JUKI MO-734DE Instruction Manual page 27

2-needle, 2/3/4-thread overlock sewing machine
Hide thumbs Also See for MO-734DE:
Table of Contents

Advertisement

Threading 4/3 Thread OL / Inrijgen 4/3 draads overlock
Einfädeln 4/3 Faden OL / Enfilage du point de surjet à 4/3 fils
4/3线包缝机
1
5
6
7
31
2
2
3
4
A
3. Right-hand needle, green markings
Place the spool on the spool holder pin as illustrated.
(1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into the
guide.
(2) Thread the first machine guide.
(3) Slip the thread through the groove.
(4,5) Take the thread under the thread guide plate and through the take up.
(6) Thread the guide.
(7) Thread the guide on the needle clamp.
(8) Lower the presser foot. Raise the needles to their highest position. Match up
arrows on handweel and side cover.
(9) Push positioning lever to position R for right hand needle.
(10) Lay the thread from bottom to top in the guide on the threader.
(11) Guide the thread along the groove from bottom to top into the last guide until
it engages in the pre-tension. (A)
(12,13) Press the threader lever down and let it slide up to its original position.
(14) The thread forms a loop behind the needle eye. Use the tweezers to pull the
loop thereby pulling the thread through the needle eye.
3. Rechter naald, groene markeringen
3. 右机针线(绿)
Plaats de spoel op de pen als in de tekening.
(1) Breng de draad van de spoel naar boven en leg de draad van achter naar
按图示将线团插入插线钉上。
voor in de geleider.
(1)将线从线团中拉出线,然后把线从后向前挂入线架。
(2) Leidt de draad door de eerste draadgeleider van de machine,
(3) en vervolgens door de gleuf.
(2)将线通过第一个线导向。
(4,5) Geleidt de draad onder de draadgeleiderplaat en door de draadhefboom,
(3)将线嵌入夹线片。
(6) en dan door de draadgeleider.
(4,5)将线通过导线板,然后通过挑线杆。
(7) Doe de draad door de geleider van de naaldklem.
(8) Doe de naaivoet naar beneden en zet de naalden in de hoogste stand
(6)将线通过线向导。
zodanig dat de markeringspunten op de zijkap en het handwiel elkaar raken.
(7)将线穿过针夹线导向。
(9) Druk de Inrijgpositie op R voor de rechter naald.
(8)放下压脚。使机针上升至最高。将飞轮和侧盖上的穿线定位标
(10) Leg de draad van onder naar boven in de geleider van de draadinsteker.
(11) Leidt de draad langs de gleuf van beneden naar boven in de laatste geleider
志相对应。
tot u de voorspanning tegenkomt (A).
(9)调整左右切换扳手到R标志(右针)。
(12,13) Druk de draad-inrijghefboom naar beneden en laat deze vervolgens los
(10)将线从下到上通过穿针机线导向。
zodat hij in zijn oorspronkelijke positie schiet.
(14) De draad vormt nu een lus door het naald oog.
(11)将线嵌入后槽,将线从下到上通过线导向引至前夹线板。(A)
Trek nu met de pincet de draad door het oog naar achteren.
(12,13)按下自动穿线杆后使其自动回复原位。
(14)线在针眼后形成圈儿,用镊子夹住线圈儿穿过针眼。
3. Rechte Nadel , grüne Markierungen
Fadenspule anleitungsgemäss auf den Spulenhalterstift stecken.
(1) Faden von der Spule aufnehmen und von hinten nach vorne in die Führung
legen.
(2) Erste Maschinenführung einfädeln.
(3) Faden der Rille entlang führen.
(4,5) Faden unter die Führungsleiste und in den Fadengeber legen.
(6) Führung einfädeln.
(7) Führung am Nadelhalter einfädeln.
(8) Den Nähfuss senken. Die Nadeln in höchste Position bringen.
Markierungspfeile an Handrad und Seitenabdeckung nebeneinander.
(9) Den Positions-Hebel auf Position R schieben.
(10) Den Faden von unten nach oben in die Fadenführung des automatischen
Nadel-Einfädlers legen.
(11) Faden der Rille entlang von unten nach oben in die letzte Fadenführung
legen bis der Faden in der Vorspannung einrastet. (A)
(12,13) Den Einfädelhebel ganz nach unten drücken, dann nach oben
zurückgleiten lassen. Er kehrt in seine Ausgangslage zurück.
(14) An der Rückseite der Nähnadel hat der Nadelfaden eine Schlaufe gebildet.
Mit der Pinzette an der Schlaufe ziehen und den Faden ganz durch das
Nadelöhr ziehen.
3. Aiguille de droite, repères verts
Enficher la bobine sur la broche conformément aux instructions.
(1) Prendre du fil à partir de la bobine et le faire passer de l'arrière vers l'avant
dans le guide.
(2) Enfiler le premier guide de la machine.
(3) Faire passer le fil le long de la rainure.
(4,5) Glisser le fil sous la tige de guidage et l'introduire dans le tendeur de fil.
(6) Faire passer le fil dans le guide.
(7) Faire passer le fil dans le guide du porte-aiguille.
(8) Abaisser le pied-de-biche. Amener les aiguilles à leur position la plus élevée.
Placer, côte à côte, les flèches de repère du volant et du capot latéral.
(9) Amener le levier de positionnement à la position R.
(10) Placer le fil de bas en haut dans le guide-fil de l'enfile-aiguille automatique.
(11) Faire passer le fil en suivant la rainure de bas en haut dans le dernier guide-
fil jusqu'à ce que le fil s'encliquette dans la prétension. (A)
(12,13) Presser le levier d'enfilage tout à fait en bas, ensuite le laisser revenir en
haut. Il retourne à sa position initiale.
(14) A l'arrière de l'aiguille, le fil d'aiguille a formé une boucle. Tirer la boucle avec
la pincette, puis faire passer entièrement le fil à travers le chas de l'aiguille.
6

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents