar jew spare parts addizzjonali li mhumiex f’din il-lista, jekk jogħġbok ikkuntattja lir- rappreżentant ta’...
  • Page 256: Speċifikazzjonijiet

    *Speċifikazzjonijiet li huma soġġetti għal bidla mingħajr notifika. Informazzjoni ta’ Kuntatt għall-Konsumatur Għal mistoqsijiet rigward dan il-prodott, il-provvisti, il-manutenzjoni jew informazzjoni addizzjonali dwar il-prodotti u s-servizzi ta’ ArjoHuntleigh, jekk jogħġbok ikkuntattja lil ArjoHuntleigh jew lil rappreżentant awtorizzat ta’ ArjoHuntleigh jew żur: www.ArjoHuntleigh.com. Fl-Istati Uniti ċempel 1-800-343-0974.
  • Page 257: Simboli Użati

    Tikkonforma mad-Direttiva dwar Mezzi Mediċi (93/42/KEE) u ġiet soġġetta għall-proċeduri tal-konformità stabbiliti fi d-direttiva tal-kunsill ® u ™ huma marki kummerċjali li jappartjenu għall-grupp ta’ kumpaniji ta’ ArjoHuntleigh © ArjoHuntleigh 2016. P/N 407411-AH Rev E 4/2016 Peress li l-politika tagħna hija waħda ta’ titjib kontinwu, aħna nirriżervaw id-dritt li nimmodifi kaw...
  • Page 259 OF GARANTIE DAN OOK, MET UITZONDERING VAN WAT SPECIFIEK IN DEZE PARAGRAAF WORDT UITEENGEZET. Beschrijvingen of specifi caties in gedrukt materiaal van ArjoHuntleigh, met inbegrip van deze publicatie, zijn uitsluitend bedoeld ter algemene beschrijving van het product ten tijde van de productie en vormen geen uitdrukkelijke garanties.
  • Page 261 Inhoudsopgave Inleiding ........................261 Indicaties ................................261 Contra-indicaties .............................. 261 Risico’s en voorzorgsmaatregelen ......................261 Veiligheidsinformatie ............................. 262 Voorbereiding voor gebruik ................263 Installatie ......................264 Installeren van zijsteunen ..........................264 De cliënt plaatsen en verpleegkundige zorg .............265 Reanimatie ................................. 265 Huidverzorging ..............................265 Incontinentie/drainage ..........................
  • Page 263: Inleiding

    91 cm (36 inch) zonder steunen tot 107 cm tot 122 cm (42 inch tot 48 inch) breed met steunen op het AtmosAir Fit MRS en 86 cm (34 inch) zonder steunen tot 104 cm tot 122 cm (41 inch tot 48 inch) breed met steunen op het AtmosAir Plus MRS.
  • Page 264: Veiligheidsinformatie

    Veiligheidsinformatie Huidverzorging – Controleer de toestand van de huid regelmatig en overweeg aanvullende of vervangende therapieën bij cliënten met een hoog risico. Besteed extra aandacht aan mogelijke drukpunten en locaties waar zich vocht kan verzamelen of incontinentie kan optreden. Tijdig ingrijpen kan kritiek zijn bij het voorkomen van huidafbraak.
  • Page 265: Voorbereiding Voor Gebruik

    Roken in bed is niet toegestaan – Roken in bed kan gevaarlijk zijn. Met het oog op brandgevaar mag roken in bed nooit worden toegestaan. Algemene protocollen • Voorkom dat het AtmosAir Fit MRS en het AtmosAir Plus MRS in aanraking komen met scherpe voorwerpen. Gaten en scheuren kunnen voor een onjuiste werking van het apparaat zorgen.
  • Page 266: Installatie

    Installatie Plaats het matras op het bedframe met het logo omhoog en de labels met productinformatie aan het voeteneinde van het bed. Zorg ervoor dat de matras goed is geplaatst zonder openingen tussen de matras en het bedframe of de bedhekken. Gebruik altijd een standaard bariatrisch ziekenhuisbedframe in combinatie met de van toepassing zijnde beveiligingsvoorzieningen of protocollen.
  • Page 267: De Cliënt Plaatsen En Verpleegkundige Zorg

    De cliënt plaatsen en verpleegkundige zorg Het wordt aanbevolen alle gedeelten van deze handleiding te lezen alvorens de cliënt te plaatsen en verpleegkundige zorg te verlenen. Lees de delen Contra-indicaties, Veiligheidsinformatie en Risico’s en voorzorgsmaatregelen zorgvuldig door voordat u een cliënt op een matras installeert. Verplaats de cliënt volgens de veiligheidsregels en protocollen die in uw instelling van toepassing zijn.
  • Page 268: Reiniging En Onderhoud Van Matrashoezen

    Reiniging en onderhoud van matrashoezen ArjoHuntleigh heeft de nieuwe generatie medische stoffen geïntroduceerd. Deze stoffen zijn speciaal ontworpen om de productprestaties te verbeteren en de waarde voor de klant te verhogen door middel van een verlengde levensduur. De specificaties van de hoes en de aanbevolen reinigingsparameters vindt u hieronder. Voor het reinigen van andere onderdelen dan matrashoezen kunt u de gebruiksaanwijzing of de labels van het product in kwestie raadplegen.
  • Page 269 ** De concentratie chloor kan variëren van 250 tot 10.000 ppm, afhankelijk van het plaatselijk beleid en de verontreinigingsgraad. Als uit de beschikbare producten een alternatief ontsmettingsmiddel wordt geselecteerd, raadt ArjoHuntleigh aan vooraf bij de leverancier na te gaan of het middel geschikt is voor gebruik.
  • Page 270: Preventief Onderhoudsschema

    Preventief onderhoudsschema Preventief onderhoud voor het AtmosAir Fit MRS of AtmosAir Plus MRS bestaat uit het regelmatig reinigen van het matrasvervangend ligsysteem (zie Onderhoud en reiniging) en een algehele controle van het systeem die op onderstaande tijdstippen dient te worden uitgevoerd.
  • Page 271: Reserveonderdelen

    Vervangbare onderdelen voor het AtmosAir Fit MRS vindt u hieronder. Neem contact op met uw plaatselijke ArjoHuntleigh-vertegenwoordiger voor prijzen of extra reserveonderdelen die niet in deze lijst worden vermeld.
  • Page 272: Specificaties

    Contactinformatie voor klanten Voor vragen met betrekking tot dit product, leveringen, onderhoud of extra informatie over ArjoHuntleigh-producten en ondersteuning, neemt u contact op met ArjoHuntleigh of een door ArjoHuntleigh erkende leverancier, of gaat u naar: www.ArjoHuntleigh.com. In de VS: bel 1-800-343-0974.
  • Page 273: Gebruikte Symbolen

    Voldoet aan de Richtlijn medische hulpmiddelen 93/42/EEG en voor dit systeem gelden de conformiteitsprocedures die zijn bepaald in de richtlijn van de raad. ® en ™ zijn handelsmerken van bedrijven binnen de ArjoHuntleigh-groep © ArjoHuntleigh 2016. P/N 407411-AH Rev E 4/2016 Omdat ons beleid voortdurend in ontwikkeling is, behouden wij ons het recht voor om ontwerpen zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
  • Page 275 • Montering, betjening, justering, utvidelse, modifi sering, teknisk vedlikehold eller reparasjoner må utføres av kvalifi sert personell godkjent av ArjoHuntleigh. Ta kontakt med ArjoHuntleigh hvis du vil ha informasjon om vedlikehold og reparasjon. Det fi nnes spesifi kke indikasjoner, kontraindikasjoner, advarsler, forholdsregler og sikkerhetsinformasjon for ArjoHuntleighs støttesystemer for behandling.
  • Page 277 Innhold Innledning ......................277 Indikasjoner ..............................277 Kontraindikasjoner ............................277 Risiko og forholdsregler ..........................277 Sikkerhetsinformasjon ........................... 278 Klargjøring til bruk ....................279 Installasjon ......................280 Installere sidepolstring ..........................280 Pasientplassering og pleie ...................281 HLR ..................................281 Hudpleie ................................281 Inkontinens/drenasje ............................. 281 Generell bruk ..............................
  • Page 279: Innledning

    454 kg (1000 lb), og kan utvides fra 91 cm (36 tommer) bredde uten polstring til 107 cm til 122 cm (42 tommer til 48 tommer) bredde med polstring på AtmosAir Fit MRS og 86 cm (34 tommer) uten polstring til 104 cm til 122 cm (41 tommer til 48 tommer) bredde med polstring på...
  • Page 280: Sikkerhetsinformasjon

    Sikkerhetsinformasjon Hudpleie – Overvåk hudtilstanden jevnlig, og vurder ekstra eller alternativ behandling for akuttpasienter. Vær ekstra oppmerksom på mulige trykkpunkt og steder der det kan oppstå eller samles fuktighet eller inkontinens. Tidlig behandling kan være nødvendig for å forhindre nedbryting av huden.
  • Page 281: Klargjøring Til Bruk

    Generelle protokoller • Skarpe instrumenter må ikke komme i kontakt med AtmosAir Fit MRS eller AtmosAir Plus MRS. Hull, kutt og rifter vil hindre riktig bruk. • Følg alle gjeldende sikkerhetsregler og institusjonsprotokoller for sikkerhet for pasient og pleier.
  • Page 282: Installasjon

    Installasjon Plasser madrassen med logoen opp og etikettene med produktinformasjonen i fotenden av sengen. Pass på at madrassen ligger riktig, uten mellomrom mellom madrassen og sengerammen eller sengehestene. Bruk alltid en standard bariatrisk sykehusramme med egnede sikkerhetsforskrifter eller -protokoller. Rammen og sengehestene må være tilpasset størrelsen på...
  • Page 283: Pasientplassering Og Pleie

    Pasientplassering og pleie Den anbefales å lese alle delene av denne håndboken før du plasserer pasienten og starter pleien. Les nøye gjennom delene Kontraindikasjoner, Sikkerhetsinformasjon og Risiko og forholdsregler før du plasserer en pasient på en madrass. Flytt pasienten i henhold til alle relevante sikkerhetsregler og institusjonsprotokoller. Plasser pasienten midt på...
  • Page 284: Rengjøring Og Pleie Av Madrasstrekk

    Rengjøring og pleie av madrasstrekk ArjoHuntleigh har lansert den neste generasjonen medisinske tekstiler. Disse tekstilene er spesielt designet for å forbedre produktets ytelse og øke verdien for kunden gjennom økt slitestyrke. Trekkets spesifikasjoner og anbefalte rengjøringsmetoder er beskrevet nedenfor. Se relevante instruksjoner for produktet eller annen produktmerking for informasjon om rengjøring av andre...
  • Page 285 * Se hver enkelt produktmerking for mer informasjon om teststandarder for brennbarhet. ** Klorkonsentrasjonen kan variere fra 250 ppm til 10 000 ppm avhengig av lokalt regelverk og kontamineringsstatus. Hvis et alternativt desinfeksjonsmiddel velges fra det store utvalget som er tilgjengelig, anbefaler ArjoHuntleigh at kjemikalieleverandøren bekrefter at det passer før bruk.
  • Page 286: Forebyggende Vedlikehold

    Forebyggende vedlikehold Forebyggende vedlikehold for AtmosAir Fit MRS eller AtmosAir Plus MRS består av jevnlig rengjøring (se Pleie og rengjøring) og en fullstendig sjekk av systemet som skal utføres ved intervallene som er beskrevet nedenfor. Alle komponenter må rengjøres, desinfiseres og inspiseres etter hver pasientbruk og før madrassen tas i bruk av en ny pasient.
  • Page 287: Reservedeler

    All uautorisert service, endring, forandring eller misbruk kan føre til alvorlig skade på personer og/eller produktet og vil gjøre alle gjeldende garantier ugyldige. Utskiftbare komponenter i AtmosAir Fit MRS er angitt i listen nedenfor. Kontakt din lokale ArjoHuntleigh-representant hvis du ønsker mer informasjon om priser eller reservedeler som ikke står på...
  • Page 288: Spesifikasjoner

    *Spesifikasjonene kan endres uten varsel. Kundekontaktinformasjon Hvis du har spørsmål om produktet, tilbehøret eller vedlikeholdet eller ønsker mer informasjon om ArjoHuntleighs produkter og tjenester, kan du kontakte ArjoHuntleigh eller en ArjoHuntleigh- autorisert representant, eller gå til www.ArjoHuntleigh.com. Ring 1-800-343-0974 i USA.
  • Page 289: Symboler Som Er Brukt

    Samsvarer med direktivet om medisinsk utstyr (93/42/EØF), og det overholder samsvarsprosedyrene som er angitt i rådsdirektivet ® og ™ er varemerker som eies av selskaper i ArjoHuntleigh-gruppen © ArjoHuntleigh 2016. P/N 407411-AH Rev E 4/2016 Vi ønsker å forbedre oss kontinuerlig og forbeholder oss retten til å endre konstruksjoner uten...
  • Page 291 UPOWAŻNIONY DO TEGO, ABY WYDAWAĆ WIĄŻĄCE OŚWIADCZENIA ANI UDZIELAĆ GWARANCJI W IMIENIU ARJOHUNTLEIGH, Z WYJĄTKIEM OSÓB WYMIENIONYCH W TYM AKAPICIE. Opisy i specyfi kacje zawarte w materiałach drukowanych ArjoHuntleigh, również w tym dokumencie, są wyłącznie ogólnym opisem produktu w czasie produkcji i nie stanowią żadnej wyraźnej gwarancji.
  • Page 293 Spis treści Wstęp ........................293 Wskazania ................................293 Przeciwwskazania ............................293 Zagrożenia i środki zapobiegawcze ......................293 Informacje dot. bezpieczeństwa ........................ 294 Przygotowanie do użycia ..................295 Instalacja .......................296 Instalowanie wałków bocznych ........................296 Umieszczanie pacjenta i opieka pielęgniarska ..........297 Funkcja CPR ................................ 297 Pielęgnacja skóry .............................
  • Page 295: Wstęp

    1000 lb (454 kg) i wyposażono w funkcje poszerzenia w zakresie od 36 cali (91 cm), bez wałków, do 42-48 cali (107-122 cm), z wałkami, dla materaca AtmosAir Fit MRS oraz od 34 cali (86 cm), bez wałków, do 41-48 cali (104-122 cm), z wałkami, dla AtmosAir Plus MRS.
  • Page 296: Informacje Dot. Bezpieczeństwa

    Informacje dot. bezpieczeństwa Pielęgnacja skóry — należy regularnie sprawdzać stan skóry i uwzględniać możliwość wprowadzenia leczenia uzupełniającego lub alternatywnego w przypadku nasilenia objawów. Szczególną uwagę należy zwrócić na dodatkowe punkty ucisku oraz miejsca, gdzie może gromadzić się wilgoć lub fekalia. Szybka interwencja może zapobiec powstawaniu uszkodzeń skóry. Waga pacjenta —...
  • Page 297: Przygotowanie Do Użycia

    łóżku. Procedury ogólne • Unikać styczności ostrych narzędzi z materacem AtmosAir Fit MRS i AtmosAir Plus MRS. Przekłucia, przecięcia i naderwania uniemożliwią prawidłowe działanie. • Stosować wszystkie obowiązujące w ośrodku zasady bezpieczeństwa i procedury ogólne dotyczące bezpieczeństwa pacjenta i personelu medycznego.
  • Page 298: Instalacja

    Instalacja Połóż materac na ramie łóżka z logotypem skierowanym ku górze oraz etykietami informacyjnymi w nogach łóżka. Materac powinien być odpowiednio ułożony, bez odstępu od ramy łóżka lub barierek bocznych. Należy zawsze używa standardowego łóżka do opieki bariatrycznej, korzystając z odpowiednich zabezpieczeń i stosując właściwe procedury. Rama i barierki boczne muszą...
  • Page 299: Umieszczanie Pacjenta I Opieka Pielęgniarska

    Umieszczanie pacjenta i opieka pielęgniarska Zalecamy zapoznanie się ze wszystkimi częściami tej instrukcji przed przystąpieniem do umieszczenia pacjenta na materacu i opieki pielęgniarskiej. Przed umieszczeniem pacjenta na materacu należy się dokładnie zapoznać z częściami poświęconymi Przeciwwskazaniom, zagrożeniom i środkom ostrożności oraz Informacjom dotyczącym bezpieczeństwa. Przemieścić...
  • Page 300: Czyszczenie I Konserwacja Tkaniny Pokrowca Materaca

    Czyszczenie i konserwacja tkaniny pokrowca materaca ArjoHuntleigh wprowadziła nową generację tkanin medycznych. Tkaniny te zostały opracowane z myślą o poprawie jakości i zwiększeniu trwałości produktu, co przyczyni się do zwiększenia satysfakcji klienta. Właściwości pokrowca oraz zalecane parametry w zakresie czyszczenia opisano poniżej. W przypadku czyszczenia elementów innych niż...
  • Page 301 ** Stężenie chloru może zawierać się w przedziale od 250 ppm do 10 000 ppm w zależności od stanu zanieczyszczenia i przepisów lokalnych. W przypadku wyboru innego środka dezynfekującego z szerokiej gamy dostępnych produktów ArjoHuntleigh zaleca, by przed użyciem potwierdzić jego zdatność do stosowania z produktem u dostawcy produktów chemicznych.
  • Page 302: Plan Konserwacji Okresowej

    Rozwiązywanie problemów Zalecamy zapoznanie się ze wszystkimi częściami tej instrukcji przed przystąpieniem do rozwiązy- wania jakichkolwiek problemów związanych z systemem AtmosAir Fit MRS lub AtmosAir Plus MRS. Nie należy rozwiązywać problemów w sposób inny niż opisany w tej instrukcji ani samodzielnie rozwiązywać...
  • Page 303: Części Zamienne

    (lub) uszkodzenia produktu oraz unieważnić wszelkie gwarancje. Wymienne elementy materaca AtmosAir Fit MRS zostały wymienione poniżej. Więcej informacji na temat cen lub dodatkowych części zamiennych, których nie ujęto na liście, można uzyskać od przedstawiciela ArjoHuntleigh.
  • Page 304: Dane Techniczne

    *Dane techniczne mogą się zmieni bez uprzedzenia. Dane teleadresowe W sprawach dotyczących produktu, dostaw, konserwacji lub dodatkowych informacji na temat produktów i usług firmy ArjoHuntleigh prosimy o kontakt z ArjoHuntleigh, z autoryzowanym przedstawicielem ArjoHuntleigh lub przez stronę: www.ArjoHuntleigh.com. Numer telefonu w USA: 1-800-343-0974.
  • Page 305: Używane Symbole

    Zgodność z europejską dyrektywą dot. wyrobów medycznych (93/42/EWG), zaliczone procedury zgodności określone w dyrektywie. ® i ™ są znakami towarowymi należącymi do grupy fi rm ArjoHuntleigh © ArjoHuntleigh 2016. P/N 407411-AH Rev E 4/2016 W związku z tym, że nasza polityka zakłada nieustanne podnoszenie jakości, zastrzegamy sobie...
  • Page 307 • Montagem, operações, ajustes, extensões, modifi cações, manutenção ou reparos técnicos devem ser realizados apenas por pessoal qualifi cado e autorizado pela ArjoHuntleigh. Entre em contato com a ArjoHuntleigh para obter informações sobre manutenção e reparos.
  • Page 309 Sumário Introdução ......................309 Indicações ................................309 Contraindicações ............................. 309 Riscos e precauções ............................309 Informações de segurança ........................... 310 Preparação para uso ....................311 Instalação ......................312 Instalando Almofadas Laterais ........................312 Posicionamento do paciente e cuidados de enfermagem ........313 RCP ..................................313 Cuidados com a pele ............................
  • Page 311: Introdução

    454 kg (1000 lb), com recursos de expansibilidade de 91 cm (36 pol ), sem almofadas, a 107 cm até 122 cm (42 pol até 48 pol) de largura, com almofadas, no AtmosAir Fit MRS, e 86 cm (34 pol), sem almofadas, a 104 cm até 122 cm (41 até 48 pol) de largura, com almofadas, no AtmosAir Plus MRS.
  • Page 312: Informações De Segurança

    Informações de segurança Cuidados com a pele - Monitore as condições da pele regularmente e considere o uso de terapias adjuntas ou alternativas para pacientes com acuidade alta. Dê atenção extra a qualquer ponto de pressão possível e locais onde poderão ocorrer ou se acumular umidade ou incontinência. A intervenção precoce pode ser essencial para prevenir a necrose da pele.
  • Page 313: Preparação Para Uso

    Protocolos gerais • Evite o contato de instrumentos afi ados com o AtmosAir Fit MRS e o AtmosAir Plus MRS. Furos, cortes e rasgos impedirão a operação correta. • Siga todas as regras de segurança e protocolos de instrução aplicáveis em relação à...
  • Page 314: Instalação

    Instalação Coloque o colchão na estrutura do leito com a logomarca virada para cima e as etiquetas de informações do produto nos pés da cama. Certifique-se de o colchão está posicionado corretamente sem frestas entre o colchão e a estrutura da cama ou as grades laterais. Sempre use uma estrutura de cama bariátrica padrão com garantias ou protocolos adequados.
  • Page 315: Posicionamento Do Paciente E Cuidados De Enfermagem

    Posicionamento do paciente e cuidados de enfermagem Recomenda-se ler todas as seções deste Manual antes do posicionamento do paciente e dos cuidados de enfermagem. Leia com atenção as Contraindicações, Informações de Segurança e Riscos e Precauções antes de colocar um paciente em qualquer colchão. Transfi ra o paciente seguindo todas as respectivas regras de segurança e protocolos da instituição.
  • Page 316: Manutenção E Limpeza Dos Tecidos Da Cobertura Do Colchão

    Manutenção e Limpeza dos Tecidos da Cobertura do Colchão A ArjoHuntleigh introduziu a próxima geração de tecidos médicos. Esses tecidos são projetados especificamente para melhorar o desempenho do produto e agregar valor ao cliente por meio de durabilidade aprimorada. A especificação da cobertura e os parâmetros de limpeza recomendados estão descritos a seguir.
  • Page 317 ** As concentrações de cloro podem variar de 250 ppm a 10.000 ppm dependendo da política local e do estado de contaminação. Se for selecionado um desinfetante alternativo entre a ampla variedade disponível, a ArjoHuntleigh recomenda que a adequação para uso seja confi rmada com o fornecedor do produto químico antes do uso.
  • Page 318: Programação De Manutenção Preventiva

    Programação de manutenção preventiva A manutenção preventiva do AtmosAir Fit MRS ou AtmosAir Plus MRS consiste em limpeza regular (consulte Cuidados e limpeza ) e em uma verificação geral do sistema a ser realizada nos intervalos descritos a seguir. Todos os componentes devem ser limpos, desinfetados e inspecionados após cada utilização pelo paciente e antes de sua utilização por outro paciente.
  • Page 319: Peças De Reposição

    Não tente solucionar problemas, fazer manutenção ou substituir peças fora do âmbito deste manual ou quando a solução recomendar o contato com um representante de serviço da ArjoHuntleigh. Qualquer serviço não autorizado, modificação, alteração ou uso incorreto poderão causar ferimentos e/ou danos graves ao produto e anularão todas as garantias aplicáveis.
  • Page 320: Especificações

    Em caso de dúvidas relacionadas ao produto, a suprimentos ou manutenção, ou para obter informações adicionais sobre os produtos e serviços da ArjoHuntleigh, entre em contato com a ArjoHuntleigh ou um representante autorizado da ArjoHuntleigh ou visite o site: www.ArjoHuntleigh.com. Nos EUA, ligue para 1-800-343-0974.
  • Page 321: Símbolos Usados

    Em conformidade com a Diretriz de Dispositivos Médicos (93/42/CEE) e sujeito aos procedimentos de conformidade estabelecidos na diretriz do Conselho. ® e ™ são marcas comerciais do grupo de empresas ArjoHuntleigh © ArjoHuntleigh 2016. P/N 407411-AH Rev E 4/2016 Temos uma política de melhoria contínua, por isso reservamos o direito de modifi car os projetos sem...
  • Page 323 ALTE DECLARAŢII SAU GARANŢII DECÂT CELE PREVĂZUTE ÎN MOD SPECIAL ÎN ACEST PARAGRAF. Descrierile sau specifi cațiile oferite de ArjoHuntleigh pe suport de hârtie, inclusiv cele din acest articol, sunt menite numai să descrie în general produsul la momentul fabricației și nu constituie garanții explicite.
  • Page 325 Cuprins Introducere ......................325 Indicații ................................325 Contraindicații ..............................325 Riscuri și măsuri de precauție ........................325 Informații privind siguranța ......................... 326 Pregătirea pentru utilizare ..................327 Instalarea ......................328 Montarea suporturilor laterale ........................328 Așezarea pacientului și îngrijirea medicală ............329 RCP ..................................329 Îngrijirea pielii..............................
  • Page 327: Introducere

    42 in până la 48 in (107 cm până la 122 cm) lățime cu suporturi, în cazul sistemului de saltea modulară AtmosAir Fit, și de la 34 in (86 cm) lățime fără suporturi la 41 in până...
  • Page 328: Informații Privind Siguranța

    Informații privind siguranța Îngrijirea pielii – Monitorizați regulat starea pielii și luați în considerare terapii suplimentare sau alternative pentru pacienții care necesită îngrijiri medicale sporite. Acordați atenție suplimentară oricărui punct sau loc de presiune posibil în care poate apărea sau se poate colecta umezeala. Intervenția neîntârziată...
  • Page 329: Pregătirea Pentru Utilizare

    Deschideți cutia folosită la transport. Nu utilizați instrumente ascuțite pentru a deschide cutiile. Acestea pot deteriora salteaua. Scoateți sistemul de saltea modulară AtmosAir Fit sau AtmosAir Plus din învelișul protector de plastic. La despachetare, husa saltelei poate părea încrețită. Pentru ca aceste cute să...
  • Page 330: Instalarea

    Instalarea Așezați salteaua în cadrul patului cu sigla în sus și etichetele cu informații despre produs la tăblia de la picioarele patului. Verificați dacă salteaua este așezată corect, fără spații între saltea și cadrul patului sau balustradele laterale. Utilizați întotdeauna un cadru de pat standard pentru îngrijiri bariatrice, cu dispozitive și protocoale de siguranță...
  • Page 331: Așezarea Pacientului Și Îngrijirea Medicală

    Așezarea pacientului și îngrijirea medicală Vă recomandăm să citiți toate secțiunile acestui manual înainte să așezați pacientul și să acordați îngrijirile medicale. Citiți cu atenție secțiunile Contraindicații, Informații privind siguranța și Riscurile și măsurile de precauție înainte să așezați pacientul pe saltea. Transferați pacientul, respectând toate regulile de siguranță...
  • Page 332: Îngrijirea Și Curățarea Materialelor Pentru Husa De Saltea

    Îngrijirea și curățarea materialelor pentru husa de saltea ArjoHuntleigh a introdus generația următoare de materiale medicale. Aceste materiale sunt concepute special pentru îmbunătățirea performanțelor produsului și adaugă valoare pentru client printr-o durabilitate sporită. Specificațiile husei și parametrii de curățare recomandați sunt descriși mai jos. Pentru curățarea altor componente în afara huselor de saltea, consultați Instrucțiunile de utilizare sau alte etichete cu...
  • Page 333 ** Concentrațiile de clor pot varia de la 250 ppm la 10.000 ppm, în funcție de politica locală și de starea de contaminare. Dacă selectați un dezinfectant alternativ dintr-o gamă largă disponibilă, ArjoHuntleigh recomandă ca furnizorul substanței chimice să confi rme în prealabil că produsul este adecvat pentru utilizare.
  • Page 334: Program De Întreținere Preventivă

    Program de întreținere preventivă Întreținerea preventivă a sistemului de saltea modulară AtmosAir Fit sau AtmosAir Plus constă în curățarea la intervale regulate (consultați secțiunea Îngrijirea și curățarea) și în verificarea generală a sistemului la intervalele descrise mai jos. Toate componentele vor fi curățate, dezinfectate și verificate după fiecare utilizare de către un pacient și înainte de așezarea altui pacient.
  • Page 335: Piese De Schimb

    și/sau la deteriorarea produsului și va anula garanțiile aplicabile. Componentele înlocuibile ale sistemului de saltea modulară AtmosAir Fit sunt enumerate mai jos. Pentru informații suplimentare, precum prețurile sau alte piese de schimb neincluse în listă, luați legătura cu reprezentantul local ArjoHuntleigh.
  • Page 336: Specificații

    *Specificațiile se pot modifica fără notificare. Informații de contact pentru client Pentru întrebări privind acest produs, accesoriile, întreținerea sau pentru informații suplimentare despre produsele și service-ul ArjoHuntleigh, contactați ArjoHuntleigh sau un reprezentant autorizat ArjoHuntleigh ori accesați: www.ArjoHuntleigh.com. În SUA, apelați 1-800-343-0974.
  • Page 337: Simboluri Utilizate

    Respectă Directiva privind dispozitivele medicale (93/42/CEE) și s-a supus procedurilor de conformitate stabilite în directiva consiliului ® și ™ sunt mărci înregistrate ale grupului de companii ArjoHuntleigh © ArjoHuntleigh 2016. P/N 407411-AH Rev E 4/2016 Pentru că politica noastră presupune o optimizare continuă, ne rezervăm dreptul de a modifi ca...
  • Page 339 СВЯЗИ С К КАКИМИ-ЛИБО ЗАЯВЛЕНИЯМИ ИЛИ ГАРАНТИЯМИ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ КОНКРЕТНО ИЗЛОЖЕННЫХ В ЭТОМ АБЗАЦЕ. Описания или спецификации в печатных материалах компании ArjoHuntleigh, в том числе в настоящей публикации, предназначены исключительно для обще о описания продукта во время производства и не представляют собой каких-либо явных арантий. Информация...
  • Page 341 Содержание Введение ......................341 Показания ................................. 341 Противопоказания ............................341 Угрозы безопасности и меры предосторожности ................. 341 Сведения по технике безопасности ...................... 342 Подготовка к эксплуатации ................343 Установка ......................344 Установка боковых опор ..........................344 Размещение пациента и уход за ним ..............345 СЛР...
  • Page 343: Введение

    1000 lb (454 к ), с возможностью расширения с 36 in (91 см) без опор до 42-48 in (107-122 см) по ширине с опорами на СЗМ AtmosAir Fit и с 34 in (86 см) без опор до 41-48 in (104-122 см) по...
  • Page 344: Сведения По Технике Безопасности

    Сведения по технике безопасности Уход за кожей. Ре улярно проверяйте состояние кожи пациента, а для пациентов с особой остротой заболевания рассмотрите возможность применения дополнительных или альтернативных методов лечения. Уделяйте особое внимание местам возможно о давления на кожу, а также областям, де возможен...
  • Page 345: Подготовка К Эксплуатации

    Во избежание возникновения пожара курение в постели должно быть запрещено. Общие требования • Не допускайте контакта острых инструментов с СЗМ AtmosAir Fit и СЗМ AtmosAir Plus. Проколы, надрезы и разрывы будут препятствовать правильной эксплуатации. • Соблюдайте все действующие правила техники безопасности, а также процедуры...
  • Page 346: Установка

    Установка Расположите матрас на каркасе кровати так, чтобы ло отип находился в из оловье, а бирки с информацией об изделии — в изножье кровати. Убедитесь в том, что матрас расположен правильно, без зазоров между матрасом и каркасом кровати или боковыми поручнями. Всегда...
  • Page 347: Размещение Пациента И Уход За Ним

    Размещение пациента и уход за ним Перед размещением пациента и осуществлением ухода за ним рекомендуется прочитать все разделы настояще о руководства. Внимательно изучите разделы «Противопоказания», «Сведения по технике безопасности» и «Риски и меры предосторожности» и прежде, чем размещать пациента на каком-либо матрасе. Перемещайте...
  • Page 348: Уход За Тканями Наматрасника И Их Очистка

    Уход за тканями наматрасника и их очистка Компания ArjoHuntleigh представляет новое поколение медицинских тканей. Эти ткани разработаны специально для улучшения характеристик изделия и обладают повышенной износоустойчивостью. Характеристики покрытия и рекомендуемые параметры чистки представлены ниже. Информация об очистке дру их компонентов, за исключением наматрасников, представлена...
  • Page 349 ** Концентрации хлора мо ут варьироваться от 250 ppm до 10 000 ppm в зависимости от требований местно о законодательства и уровня за рязнения. Если из доступно о обширно о ассортимента выбирается альтернативное дезинфицирующее средство, перед е о использованием ArjoHuntleigh рекомендует получить от поставщика подтверждение при одности химическо о вещества к использованию.
  • Page 350: План Профилактического Обслуживания

    План профилактического обслуживания Профилактическое обслуживание системы СЗМ AtmosAir Fit или СЗМ AtmosAir Plus заключается в ре улярной чистке (см. раздел «Уход и чистка») и общей проверке системы, которую необходимо проводить с периодичностью, указанной ниже. Все компоненты следует мыть, дезинфицировать и проверять после каждого...
  • Page 351: Сменные Части

    информации (о ценах и сменных деталях, не указанных в данном разделе) обратитесь к местному представителю ArjoHuntleigh. СЗМ AtmosAir Fit ТИП ЧАСТИ НОМЕР ЧАСТИ СЗМ AtmosAir Fit (включает в себя 1 матрас и 2 боковые опоры) 312493 Сменные части СЗМ AtmosAir Fit ТИП ЧАСТИ НОМЕР ЧАСТИ...
  • Page 352: Технические Характеристики

    Контактная информация для клиентов По вопросам относительно данно о изделия, расходных материалов, обслуживания или за дополнительной информацией о продукции и услу ах ArjoHuntleigh обращайтесь в компанию ArjoHuntleigh или к ее уполномоченному представителю либо посетите сайт: www.ArjoHuntleigh.com. В США звоните по тел. 1-800-343-0974.
  • Page 353: Используемые Символы

    Соответствует требованиям Директивы по медицинским приборам (93/42/EEC) и прошел процедуры проверки соответствия, изложенным в Директиве Совета Европы. Символами ® и ™ обозначены товарные знаки, принадлежащие руппе компаний ArjoHuntleigh © ArjoHuntleigh 2016. P/N 407411-AH Rev E 4/2016 В связи с проводимой нами политикой постоянно о развития, мы сохраняем за собой право...
  • Page 355 Beskrivningar eller specifi kationer i ArjoHuntleighs trycksaker, inklusive denna publikation, är endast avsedda att allmänt beskriva produkten vid tillverkningstillfället och utgör inte några uttryckliga garantier. Informationen i den här publikationen kan ändras när som helst. Kontakta ArjoHuntleigh för uppdateringar. VIKTIG ANVÄNDARINFORMATION ArjoHuntleigh rekommenderar följande förhållanden för att ArjoHuntleigh-produkterna ska fungera...
  • Page 357 Innehållsförteckning Introduktion ......................357 Indikationer ............................... 357 Kontraindikationer ............................357 Risker och försiktighetsåtgärder......................... 357 Säkerhetsinformation ............................. 358 Förberedelser .......................359 Installation ......................360 Installation av sidodynor ..........................360 Patientens placering och omvårdnad ..............361 CPR (HLR) ................................361 Hudvård ................................361 Inkontinens/dränage ............................361 Allmän användning ............................
  • Page 359: Introduktion

    91 cm (36 tum) utan sidodynor till mellan 107 cm och 122 cm (mellan 42 tum och 48 tum) med sidodynor på AtmosAir Fit ersättningsmadrassystem och från 86 cm (34 tum) utan sidodynor till mellan 104 och 122 cm (mellan 41 och 48 tum) med sidodynor på AtmosAir Plus ersättningsmadrassystem.
  • Page 360: Säkerhetsinformation

    Säkerhetsinformation Hudvård – Kontrollera vårdtagarens hud regelbundet och överväg kompletterande eller alternativ behandling av högriskpatienter. Ägna särskild uppmärksamhet åt eventuella tryckpunkter och platser där fukt eller inkontinens kan inträffa eller ansamlas. Ett tidigt ingripande kan ha avgörande betydelse för att förhindra hudskador. Patientvikt –...
  • Page 361: Förberedelser

    Ingen sängrökning – Det kan vara farligt att röka i sängen. För att undvika brandrisk får sängrökning aldrig tillåtas. Allmänna rutiner • Se till att vassa instrument inte kommer i kontakt med AtmosAir Fit ersättningsmadrassystem och AtmosAir Plus ersättningsmadrassystem. Punktioner, jack och slitage gör att utrustningen inte fungerar som den ska.
  • Page 362: Installation

    Installation Placera madrassen på sängramen med logotypen vänd uppåt och etiketterna med produktinformation vid fotänden av sängen. Se till att madrassen är rätt placerad utan mellanrum mellan madrassen och sängramen eller sidogrindarna. Använd alltid en sängram av standardmodell för bariatriska patienter, med säkerhetsanordningar eller tillämpliga säkerhetsrutiner.
  • Page 363: Patientens Placering Och Omvårdnad

    Patientens placering och omvårdnad Vi rekommenderar att du läser igenom samtliga avsnitt i den här bruksanvisningen innan patienten läggs på plats och omvårdnad påbörjas. Granska noggrant avsnitten Kontraindikationer, Säkerhetsinformation samt Risker och försiktighetsåtgärder innan någon patient placeras på en madrass. Följ alla tillämpliga säkerhetsregler och institutionens rutiner när vårdtagaren fl yttas.
  • Page 364: Skötsel Och Rengöring Av Madrassöverdrag

    Skötsel och rengöring av madrassöverdrag ArjoHuntleigh har lanserat nästa generations medicinska material. Dessa material har utformats särskilt för att förbättra produkternas prestanda och ge kunderna mervärde tack vare förbättrad hållbarhet. Överdragets specifikation och rekommenderad rengöring beskrivs nedan. För rengöring av andra delar utöver madrassöverdraget se respektive Instruktioner för användning eller annan produktmärkning.
  • Page 365 * För ytterligare teststandarder gällande fl amsäkerhet, se etiketten för respektive produkt. ** Klorkoncentrationen kan variera från 250 ppm till 10 000 ppm beroende på lokal policy och föroreningsnivå. Vid val av ett alternativt rengöringsmedel rekommenderar ArjoHuntleigh att leverantören kontaktas före användning.
  • Page 366: Schema För Förebyggande Underhåll

    Utför ingen felsökning som inte anges i den här bruksanvisningen eller när lösningar anger att en servicerepresentant för ArjoHuntleigh ska kontaktas. All ej godkänd service, modifiering, ändring eller felaktig användning kan leda till allvarlig personskada och/eller produktskada och medför att alla tillämpliga garantier upphör att gälla.
  • Page 367: Reservdelar

    Utbytbara komponenter till AtmosAir Fit ersättningsmadrassystem anges i nedanstående lista. Kontakta närmaste representant för ArjoHuntleigh för att få mer information om till exempel priser eller andra reservdelar som inte finns i listan.
  • Page 368: Specifikationer

    *Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. Kontaktinformation för kunder Om du har frågor om produkten, förbrukningsmaterial, underhåll eller vill ha ytterligare information om ArjoHuntleighs produkter och tjänster kontaktar du ArjoHuntleigh eller en auktoriserad ArjoHuntleigh-representant eller går in på: www.ArjoHuntleigh.com. I USA ringer du 1-800-343-0974.
  • Page 369: Symboler Som Används

    Uppfyller det medicintekniska direktivet (93/42/EEG) och har genomgått konformitetsprocedurerna som fastställts i EU-direktivet ® och ™ är varumärken som tillhör ArjoHuntleigh-företagsgruppen © ArjoHuntleigh 2016. P/N 407411-AH Rev E 4/2016 Vår policy är att ha en kontinuerlig produktutveckling och vi förbehåller oss därför rätten att ändra...
  • Page 371 ระบบสนั บ สนุ น การรั ก ษาของ ArjoHuntleigh มี ข ้ อ บ่ ง ใช้ ข้ อ ห้ า มใช้ คำ า เตื อ น ข้ อ ควรระวั ง และข้ อ มู ล ด้ า นความปลอดภั ย ที ่ เ ฉพาะ...
  • Page 373 สารบั ญ บทนำ า .........................373 ข้ อ มู ล บ่ ง ชี ้ ................................. 373 ข้ อ ห้ า มใช้ ................................... 373 ความเสี ่ ย งและข้ อ ควรระวั ง ............................. 373 ข้ อ มู ล ความปลอดภั ย ..............................374 การจั ด เตรี ย มสำ า หรั บ การใช้ ....................375 การติ...
  • Page 375: บทนำ า

    คุ ณ สมบั ต ิ ท ี ่ ส ามารถขยายได้ จ าก 36 นิ ้ ว (91 ซม.) โดยไม่ ม ี ห มอนรองเป็ น กว้ า ง 42 นิ ้ ว ถึ ง 48 นิ ้ ว (107 ซม. ถึ ง 122 ซม.) โดยมี ห มอนรอง บน AtmosAir Fit MRS และ 34 นิ ้ ว (86 ซม.) โดยไม่ ม ี ห มอนรองเป็ น 41 นิ ้ ว ถึ ง 48 นิ ้ ว (104 ซม. ถึ ง 122 ซม.) โดยมี ห มอนรองบน...
  • Page 376: ข้ อ มู ล ความปลอดภั ย

    มาตรการทั ่ ว ไป • อย่ า ให้ เ ครื ่ อ งมื อ แหลมคมสั ม ผั ส กั บ AtmosAir Fit MRS และ AtmosAir Plus MRS รอยเจาะ รอยตั ด และรอยฉี ก ขาด จะขั ด ขวางการทำ า งานอย่ า งเหมาะสม...
  • Page 377: การจั ด เตรี ย มสำ า หรั บ การใช

    อย่ า ใช้ เ ครื ่ อ งมื อ แหลมคมเปิ ด กล่ อ ง เนื ่ อ งจากอาจทำ า ให้ เ บาะเสี ย หาย นำ า AtmosAir Fit MRS หรื อ AtmosAir Plus MRS ออกจากปลอกคลุ ม พลาสติ ก ปลอกหุ ้ ม เบาะอาจมี ร อยย่ น เมื ่ อ แกะออกจากกล่ อ ง เพื ่ อ ให้ ร อยย่ น หายไป ปล่ อ ยไว้ ส ู ง สุ ด 24 ชั ่ ว โมงเพื ่ อ ให้ เ บาะปรั บ ตั ว ให้ เ ข้ า...
  • Page 378: การติ ด ตั ้ ง

    การติ ด ตั ้ ง จั ด วางเบาะบนโครงเตี ย งโดยให้ โ ลโก้ ห งายขึ ้ น และแท็ ก ข้ อ มู ล ผลิ ต ภั ณ ฑ์ อ ยู ่ ท ี ่ ส ่ ว นปลายเตี ย ง ตรวจสอบว่ า จั ด วางเบาะเหมาะสมโดยไม่ ม ี ช ่ อ งว่ า งระหว่ า งเบาะกั บ โครงเตี ย งหรื อ ราวกั ้ น ข้ า งเตี ย ง ใช้...
  • Page 379: การจั ด ตำ า แหน่ ง และการดู แ ลผู ้ พ ั ก ฟื ้ น

    การจั ด ตำ า แหน่ ง และการดู แ ลผู ้ พ ั ก ฟื ้ น แนะนำ า ให้ อ ่ า นคู ่ ม ื อ การใช้ ง านนี ้ ท ุ ก ส่ ว นก่ อ นจั ด ตำ า แหน่ ง และดู แ ลผู ้ พ ั ก ฟื ้ น โปรดทบทวนส่ ว น ข้ อ ห้ า มใช้ ข้ อ มู ล ความปลอดภั ย และ ความเสี ่ ย ง และข้...
  • Page 380: การดู แ ลและการทำ า ความสะอาดผ้ า หุ ้ ม เบาะ

    ArjoHuntleigh ได้ เ ปิ ด ตั ว ผ้ า สำ า หรั บ ใช้ ท างการแพทย์ ร ุ ่ น ใหม่ ผ้ า เหล่ า นี ้ อ อกแบบมาเป็ น พิ เ ศษเพื ่ อ ปรั บ ปรุ ง ประสิ ท...
  • Page 381 แน่ ใ จเกี ่ ย วกั บ น้ ำ า ยาฆ่ า เชื ้ อ โรคที ่ ใ ช้ ArjoHuntleigh แนะนำ า ว่ า ควรปรึ ก ษาผู ้ จ ำ า หน่ า ยน้ ำ า ยาเคมี น ั ้ น...
  • Page 382: กำ า หนดเวลาการซ่ อ มบำ า รุ ง เชิ ง ป้ อ งกั น

    การแก้ ป ั ญ หา แนะนำ า ให้ ท บทวนคู ่ ม ื อ นี ้ ท ุ ก ส่ ว นก่ อ นแก้ ป ั ญ หาที ่ เ กิ ด กั บ AtmosAir Fit MRS หรื อ AtmosAir Plus MRS อย่...
  • Page 383: ชิ ้ น ส่ ว นเปลี ่ ย น

    ArjoHuntleigh บริ ก าร การดั ด แปลง การแก้ ไ ข หรื อ การใช้ ผ ิ ด วั ต ถุ ป ระสงค์ โ ดยไม่ ไ ด้ ร ั บ อนุ ญ าต อาจนำ า ไปสู ่ ก ารบาดเจ็ บ รุ น แรงและ...
  • Page 384: ข้ อ มู ล จำ า เพาะ

    สำ า หรั บ คำ า ถามเกี ่ ย วกั บ ผลิ ต ภั ณ ฑ์ น ี ้ สิ ่ ง ที ่ จ ั ด หาให้ การซ่ อ มบำ า รุ ง หรื อ ข้ อ มู ล เพิ ่ ม เติ ม เกี ่ ย วกั บ ผลิ ต ภั ณ ฑ์ แ ละบริ ก ารของ ArjoHuntleigh โปรด ติ ด ต่ อ ArjoHuntleigh หรื อ ตั ว แทนที ่ ไ ด้ ร ั บ อนุ ญ าตของ ArjoHuntleigh หรื อ เยี ่ ย มชม: www.ArjoHuntleigh.com ในสหรั ฐ ฯ โทร...
  • Page 385: สั ญ ลั ก ษณ์ ท ี ่ ใ ช

    สอดคล้ อ งตามข้ อ บั ง คั บ ด้ า นอุ ป กรณ์ ก ารแพทย์ (93/42/EEC) และอยู ่ ภ ายใต้ ก ระบวนการที ่ ส อดคล้ อ งที ่ ป ระกาศอยู ่ ใ นข้ อ บั ง คั บ ของของ คณะมนตรี แ ห่ ง ยุ โ รป ® และ ™ เป็ น เครื ่ อ งหมายการค้ า ของกลุ ่ ม บริ ษ ั ท ArjoHuntleigh © ArjoHuntleigh 2016 P/N 407411-AH Rev E 4/2016 เนื...
  • Page 388 Maquet specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions, interventional cardiology and intensive care. ArjoHuntleigh focuses on patient handling and hygiene, disinfection, DVT prevention, medical beds, therapeutic surfaces and diagnostics. ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden...

This manual is also suitable for:

Atmosair plus

Table of Contents