JUKI MO-70BA Instruction Manual

JUKI MO-70BA Instruction Manual

2-needle, 3/4-thread overlock sewing machine
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

2-Needle,3/4-Thread Overlock Sewing Machine
2 tűs, 3/4 szálas overlock-varrógép
2-igłowa, 3/4-nitkowa maszyna do szycia z owerlokiem
Mașină de cusut tip overloc cu 2 ace și 3/4 fire
Overlock šivalni stroj z 2 iglama, za 3/4 sukance
Završni šav s 3/4 konca i s 2 igle
2 diegu, 3/4 diegu apdiegšanas vīles šujmašīna
2 nõelaga, 3- või 4-niidiline overlok-õmblusmasin
Dviadatė, trisiūlio-ketursiūlio apmėtymo ir siuvimo mašina
MO-70BA
I
NSTRUCTION
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCJA
MANUAL DE INSTRUC IUNI
PRIROČNIK Z NAVODILI
PRIRUČNIK S UPUTAMA
IMPORTANT:
Read all safety regulations carefully and
understand them before using your sewing
machine.
Retain this instruction manual for future reference.
FONTOS:
Olvassa el figyelmesen az összes biztonsági
előírást és értelmezze azokat, mielőtt használatba
venné a varrógépet.
Őrizze meg ezt a használati utasítást, mert később
szüksége lehet rá.
WAŻNE:
Przed użyciem swojej maszyny do szycia należy
uważnie przeczytać wszystkie przepisy dotyczące
bezpieczeństwa.
Należy zachować tę instrukcję do wykorzystania w
przyszłości.
IMPORTANT:
Înainte de a folosi mașina de cusut, asigura i-vă
că citi i cu aten ie și în elege i toate reglementările
de siguran ă.
Păstra i acest manual cu instruc iuni pentru a-l
consulta ulterior.
POMEMBNO:
Pred uporabo šivalnega stroja pozorno preberite
vsa varnostna opozorila in se prepričajte, da jih
razumete.
Shranite navodila za uporabo za referenco v
prihodnje.
VAŽNO:
Pažljivo i s razumijevanjem pročitajte sve propise
u vezi sigurnosti prije upotrebe šivaćegstroja.
Sačuvajte ovaj priručnik s uputama za buduću
upotrebu.
M
ANUAL
OLULINE.
Enne õmblemise alustamist lugege kõik
ohutusjuhised hoolikalt läbi ja tehke masina
kasutamine endale selgeks.
Hoidke see kasutusjuhend edasiseks kasutamiseks
alles.
SVARBU!
Prieš naudodamiesi šia siuvimo mašina, atidžiai ir
įdėmiai perskaitykite visas saugos taisykles.
Išsaugokite šią naudojimo instrukciją ateičiai.
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
KASUTUSJUHEND
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for JUKI MO-70BA

  • Page 1 Overlock šivalni stroj z 2 iglama, za 3/4 sukance Završni šav s 3/4 konca i s 2 igle 2 diegu, 3/4 diegu apdiegšanas vīles šujmašīna 2 nõelaga, 3- või 4-niidiline overlok-õmblusmasin Dviadatė, trisiūlio-ketursiūlio apmėtymo ir siuvimo mašina MO-70BA NSTRUCTION ANUAL LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA KASUTUSJUHEND HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Page 2 PREFACE Thank you for your purchase of this Combination Overlock, Chain Stitch and Cover Stitch Sewing Machine. This machine, that is intended for household use will provide you with excellent performance in sewing from light to heavy material (lawn to denim). Please refer to this Instruction Book for proper use and optimum service.
  • Page 3 ELŐSZÓ Köszönjük, hogy ezt a kombinált overlock (szegélyvarró), láncöltő és fedőző varrógépet választotta! Ez a háztartási célokra szánt varrógép kiváló teljesítményt kínál a vékony és a vastag szövetek varrásában egyaránt (a lenbatiszttól a denimvászonig). A Megfelelő használat és optimális működés érdekében olvassa el ezt a Használati útmutatót.
  • Page 4 WSTĘP Dziękujemy za zakupienie tej maszyny do szycia z obsługą owerloku, ściegu łańcuchowego i ściegu krytego. Ta przeznaczona do użytku domowego maszyna, zapewnia doskonałe szycie różnych materiałów, od cienkich do grubych (od batystu do dżinsu). Aby ją prawidłowo używać i zapewnić optymalną obsługę, należy sprawdzić poszukiwane informacje w tej Instrukcji.
  • Page 5 PREFAŢĂ Vă mul umim pentru achizi ionarea acestei mașini de cusut pentru cusături combinate de tip overloc, în lan și de acoperire. Această mașină, destinată uzului casnic, va oferi performan e excelente la cusut, de la materiale ușoare la materiale grele (de la gazon artificial până...
  • Page 6 PREDGOVOR Zahvaljujemo se vam za nakup kombiniranega šivalnega stroja, ki združuje funkcijo overlocka (obšivanje), verižnega šiva in coverlocka (pokrivnega šiva). Ta stroj je predviden za gospodinjsko uporabo in je izjemno učinkovit pri šivanju lahkih in tudi težkih materialov (vse od batista do denima). Za pravilno uporabo in optimalno delovanje glejte ta priročnik z navodili.
  • Page 7 PREDGOVOR Hvala što ste kupili kombinirani šivaći stroj za šivanje završnog, lančanog i pokrivnog šava. Ovaj stroj koji je namijenjen za rad u kućanstvu, pružit će vam izvrsne performanse u šivanju od laganog do teškog materijala (od lana do trapera). Pogledajte ovu knjigu s uputama za pravilnu upotrebu i optimalni rad.
  • Page 8 PRIEKŠVĀRDS Paldies, ka iegādājāties šo kombinēto apdiegšanas, ķēdes dūriena un plakanā dūriena šujmašīnu. Šī ierīce, kas ir paredzēta izmantošanai mājas apstākļos, nodrošina lielisku šūšanas veiktspēju smalkiem līdz rupjiem materiāliem (no batista līdz dzinšu audumam). Lai atbilstoši izmantotu un optimālu koptu ierīci, skatiet šo lietošanas rokasgrāmatu. Lai varētu maksimāli izmantot šujmašīnas priekšrocības, pirms šujmašīnas lietošanas izlasiet visu rokasgrāmatu.
  • Page 9 EESSÕNA Täname teid, et olete ostnud õmblusmasina, millega saab teha overlokiga palistamist, ahelõmblust ja katteõmblust. See masin on ette nähtud kasutamiseks koduses majapidamises ja võimaldab nõuetekohaselt õmmelda nii kergeid kui raskeid materjale (linasest riidest kuni teksariideni). Masina kasutamisel ja hooldamisel juhinduge selle kasutusjuhendi nõuetest. Õmblusmasina õigeks ja oskuslikuks kasutamiseks lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi, enne kui hakkate õmblemist proovima.
  • Page 10 ĮŽANGA ė į š ą ą ą ė š ą ą D kojame, kad sigijote i kombinuot j siuvimo ir apm tymo ma in (overlok ) su ė ė šč ų ų ū ų Š ė š grandin l s dygsnio bei plok i j si li funkcijomis. i buitin ma ina puikiai tinka ž...
  • Page 11 “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS“ When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions brfore using this overlock sewing machine. “DANGER“___ To reduce the risk of electric shock: 1. The appliance should never be left unattended when plugged in. 2.
  • Page 12 17. If oil gets in eyes, immediately, rinse the oil out with water. If you swallow oil by mistake, immediately consult a medical doctor. 18. To reduce risk of injury, switch off before servicing. Close looper cover before operating. “SAVE THESE INSTRUCTIONS“ “This overlock sewing machine is intended for household use only.”...
  • Page 13 “ FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK “ Elektromos készülékek üzemeltetése közben ügyelni kell az alapvető biztonsági óvintézkedések, például a következők mindenkori betartására: A szegélyvarrógép használata előtt kérjük, olvassa el az összes használati utasítást. “ VESZÉLY “___ Az elektromos áramütés kockázatának csökkentése érdekében: A készüléket soha nem szabad áram alatt felügyelet nélkül hagyni.
  • Page 14 15. A dugót ne a kábel meghúzásával húzza ki. A kihúzáshoz fogja meg a dugót, és ne a kábelt. Ha megsérül a készülék tápkábele, azt csak a hivatalos forgalmazó vagy szervizközpont cserélheti ki, speciális vezetékre. 17. Ha az olaj a szemébe kerül, azonnal öblítse ki bő vízzel. Ha véletlenül lenyeli az olajat, azonnal forduljon orvoshoz.
  • Page 15 “WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA“ Podczas używania urządzeń elektrycznych, należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, włącznie z następującymi: Przed użyciem tej owerlokowej maszyny do szycia należy przeczytać wszystkie instrukcje. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo “NIEBEZPIECZEŃSTWO“___ porażenia prądem elektrycznym: 1. Urządzenia nigdy nie wolno pozostawiać bez nadzoru, gdy jest podłączona 2.
  • Page 16 15. Nie odłączaj ciągnąc za kabel. W celu odłączenia chwyć za wtyczkę, a nie za przewód. 16. Jeśli jest uszkodzony przewód zasilający tego urządzenia, należy go wymienić na specjalny przewód u najbliższego, autoryzowanego dostawcy lub w punkcie serwisowym. 17. Jeśli olej dostanie się do oczu, należy natychmiast opłukać oczy wodą. Po pomyłkowym połknięciu oleju należy jak najszybciej zgłosić...
  • Page 17 “ INSTRUC IUNI DE SIGURAN Ă IMPORTANTE “ La utilizarea aparatelor electrocasnice, măsurile de siguran ă de bază trebuie respectate întotdeauna, inclusiv următoarele: Citi i toate instruc iunile înainte de a utiliza această mașină de cusut overloc. “PERICOL“___ Pentru a reduce riscul de electrocutare. 1.
  • Page 18 17. În caz de contact al uleiului cu ochii, clăti i imediat cu apă. Dacă înghi i i ulei din greșeală, consulta i imediat un medic. Pentru a reduce riscul de vătămare, opri i mașina înainte de între inere. Închide i capacul maiezei înainte de operare. “PĂSTRA I ACESTE INSTRUC IUNI“...
  • Page 19 “POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA“ Pri uporabi električnih naprav je vedno treba upoštevati osnovne varnostne ukrepe, vključno z naslednjimi: Pred uporabo tega overlock stroja preberite celotna navodila. “ NEVARNOST “___ Da zmanjšate tveganje za električni udar: 1. Naprave nikoli ne pustite brez nadzora, če je priključena na električno napajanje. Takoj po uporabi ali pred čiščenjem ti napravo vedno izključite iz električne vtičnice.
  • Page 20 17. Če olje pride v oči, ga takoj sperite z vodo. Če olje pomotoma zaužijete, se takoj posvetujte z zdravnikom. Da bi zmanjšali tveganje za poškodbe, pred servisiranjem izključite stroj. Pred nadaljnjo uporabo zaprite sprednji pokrov. “SHRANITE TA NAVODILA“ “Ta overlock stroj je namenjen samo za gospodinjsko uporabo.” * Ta navodila shranite na primernem mestu v bližini stroja in jih priložite stroju, če boste stroj predali tretji osebi.
  • Page 21 “VAŽNE UPUTE U VEZI SIGURNOSTI“ Prilikom korištenja električnih uređaj nužno je slijediti osnovne sigurnosne mjere uključujući i sljedeće: Prije upotrebe ovog šivaćeg stroja za završne šavove pročitajte sve upute. “OPASNOST“___ Da biste smanjili opasnost od električnog udara: 1. Uređaj se ne smije ostaviti bez nadzora kada je ukopčan. odvojite uređaj od električne zidne utičnice odmah nakon uporabe i prije čišćenja.
  • Page 22 17. Ako ulje dospije u oči, odmah ga isperite vodom. Ako greškom progutate ulje, odmah se obratite liječniku. Da biste smanjili rizik od ozljeda, isključite stroj prije servisiranja. Prije upotrebe, zatvorite poklopac petljača. “ SPREMITE OVE UPUTE “ “Ovaj stroj za šivanje završnog šava namijenjen je isključivo za kućnu upotrebu.” * Upute čuvajte na prikladnom mjestu u blizini stroja i dajte ih uz stroj ako stroj dajete trećoj strani.
  • Page 23 “SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI“ Lietojot elektrisko ierīci, vienmēr ir jāievēro pamata piesardzības pasākumi, ietverot tālāk norādīto. Pirms šīs apdiegšanas šujmašīnas lietošanas izlasiet visus norādījumus Lai mazinātu elektrošoka risku, rīkojieties, “BĪSTAMI“___ kā norādīts tālāk. 1. Ierīci nekad nedrīkst atstāt bez uzraudzības pievienotu pie strāvas padeves avota. 2.
  • Page 24 17. Ja eļļa nonāk acīs, nekavējoties noskalojiet eļļu ar ūdeni. Ja nejauši norijat eļļu, nekavējoties sazinieties ar ārstu. . Lai samazinātu traumu risku, pirms apkopes izslēdziet ierīci. Pirms lietošanas aizveriet cilpotāju pārsegu. “SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS“ “ Šī apdiegšanas šujmašīna ir paredzēta tikai lietošanai mājās. ”...
  • Page 25 “ OLULISED OHUTUSJUHISED “ Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati kinni pidada üldistest ohutuseeskirjadest , kaasa arvatud järgmistest nõuetest. Enne kasutama hakkamist lugege kõik selle õmblusmasina kohta esitatud juhised läbi. “ “___ Elektrilöögi riski alandamiseks võtke arvesse järgmist. 1. Ärge jätke pistikupessa ühendatud seadet järelevalveta. 2.
  • Page 26 Kui õli satub silma, siis loputage õli veega välja. Kui te õli olete alla neelanud, pöörduge kohe arsti poole. Enne hooldamist lülitage masin välja. Enne kasutama hakkamist paigaldage niidihaaratsite kaas. “HOIDKE SEE JUHEND ALLES“ “See overlokõmblusmasin on ette nähtud kasutamiseks koduses majapidamises.” * Hoidke juhend sobivas kohas masina lähedal ja kui annate masina edasi, siis andke ka see juhend üle.
  • Page 27 “ SVARBIOS SAUGOS TAISYKLĖS “ Naudojant elektrinius prietaisus, visada būtina laikytis pagrindinių atsargumo priemonių, įskaitant išdėstytas toliau. Prieš naudodami šią siuvimo ir apmėtymo mašiną (overloką), perskaitykite visą šią instrukciją. “ PAVOJUS “___ Nor dami suma inti elektros sm gio pavoj : ė...
  • Page 28 ū ų ž į 16. Jeigu prietaiso maitinimo laidas b t pa eistas, j privaloma pakeisti specialiu į į š į ė elektros laidu, kur galima sigyti i galiotojo prekybos atstovo arba technin s ž ū prie i ros centro ų...
  • Page 29: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS PAGE PAGE 1. PRINCIPAL PARTS 18. HOW TO CHANGE THREADS : TIE ON METHOD (1) MACHINE OVERVIEW 19. STITCH LENGTH ADJUSTMENT (2) FREE ARM 20. SEWING HINTS (3) MAIN PARTS BEHIND THE LOOPER COVER (1) SECURING THE THREAD CHAIN 2.
  • Page 30 TARTALOMJEGYZÉK OLDAL OLDAL 1. ELSŐDLEGES RÉSZEGYSÉGEK FONALBEFŰZŐ (1) A GÉP ÁTTEKINTÉSE 18. SZÁLAK CSERÉJE: RÁKÖTÉSSEL (2) SZABAD KAR 19. AZ ÖLTÉSHOSSZÚSÁG ÁLLÍTÁSA (3) A HURKOLÓ FEDELE MÖGÖTTI RÉSZEGYSÉGEK 20. VARRÁSI TANÁCSOK 2. KIEGÉSZÍTŐK (1) A CÉRNALÁNC RÖGZÍTÉSE 3. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK (2) BEFONÁS LELÁNCOLÁSSAL (1) OVERLOCK NYOMÓTALP (3) VARRÁS A HURKOLÓKBAN LÉVŐ...
  • Page 31 SPIS TREŚCI STRONA STRONA 1. PODSTAWOWE CZĘŚCI (4) NAWLEKANIE NITKI LEWEJ IGŁY (1) PRZEGLĄD MASZYNY (POMARAŃCZOWA) (2) WOLNE RAMIĘ 17. NAWLEKACZ (3) GŁÓWNE CZĘŚCI ZA POKRYWĄ CHWYTACZA 18. JAK ZMIENIĆ NICI: METODA WIĄZANIA 2. AKCESORIA 19. REGULACJA DŁUGOŚCI SZWU 3. AKCESORIA OPCJONALNE 20.
  • Page 32 CUPRINS RAGINA RAGINA 1. COMPONENTE PRINCIPALE (4) INTRODUCEREA FIRULUI ÎN ACUL STÂNG (1) PREZENTARE GENERALĂ A MAȘINII (PORTOCALIU) (2) BRA LIBER 17. DISPOZITIV INTRODUCERE FIR PRIN AC (3) COMPONENTELE PRINCIPALE DIN SPATELE 18. SCHIMBAREA FIRULUI: METODĂ DE LEGARE CAPACULUI MAIEZEI 19.
  • Page 33 KAZALO STRAN STRAN 1. GLAVNI DELI NAPRAVE (4) NAPELJEVANJE SUKANCA SKOZI LEVO IGLO (1) PREGLED STROJA (ORANŽNA) (2) PROSTA ROKA 17. IGELNO VDEVALO (3) GLAVNI DELI ZA SPREDNJIM POKROVOM 18. KAKO ZAMENJATI SUKANEC: NAČIN 2. DODATNA OPREMA PRIVEZOVANJA 3. IZBIRNA DODATNA OPREMA 19.
  • Page 34 SADRŽAJ STRANICA STRANICA 1. OSNOVNI DIJELOVI (4) VOĐENJE KONCA LIJEVE IGLE (NARANČASTI) (1) PREGLED STROJA 17. UVLAKAČ KONCA (2) SLOBODNI KRAK KAKO SE MIJENJA KONAC METODA VEZANJA (3) OSNOVNI DIJELOVI IZA POKLOPCA PETLJAČA PODEŠAVANJE DULJINE ŠAVA 2. DODATNA OPREMA SAVJETI ZA ŠIVANJE 3.
  • Page 35 SATURA RĀDĪTĀJS Lpp. Lpp. 1. GALVENĀS DETAĻAS 17. DIEGA IEVĒRĒJS (1) IERĪCES PĀRSKATS 18. DIEGU MAIŅA: UZTĪŠANAS METODE (2) BRĪVĀ SVIRA 19. DŪRIENA GARUMA REGULĒŠANA (3) GALVENĀS DETAĻAS AIZ CILPOTĀJU PĀRSEGA 20. ŠŪŠANAS PADOMI 2. PIEDERUMI (1) DIEGU ĶĒDES NOSTIPRINĀŠANA 3.
  • Page 36 SISUKORD Lehekülg Lehekülg 1. PÕHIOSAD 18. NIIDI VAHETAMINE: SIDUMISE TEEL (1) MASINA ÜLEVAADE 19. PISTE PIKKUSE REGULEERIMINE (2) VABA VARS 20. ÕMBLEMISE SOOVITUSED (3) HAARATSITE KATTE ALL OLEVAD OSAD (1) NIIDIAHELA KINNITAMINE 2. TARVIKUD (2) AHELAVABASTUSEGA PUNUMINE 3. VALIKTARVIKUD (3) JÄMEDATE DEKORATIIVNIITIDE KASUTAMINE (1) OVERLOKI SURVETALLAD HAARATSITES (2) ÕMBLUSLAUA PIKENDI KOMPLEKT...
  • Page 37 TURINYS PUSLAPIS PUSLAPIS 1. PAGRINDINĖS DALYS 18. SIŪLŲ KEITIMAS: PRIRIŠANT (1) MAŠINOS APŽVALGA 19. DYGSNIO ILGIO REGULIAVIMAS (2) LAISVAS LAIKIKLIS 20. SIUVIMO PATARIMAI (3) SVARBIAUSIOS DALYS PO KILPIKLIO DANGTELIU (1) GRANDINĖLĖS FIKSAVIMAS 2. PAGALBINIAI REIKMENYS (2) APIPYNIMAS GRANDINĖLE UŽBAIGIANT SIŪLĘ 3.
  • Page 38: Principal Parts

    1. PRINCIPAL PARTS 1. ELSŐDLEGES RÉSZEGYSÉGEK (1) MACHINE OVERVIEW (1) A GÉP ÁTTEKINTÉSE 1. Thread guides and holder 1. Cérnavezetők és tartók 2. Handle 2. Fogantyú Left needle thread tension dial (yellow) 3. Bal oldali varrótű cérnafeszültség-állító gombja Right needle thread tension dial green (narancssárga) 5.
  • Page 39 1. PODSTAWOWE CZĘŚCI 1. COMPONENTE PRINCIPALE (1) PRZEGLĄD MASZYNY (1) PREZENTARE GENERALĂ A MAȘINII 1. Prowadnice nici i uchwyt 1. Ghidaje și suport dispozitiv de introducere a firului 2. Uchwyt 2. Mâner 3. Pokrętło naprężenia nitki lewej igły 3. Cadran de tensiune a firului acului stâng (portocaliu) (pomarańczowe) 4.
  • Page 40 1. GALVENĀS DETAĻAS 1. PÕHIOSAD (1) IERĪCES PĀRSKATS (1) MASINA ÜLEVAADE 1. Diega virzītāji un turētājs 1. Niidijuhikud ja hoidik 2. Rokturis 2. Käepide 3. Kreisais diega nostiepuma regulators 3. Vasaku nõela niidipinguse pöördnupp (oranž) (oranžā krāsā) 4. Parema nõela niidipinguse pöördnupp (roheline) 4.
  • Page 41 22. Foot pressure adjusting dial 22. Talpnyomás-beállító tárcsa 23. Thread cutter 23. Cérnavágó Presser bar lifter and tension release 24. Nyomórúd-emelő és nyomáskioldó Moveable upper knife 25. Mozgatható felső kés 26. Választókar overlock-öltés vagy göngyölt szegés Selection lever for overlocking on választására rollhemming 22.
  • Page 42: Free Arm

    (2) FREE ARM 1. Attached extension table * The attached extension table can be removed to expose the free arm. * To remove pull to the left. * To attach press firmly to the right until it engages. * The free arm is ideal for sewing tubular items such as ribbing, trousers and sleeve hems. (2) SZABAD KAR 1.
  • Page 43 (2) PROSTA ROKA 1. Nameščen rokavnik * Nameščen rokavnik lahko odstranite, da se vidi prosta roka. * Za odstranitev ga povlecite v levo. * Za namestitev ga pritisnite desno, tako da se zaskoči. * Prosta roka je idealna za šivanje cevastih delov, kot so rebraste obrobe, hlače in rokavi. (2) SLOBODNI KRAK 1.
  • Page 44: Main Parts Behind The Looper Cover

    (3) MAIN PARTS BEHIND THE LOOPER (3) A HURKOLÓ FEDELE MÖGÖTTI COVER RÉSZEGYSÉGEK 1. Upper looper 1. Felső hurkoló 2. Lower looper Alsó hurkoló (3) GŁÓWNE CZĘŚCI ZA POKRYWĄ (3) COMPONENTELE PRINCIPALE DIN SPATELE CHWYTACZA CAPACULUI MAIEZEI 1. Chwytacz górny 1.
  • Page 45: Accessories

    2. ACCESSORIES Accessories o N . 1~6 are contained in the accessory bag. 1. Flat b lade screw driver 9. Screw driver 2. Thread unreeling cap (4) Tweezers Upper cutter 11. 2-thread converter 4. Anti-spill net (4) 12. Accessory bag 5.
  • Page 46 AKCESORIA Akcesoria Nr 1~6 znajdują się w torbie z akcesoriami. 1. Śrubokręt płaski Śrubokręt . Kołpak rozwijania nitki (4) 1 . Pęseta . Nóż górny .Konwerter 2-nitkowy . Siatka zabezpieczenia przed wypadnięciem (4) .Torba na akcesoria . Prowadnica nitki .Uchwyt szpulki (4) .
  • Page 47 2. PIEDERUMI 1.–6. piederums ir ietverts piederumu maisiņā. 1. Plakangala skrūvgriezis 9. Skrūvgriezis . Diega attīšanas ripa (4) 1 . Pincete . Augšējais apgriezējs . 2 diegu pārveidotājs 4. Spolīšu tīkliņš (4) . Piederumu maisiņš . Diega virzītājs . Spoles turētājs (4) .
  • Page 48: Optional Accessories

    3 OPTIONAL ACCESSORIES Optional presser feet specially prepared for this machine are available at your dealer. The snap-on type presser foot used on this machine allows easy removal and replacement. (1) OVERLOCK PRESSER FOOT Elasticator foot The Elasticator foot guides and stretches narrow elastic (6-12mm, 1/4~1/2”) wear, lingerie and other elastic insertion techniques.
  • Page 49 3. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK Az ehhez a géphez való opcionális nyomótalpak a kereskedőtől szerezhetők be. Az ezen a gépen használt rápattintható típusú nyomótalp lehetővé teszi az egyszerű eltávolítást és felhelyezést. OVERLOCK NYOMÓTALP Rugalmas talp A rugalmas talp a keskeny gumiszalag (6-12 mm, 1/4~1/2”), alsónemű és egyéb rugalmas betétek vezetésére és nyújtására alkalmas.
  • Page 50 3. AKCESORIA OPCJONALNE Opcjonalne stopki, specjalnie przygotowane dla tej maszyny, są dostępne u dostawcy. Używana dla tej maszyny stopka typu zatrzaskowego, umożliwia łatwe zdejmowanie i wymianę. (1) STOPKA OWERLOKOWA Stopka elastyczna Stopka elastyczna prowadzi i napina wąskie, elastyczne elementy ubrania (6-12mm, 1/4~1/2”), bielizny i innych elastycznych technik wkładania.
  • Page 51 3. ACCESORII OP IONALE Piciorușele op ionale special pregătite pentru această mașină sunt disponibile la distribuitorul dvs. Piciorușul cu prindere utilizat pe această mașină permite îndepărtarea și înlocuirea ușoară. (1) PICIORUȘ OVERLOC Picioruș elastic Piciorușul elastic ghidează și întinde materialele elastice înguste (6-12 mm, ”? 1/4 ~ 1/2 ), lenjerie și alte tehnici de inser ie elastică.
  • Page 52 3. IZBIRNA DODATNA OPREMA Tačka (opcijsko), ki je posebej izdelana za ta stroj, je na voljo pri vašem trgovcu. Tačka, ki se samo natakne, olajša odstranjevanje in zamenjavo. (1) TAČKA ZA OVERLOCK Tačka za elastiko Tačka za elastiko vodi in razteguje ozka elastična (6–12 mm,1/4~1/2'') oblačila, spodnje perilo in je primerna tudi za druge tehnike vstavljanja elastike.
  • Page 53 3. OPCIONI DODACI Opcijske potisne stope posebno pripremljene za ovaj stroj možete naručiti kod svog prodavača. Potisna stopa koja se upotrebljava na ovom stroju lako se postavlja i skida te ju je jednostavno zamijeniti. (1) STOPA ZA ŠIVANJE ZAVRŠNOG ŠAVA Stopa za elastikuG20804A Stopa za elastiku navodi i rasteže usku elastiku (6–12 mm, 1/4~1/2“) i donje rublje, a upotrebljava se i za druge tehnike umetanja elastike.
  • Page 54 3. IZVĒLES PIEDERUMI Papildu piespiedējpēdiņa, kas īpaši izgatavota šai šujmašīnai, ir pieejama pie izplatītāja. Šai šujmašīnai izmantojamās pieliekamās piespiedējpēdiņas var viegli noņemt un nomainīt. (1) OVERLOKA PIESPIEDĒJPĒDIŅA Elastīgā pēdiņa Elastīgā pēdiņa vada un izvelk šauru, elastīgu (6–12 mm, 1/4 ~ 1/2 collas) apģērbu, apakšveļu un ir paredzēta citām elastīgām ievietošanas metodēm.
  • Page 55 VALIKTARVIKUD Selle masinamudeli jaoks sobivad valiktallad on saadaval edasimüüja juures. Sellel masinal saab kasutada mugavalt kinnituvaid klõpskinnitiga taldu. (1) OVERLOKI SURVETALLAD Kummipaela tald Kummipaela tald juhib ja venitab kitsast kummipaela (6–12mm, 1/4 kuni 1/2”), kui õmblete treeningriideid, aluspesu ja muid kummupaeltega riietusesemeid. Salapiste ja paela tald Salapistetald sobib hästi nähtamatute pistetega õmblemiseks ja paelaga pealistamiseks.
  • Page 56 PAPILDOMAI UŽSAKOMI PAGALBINIAI REIKMENYS Papildomai užsakomų prispaudimo pėdelių, specialiai pritaikytų šiai mašinai, galite įsigyti iš savo prekybos atstovo. Šioje mašinoje naudojama prisegama prispaudimo pėdelė, todėl ją paprasta nuimti ir pakeisti. (1) APMĖTYMO PRISPAUDIMO PĖDELĖ Pėdelė tampriems audiniams Pėdelė tampriems audiniams padeda nukreipti ir įtempti siaurą tamprų (6–12 mm, 1/4–1/2 col.) audinį, siūti apatinį...
  • Page 57: Needle Information

    4. NEEDLE INFORMATION This overlock uses a flat shank household needle that eliminates the possibility of inserting the needle backwards. Do not attempt to use a standard household sewing machine needle of any size or type in this overlock. ELx705 Overlock needle Needle ELx705 size 14/90 is finished with the machine.
  • Page 58 4. TŰVEL KAPCSOLATOS INFORMÁCIÓK Ez az overlock varrógép lapos szárú ipari varrótűt használ, amely kiküszöböli a varrótű fordított helyzetben történő behelyezésének lehetőségét. Ne kíséreljen meg hagyományos, bármilyen méretű vagy típusú háztartási varrógéptűt használni ebben az overlock-varrógépben. ELx705 Az ELx705 varrótű 14/90 méretben mellékelve van Overlock tű...
  • Page 59 4. INFORMACJE O IGLE Ten owerlok wykorzystuje przemysłowe igły z płaskim trzonem, co eliminuje możliwość cofania igły. W tym owerloku nie należy próbować używać standardowych igieł do maszyn domowych dowolnego rozmiaru lub typu. ELx705 W maszynie jest używana igła ELx705 Ig a owerloka ł...
  • Page 60 4. INFORMA II PRIVIND ACUL Acest overloc folosește un ac industrial cu coadă plată, care elimină posibilitatea introducerii acului invers. Nu încerca i să utiliza i un ac standard de mașină de cusut de uz casnic de orice dimensiune sau tip în acest overloc.
  • Page 61 INFORMACIJE O IGLAH Ta overlock stroj uporablja industrijske igle s ploskim zgornjim delom, kar preprečuje, da bi iglo vstavili v napačni smeri. S tem overlock strojem ne uporabljajte igel za standardne gospodinjske šivalne stroje katerih koli velikosti in vrst. ELx705 Igla ELx705 velikosti 14/90 je izdelana s strojem.
  • Page 62 4. PODACI O IGLI Ovaj mehanizam za završne šavove upotrebljava industrijsku iglu s plosnatom uškom koja otklanja mogućnost umetanja igle u suprotnom smjeru. U ovaj mehanizam za završne šavove nemojte pokušavati postaviti standardnu iglu za kućne šivaće strojeve, bez obzira na njezinu veličinu ELx705 ili vrstu.
  • Page 63 4. INFORMĀCIJA PAR ADATU Šis overloks darbojas ar rūpnieciskajām adatām ar plakano kolbu, kas novērš iespēju ievietot adatu otrādi. Nemēģiniet šim overlokam izmantot jebkāda tipa un izmēra parasto sadzīves šujmašīnu adatas. ELx705 14/90 izmēra ELx705 adata ir uzstādīta uz ierīces. Overloka adata Izmantojiet tikai piederumu komplektā...
  • Page 64 4. TEAVE NÕELTE KOHTA Sellel overlokõmblusmasinal on kasutusel tööstuslikud nõelad, mida ei saa tagurpidi sisse panna. Ärge püüdke kasutada mingit muud tüüpi ja mõõtu tavalisi koduste õmblusmasinate nõelu. ELx705 Masin on seadistatud nõela ELx705, suurus 14/90 kasutamiseks. Overloki nõel Kasutage ainult nõela Elx705, suurus 14/90 või 12/80, mis on tarvikute karbis.
  • Page 65 4. INFORMACIJA APIE ADATAS Šioje siuvimo ir apmėtymo mašinoje (overloke) naudojamos pramoninės adatos plokščiais koteliais, taigi adatos negalima įdėti atvirkščiai. Nebandykite naudoti standartinių buitinių siuvimo mašinų adatų (bet kokios rūšies ir bet kokio dydžio). ELx705 ELx705 adata (14/90 dydžio) pristatoma kartu su mašina.
  • Page 66: Telescopic Thread Stand

    6. TELESCOPIC THREAD STAND * Place the thread spools over the cone holders on the spool pin. * If the machine is already threaded, straighten the threads to prevent tangling. 7. PREPARATION FOR THREADING (1) SETTING UP THE THREAD GUIDE HOLDER * Fully extend the thread guide holder.
  • Page 67 6. TELESZKÓPOS CÉRNATARTÓ ÁLLVÁNY 6. TELESKOPOWY PROWADNIK NICI * Helyezze a cérnaorsókat az orsótartó tűn lévő kúpos * Umieść szpulki nici nad stożkowymi uchwytami na tartóra. trzpieniu szpulki. * Ha a varrógépet már befűzték, egyenesítse ki a * Jeśli maszyna ma już założoną nici, rozprostuj nici, szálakat, nehogy összegabalyodjanak.
  • Page 68 6. SUPORT TELESCOPIC PENTRU FIR 6. TELESKOPSKO STOJALO ZA SUKANCE * Așeza i bobinele de fir peste suporturile de con de * Motke s sukancem postavite na stožčasta držala, pe știftul bobinei. ki so vsako na svoji igli za motek. * Dacă...
  • Page 69 6. TELESKOPSKI STALAK ZA KONAC 6. TELESKOPISKAIS DIEGA STATĪVS * Postavite špule s koncem preko konusnih držača na * Novietojiet diega spoles virs konusveida turētājiem zatiku za špulu. uz spoles ass. * Ako je konac već postavljen na stroj, izravnajte niti * Ja ierīcē...
  • Page 70 6. TELESKOOPILINE NIIDIALUS 6. TELESKOPINIS RIČIŲ STOVAS * Pange niidirullid koonilistele hoidikutele, mis asuvad * Uždėkite siūlų rites ant ričių kaiščių, esančių ant rullitelgedel. kūginių laikiklių. * Kui masin on niidistatud, sirgestage niidid, et vältida * Jeigu siūlai jau įverti į mašiną, ištiesinkite juos, niitide takerdumist.
  • Page 71: Spool Cap

    (3) SPOOL CAP * When using a regular thread spool, fit the spool Press in Nyomja be cap supplied with the machine onto the thread Naciśnij spool as shown at right. Apăsa i Pritisnite Navucite Spiedien uz iekšu Spool cap Vajutage sisse Orsó...
  • Page 72 (3) ORSÓ SAPKÁJA (3) KOŁPAK SZPULKI * Amikor normál cérnaorsót használ, illessze a * Podczas używania zwykłej szpulki nici, należy dopasować kołpak szpulki dostarczony z maszyną készülékhez mellékelt orsósapkát a cérnaorsóra, do szpulki nici, jak pokazano po prawej. a jobb oldali ábrán látható módon. 8.
  • Page 73 (3) CAPAC BOBINĂ (3) POKROVČEK ZA MOTEK * Când folosi i o bobină obișnuită cu fir, monta i * Kadar uporabljate običajen motek za sukanec, capacul bobinei furnizat împreună cu mașina pe na motek namestite pokrovček, ki je priložen stroju, bobina cu fir, așa cum se arată...
  • Page 74 (3) KAPICA ŠPULE (3) SPOLES VĀKS * Pri upotrebi standardne špule s koncem, postavite * Kad izmantojat taisnas formas spoli, uzstādiet kapicu špule koja dolazi sa strojem na špulu s ierīces komplektā ietverto spoles vāku virs spoles, koncem, kao što je prikazano s desne strane. kā...
  • Page 75 (3) NIIDIRULLI KAAS (3) RITĖS DANGTELIS * Tavalise niidirulli kasutamisel pange selle peale * Naudodami įprastą siūlų ritę, ant ritės uždėkite masina komplektis olev kaas, nagu on näidatud kartu su mašina tiekiamą ritės dangtelį, kaip parempoolsel joonisel. parodyta dešinėje. 8. LÕIGETE KASTI MAHAVÕTMINE JA 8.
  • Page 76: How To Remove And Insert Needles

    10. HOW TO REMOVE AND INSERT NEEDLES Over lock right needle Overlock jobb oldali tű Prawa igła owerloka (1) NEEDLE POSITION Overloc acul drept Desna igla za overlock Desna igla za završni šav * With this machine, two needles can be inserted to Overloka labā...
  • Page 77 10. TŰK ELTÁVOLÍTÁSA ÉS BESZERELÉSE 10. JAK WYJMOWAĆ I WKŁADAĆ IGŁY (1) A TŰ HELYZETE (1) POZYCJA IGŁY * Ezen a gépen az ábrán látható módon két varrótű * W tej maszynie, do zacisku igły można włożyć dwie helyezhető a tűfoglalatba, így a varráshoz egy vagy igły, jak pokazano na rysunku, do szycia można két tű...
  • Page 78 10. ÎNLĂTURAREA ȘI INSERAREA ACELOR 10. KAKO ODSTRANITI IN VSTAVITI IGLE (1) POZI IA ACULUI (1) POLOŽAJ IGLE * Cu această mașină, două ace pot fi introduse în * Pri tem stroju lahko v objemko za iglo vstavite dve clema acului, așa cum se arată în desen, poate fi igli, kot kaže slika, za šivanje lahko uporabit eno utilizat un singur ac sau se pot utiliza două...
  • Page 79 KAKO SE UKLANJAJU I STAVLJAJU IGLE 10. ADATU UZSTĀDĪŠANA UN NOŅEMŠANA (1) POLOŽAJ IGLE (1) ADATAS POZĪCIJA * Kod ovog stroja, dvije igle možete umetnuti u steznik * Šajā ierīcē adatu turētājā var ievietot divas adatas, igle, kao što to prikazuje crtež; za šivanje možete kā...
  • Page 80 10. NÕELTE EEMALDAMINE JA SISSEPANEK 10. ADATŲ IŠĖMIMAS IR ĮDĖJIMAS NÕELA ASEND (1) ADATOS PADĖTIS * Sellel masinal saab nõelakinnitusklemmi kinnitada * Šioje mašinoje į adatų laikiklį galima įdėti dvi adatas kaks nõela, õmblemiseks kasutatakse ühte või (kaip parodyta iliustracijoje), o siuvimui galima kahte nõela.
  • Page 81: To Insert Needles (S)

    (3) TO INSERT NEEDLES (S) To tighten * Hold the needle with the flat surface to the back. Rögzítéshez Aby dokręcić Strângere * Insert the needle into the needle socket as far as it Za fiksiranje Zatezanje will go. Pievilkšana Pingutamine Priveržti * When inserting a needle, if you first lower it down...
  • Page 82 (3) VARRÓTŰ(K) BEHELYEZÉSÉHEZ (3) JAK ZAŁOŻYĆ IGŁĘ (S) * Fogja meg a tűt és tartsa a lapos felével a hátsó * Chwyć igłę z płaską powierzchnią skierowaną do tyłu. részhez. * Włóż igłę jak najdalej do gniazda igły. * Helyezze be a tűt a tűbefogó nyílásába ütközésig. * Podczas wkładania igły, po jej pierwszym * Amikor a tűt behelyezi, ha először leengedi a tűlap opuszczeniu do otworu na płytce ściegowej,...
  • Page 83 (3) INSERAREA ACULUI (ACELOR) (3) VSTAVLJANJE IGLE/IGEL * ine i acul cu suprafa a plană în spate. * Iglo držite tako, da bo ploski del obrnjen nazaj. * Introduce i acul în soclu până la capăt. * Iglo vstavite nosilec za iglo, kolikor gre. * Când introduce i un ac, dacă...
  • Page 84 (3) STAVLJANJE IGLE (3) ADATU UZSTĀDĪŠANA (S) * Primite iglu s ravnom površinom okrenutom prema * Satveriet adatu ar plakano virsmu uz aizmuguri. natrag. * Līdz galam iespraudiet adatu ligzdā. * Umetnite iglu u utor za iglu do kraja. * Ja pirms adatas ievietošanas nolaižat to adatu * Ako iglu pri umetanju prvo spustite u utor ploče za plāksnē, tā...
  • Page 85 (3) NÕELA (NÕELTE) PAIGALDAMINE (3) ADATOS (-Ų) ĮDĖJIMAS * Pange nõel sisse nii, et tasapind jääb tahapoole. * Laikykite adatą taip, kad plokščioji pusė būtų nusukta į galą. * Lükake nõel pessa nii kaugele kui see läheb. * Iki galo įkiškite adatą į adatos laikiklio lizdą. * Nõela sissepanekul suunake see esmalt pisteplaadi avasse, siis on see ühel joonel nõela pesaga.
  • Page 86: How To Disengage Movable Upper Cutter

    13. HOW TO DISENGAGE MOVABLE UPPER CUTTER Be sure to turn off power switch. (1) TO PLACE MOVABLE UPPER CUTTER IN NON-WORKING POSITION Open looper cover (page * Push the movable upper cotter holder to the right as far as it will go. * Turn the holder toward back until the upper cutter clicks into the lock position...
  • Page 87 13. A MOZGATHATÓ FELSŐ KÉS KIOLDÁSA 13. JAK ODŁĄCZYĆ RUCHOMY GÓRNY NÓŻ Győződjön meg arról, hogy főkapcsoló ki van Upewnij się, że jest wyłączony przełącznik kapcsolva. zasilania. (1) A MOZGATHATÓ FELSŐ KÉS ÜZEMEN (1) USTAWIANIE RUCHOMEGO GÓRNEGO KÍVÜLI HELYZETBE ÁLLÍTÁSA NOŻA W POZYCJI POSTOJU * Nyissa ki a hurkoló...
  • Page 88 13. DEZACTIVAREA TĂIETORULUI 13. KAKO DEAKTIVIRATI ZGORNJI SUPERIOR MOBIL ZAJEMALEC Asigura i-vă că a i oprit comutatorul de Ne pozabite izklopiti napajanja s stikalom za alimentare. vklop/izklop. (1) PUNEREA TĂIETORULUI MOBIL SUPERIOR (1) POSTAVITEV PREMIČNEGA ZGORNJEGA ÎN POZI IA DE OPRIRE REZILA V POLOŽAJ ZA MIROVANJE * Odprite sprednji pokrov (stran Deschide i capacul maiezei (pagina...
  • Page 89 13. KAKO SE DEAKTIVIRA POKRETNI 13. KUSTĪGĀ AUGŠĒJĀ APGRIEZĒJA GORNJI REZAČ ATBRĪVOŠANA Ne zaboravite isključiti sklopku za napajanje. Noteikti izslēdziet barošanas slēdzi. (1) STAVLJANJE POKRETNOG GORNJEG (1) AUGŠĒJĀ APGRIEZĒJA NOVIETOŠANA REZAČA U NEAKTIVNI POLOŽAJ NESTRĀDĀJOŠĀ POZĪCIJĀ Atveriet cilpotāju pārsegu ( lpp.).
  • Page 90 13. LÕIKURI ÜLATERA VABASTAMINE 13. VIRŠUTINIO JUDAMOJO PJOVIKLIO ATJUNGIMAS Veenduge, et masina toide on välja lülitatud. Būtinai išjunkite maitinimo jungiklį. (1) ÜLATERA SEADMINE MITTETÖÖTAVASSE (1) NEDARBINĖS VIRŠUTINIO JUDAMOJO ASENDISSE PJOVIKLIO PADĖTIES NUSTATYMAS * Atidarykite kilpiklio dangtelį ( psl.). Avage haaratsite kate (lehekülg * Stumkite viršutinio judamojo pjoviklio laikiklį...
  • Page 91: Standard Overedge And Rolled Hem

    15. STANDARD OVERLOCK AND ROLLED HEM STITCHING (1) TO SEW STANDARD OVERLOCK * Set seam width selection lever to N to move seam width claw to standard overlock sewing position. Note : Be sure to push seam width selection lever far as it will go in the direction of setting N.
  • Page 92 15. NORMÁL OVERLOCK ÉS GÖNGYÖLT 15. STANDARDOWE SZWY OWERLOKOWE SZEGÉLY ÖLTÉSE I SZWY ROLUJĄCE (1) NORMÁL SZEGÉLY VARRÁSA (1) STANDARDOWE SZYCIE OWERLOKOWE Állítsa az öltésszélesség gombját N-re, hogy az * Ustaw wypust pokrętła szerokości szwu na pozycję öltésszélesség-ujjat a normál overlock varrási N w celu przesunięcia wypustu szerokości na helyzetbe állítsa.
  • Page 93 15. SUPRAPUNERE OVERLOC STANDARD 15. STANDARDNI OBŠIVNI ŠIV IN ŠIVANJE ȘI CUSTURĂ TIV RULAT ROLIRANEGA ROBA ŠIVANJE STANDARDNEGA OBŠIVNEGA (1) COASEREA SUPRAPUNERII DE MARGINE STANDARD ŠIVA * Seta i butonul de lă ime a cusăturii la N pentru a * Kolesce za širino šiva nastavite na N, da se bo muta lă...
  • Page 94 15. ŠIVANJE STANDARDNOG ZAVRŠNOG 15. STANDARTA APDIEGŠANA UN ATLOCĪTAS ŠAVA I ROLANOG OBRUBA MALAS ŠŪŠANA (1) ŠIVANJE STANDARDNOG ZAVRŠNOG ŠAVA (1) STANDARTA APDIEGŠANA * Klin za širinu šava postavite u položaj N kako biste Lai pārvietotu vīles platuma regulēšanas pogu širinu šava prebacili u položaj za šivanje standarta apdiegšanas šūšanas pozīcijā, uzstādiet standardnog završnog šava.
  • Page 95 15. TAVALINE OVERLOK JA RULLÄÄRISTUS 15. STANDARTINIS KRAŠTO APSIUVIMAS IR UŽLENKTO KRAŠTO APSIUVIMAS (1) TAVALINE OVERLOKÕMBLUS (1) STANDARTINIS KRAŠTO APSIUVIMAS * Norėdami nustatyti siūlės pirštą į standartinę * Tavalise overlokõmbluse jaoks seadke õmbluse apmėtymo padėtį, siūlės pločio reguliatoriaus laiuse nupp asendisse N. rankenėlę...
  • Page 96: To Thread Upper Looper Thread (Blue)

    (1) TO THREAD UPPER LOOPER THREAD (BLUE) Be sure to turn off power switch. Thread the upper looper as indicated (1)~(8). * Raise Presser foot to release tension discs. * Pass thread from back to the front through the thread guide (1). * Thread the thread guide A (2) by pulling the thread towards the left until it slips under guide.
  • Page 97 (1) A FELSŐ HURKOLÓ BEFŰZÉSÉHEZ ( KÉK (1) NAWLEKANIE NICI GÓRNEGO CHWYTACZA (NIEBIESKI) Győződjön meg arról, hogy főkapcsoló ki van Upewnij się, że jest wyłączony przełącznik kapcsolva. zasilania. Fűzze be a felső hurkolót az ábrákon látható módon Nawlecz górny chwytacz, jak pokazano na ilustracji (1)~(8).
  • Page 98 (1) INTRODUCEREA FIRULUI ÎN MAIEZA (1) NAPELJEVANJE SUKANCA SKOZI SUPERIOARĂ (ALBASTRU) ZGORNJI ZAJEMALEC MODRA Asigura i-vă că a i oprit comutatorul de Ne pozabite izklopiti napajanja s stikalom alimentare. za vklop/izklop. Trece i firul prin maieza superioară, așa cum este Napeljite sukanec skozi zgornji zajemalec, kot indicat (1)~(8).
  • Page 99 (1) VOĐENJE KONCA GORNJEG PETLJAČA (1) DIEGA IEVĒRŠANA AUGŠĒJĀ CILPOTĀJĀ KONCA (PLAVI) ZILĀ KRĀSĀ Ne zaboravite isključiti sklopku za napajanje. Noteikti izslēdziet barošanas slēdzi. Provucite konac kroz gornji petljač u skladu s Ieveriet diegu augšējā cilpotājā, kā norādīts no (1) uputama (1)–(8).
  • Page 100 ÜLAHAARATSI (SININE) NIIDISTAMINE (1) SIŪLO ĮVĖRIMAS Į VIRŠUTINĮ KILPIKLĮ (MĖLYNĄ) Veenduge, et masina toide on välja lülitatud. Būtinai išjunkite maitinimo jungiklį. Suunake ülahaaratsi niit läbi joonisel näidatud Įverkite siūlą į viršutinį kilpiklį, kaip parodyta (1–8). punktide (1) kuni (8). * Tõstke presstald üles, et niidipinge kettad * Pakelkite prispaudimo pėdelę, kad atlaisvintumėte lõdvendada.
  • Page 101: To Thread Lower Looper Thread (Red)

    * Thread the looper area of the machine following the green color coded thread guides (4)~(7). * Thread the hole in the upper looper from front to back (8). Note : Make sure thread passes behind lower looper. Note : Use tweezers provided in the accessory case to aid in threading the looper.
  • Page 102 * Fűzze át a cérnát a gép hurkoló területén, követve * Przełóż nitkę przez chwytacz maszyny, zgodnie a kék színű cérnavezetőket (4)~(7). z niebieskim oznaczeniem prowadnic nitki (4)~(7). * Fűzze be a felső hurkoló nyílásán, elölről hátrafelé * Przełóż nitkę przez otwór w górnym chwytacza, haladva (8).
  • Page 103 * Trece i firul prin zona maiezei mașinii, urmând * Sukanec speljite skozi območje zajemalcev stroja, ghidajele codate cu albastru (4)~(7). pri tem pa sledite modri črti (4) – (7). * Trece i firul prin orificiul din maieza superioară, * Nato sukanec speljite skozi odprtino v zgornjem din fa ă...
  • Page 104 * Provucite konac kroz područje stroja s petljačem, * Velciet diegu ierīces cilpotāja zonā, ievērojot zilās prateći vodilice konca označene plavom bojom krāsas kodētos diegu virzītājus no (4) līdz (7). (4)–(7). * Provucite konac kroz otvor u gornjem petljaču, * Velciet no aizmugures uz priekšu caur atveri augšējā sprijeda prema natrag (8).
  • Page 105 * Niidistage haaratsi piirkond sinise värvikoodiga * Verkite siūlą per mašinos kilpiklio zoną pagal mėlyna tähistatud niidijuhikute kaudu punktides (4) kuni (7). spalva pažymėtus siūlo kreipiklius (4–7). * Juhtige niit läbi haaratsi silma (8) suunates niidi * Įverkite siūlą į viršutinio kilpiklio kilpą iš priekio į galą eest tahapoole.
  • Page 106 * While holding thread with finger, pass it between the tension discs and pull thread down to make certain it is properly located in between the tension discs (3). * Turn the hand wheel toward you until the lower looper extends out 5~10mm from the stitch plate edge.
  • Page 107 * Miközben a cérnát az ujjával fogja, vezesse át a * Przytrzymując nitkę palcem, przełóż ją pomiędzy feszítőkorongok között és húzza le, hogy tarczami naprężania i pociągnij nitkę w dół, aby się meggyőződjön, megfelelően elhelyezkedett upewnić, że jest prawidłowo usytuowana pomiędzy közöttük (3).
  • Page 108 * În timp ce ine i firul cu degetele, trece i-l printre * Ko sukanec držite s prsti, ga speljite med discurile de tensiune și trage i-l în jos pentru a vă napenjaloma in navzdol ter se prepričajte, da je asigura că...
  • Page 109 * Dok držite konac među prstima, provucite ga * Turot diegu ar pirkstiem, velciet to caur između diskova za napinjanje i povucite konac spriegotājdiskiem un velciet diegu lejup, lai prema dolje kako biste se uvjerili da je pravilno nodrošinātu, ka tas tiek pareizi novietots starp postavljen između diskova za napinjanje (3).
  • Page 110 * Hoides niiti sõrmedega pingul, juhtige niit * Laikydami siūlą pirštais, perkiškite jį tarp įtempimo pingeketaste vahele, tõmmake niit alla ja veenduge, diskų ir patraukite žemyn. Įsitikinkite, kad siūlas et niit on pingeketaste (3) vahel nõuetekohaselt. tinkamai įsiterpė tarp įtempimo diskų (3). * Pöörake käsiratast enda poole, kuni alahaarats * Pasukite į...
  • Page 111: To Thread Overedge Right Needle

    (3) TO THREAD OVERLOCK RIGHT NEEDLE THREAD (GREEN) (B ON NEEDLE CLAMP) * Thread the right needle as indicated (1)~(9). * Raise presser foot to release tension discs. * Pass thread from back to the front through the thread guide (1). * Thread the thread guide A (2) by pulling the thread towards the left until it slips under guide.
  • Page 112 SZEGŐ JOBB OLDALI VARRÓTŰ (ZÖLD) (3) NAWLEKANIE NITKI PRAWEJ IGŁY (B-VEL JELÖLVE A TŰRÖGZÍTŐN) NAWLEKACZA OBRZUCANIA (ZIELONY) BEFŰZÉSE (B NA ZACISKU IGŁY) * Fűzze be a jobb oldali tűt az ábrákon látható módon * Nawlecz prawą igłę, jak pokazano na ilustracji (1)~(9).
  • Page 113 (3) INTRODUCEREA FIRULUI ÎN ACUL DIN (3) NAPELJEVANJE SUKANCA SKOZI DREAPTA PENTRU SUPRAPUNERE DESNO IGLO ZA OBŠIVNI ŠIV (ZELENA) MARGINE (VERDE) (B PE CLEMA DE AC) (»B« NA OBJEMKI ZA IGLO) * Trece i firul prin acul drept, așa cum este indicat Napeljite sukanec skozi desno iglo, kot prikazujejo (1)~(9).
  • Page 114 (3) VOĐENJE KONCA DESNE IGLE (3) DIEGA IEVĒRŠANA OVERLOKA LABAJĀ OVEREDGE (ZELENI) ADATĀ (ZAĻĀ KRĀSĀ) (B NA STEZNIKU IGLE) (B UZ ADATU TURĒTĀJA) * Provucite konac kroz desnu iglu u skladu s uputama * Ieveriet diegu labajā adatā, kā norādīts no (1) līdz (1)–(9).
  • Page 115 (3) SIŪLO ĮVĖRIMAS Į DEŠINIĄJĄ APMĖTYMO OVERLOKI PAREMPOOLSE NÕELA NIIDISTAMINE (ROHELINE) ADATĄ (ŽALIĄ) (ADATOS LAIKIKLIS B) (NÕELAKINNITUSKOHT B) * Suunake niit läbi joonisel näidatud punktide (1) * Įverkite siūlą į dešiniąją adatą, kaip parodyta (1–9). kuni (9). * Pakelkite prispaudimo pėdelę, kad atlaisvintumėte * Tõstke presstald üles, et niidipinge kettad įtempimo diskus.
  • Page 116: To Thread Left Needle Thread (Yellow)

    * Continue to thread points (4)~(9). * Slip the thread into the rear slot on the thread guide (5) and into the slot on the take-up lever cover (6). Then slip the thread into the right slot on the thread guide (7). * Before threading the eye of the needle, make sure thread is behind the thread guide located on the bottom of the needle clamp (8).
  • Page 117 * Folytassa a (4)~(9) pontok befűzésével. * Kontynuuj nawlekanie w punktach (4)~(9). * Csúsztassa a szálat a cérnavezető hátsó * Przesuń nitkę do tylnej szczeliny na prowadnicy rovátkájába (5), illetve a feszítőkar burkolatán lévő nitki (5) i do szczeliny na pokrywie dźwigni rovátkába (6).
  • Page 118 * Continua i până la punctele de inserare a firului * Nadaljujte z vdevanjem po korakih od (4) do (9). (4) ~ (9). * Sukanec vstavite v režo na zadnji strani vodila za * Glisa i firul în fanta din spate a ghidajului (5) și în sukanec (5) ter v režo na ohišju vzvoda za šivanje fanta de pe capacul manetei de preluare (6).
  • Page 119 * Nastavite na točke za provlačenje konca (4)–(9). * Turpiniet vilkt diegu no (4) līdz (9). * Provucite konac u stražnji utor na vodilici konca * Ieveriet diegu virzītāja (5) aizmugurējā atverē un (5) i u utor na poklopcu ručice za podizanje (6). diega pievilcēja vāciņa (6) atverē.
  • Page 120 * Juhtige niit edasi läbi punktide (4) ja (9). * Toliau verkite siūlą per 4–9 pažymėtas vietas. * Libistage niit niidijuhiku (5) tagumisse pilusse ja * Įstumkite siūlą į galinę siūlo kreipiklio (5) angą ir į niiditõstekangi katte (6) pilusse. Seejärel libistage paėmimo svirtelės dangtelio (6) angą.
  • Page 121 * Thread the thread guide A (2) by pulling the thread towards the left until it slips under guide. Then pull thread along the path as illustrated. * While holding thread with finger, pass it between the tension discs and pull thread down to make certain it is properly located in between the tension discs (3).
  • Page 122 * Fűzze át az „A” jelű cérnavezetőn (2) a szál balra * Przełóż nitkę przez prowadnicę nitki A (2), húzásával, amíg a vezető alá kerül. pociągając nitkę w lewo, aż do ześlizgnięcia pod Ezután az ábrán látható módon vezesse végig a prowadnicę.
  • Page 123 * Trece i firul prin ghidajul firului A (2) trăgând firul * Vodilo za sukanec A (2) vdenite tako, da povlečete spre stânga până când alunecă sub ghidaj. sukanec v levo, da zdrsne po vodilo. Apoi trage i firul de-a lungul căii, așa cum este Nato sukanec povlecite po poti, ki je začrtana.
  • Page 124 * Provucite konac kroz vodilicu A (2) povlačenjem * Ieveriet diegu virzītāja A (2), velkot diegu uz kreiso konca prema lijevoj strani, sve dok ne klizne pusi, līdz tas izslīd zem virzītāja. ispod vodilice. Pēc tam velciet diegu pa ceļu, kā norādīts attēlā. Zatim povucite konac ilustriranim putom.
  • Page 125 * Juhtige niit läbi A-juhiku (2), tõmmates niiti * Įverkite siūlą į siūlo kreipiklį A (2), traukdami jį į kairę, vasakule poole, nii et see jääb juhiku alla. kol jis įslys po kreipikliu. Tõmmake niiti piki soont nagu joonisel näidatud. Tada traukite siūlą...
  • Page 126: Needle Threader

    17. NEEDLE THREADER * To make threading the needles easier, use the needle threader included with the accessories. * Turn the handwheel so the needles are in their highest position and lower the presser foot. Make sure one of the rectangular markings of the needle threader is pointing upwards.
  • Page 127 17. FONALBEFŰZŐ NAWLEKACZ * A tűk befűzésének megkönnyítése érdekében * Aby ułatwić nawlekanie igieł, użyj dostarczony z használja a kiegészítőkhöz mellékelt tűbefűzőt. akcesoriami nawlekacz. * Forgassa a kézikereket úgy, hogy a tűk a * Obróć koło ręcznego obracania, aby igły znalazły legmagasabb helyzetbe kerüljenek, és engedje le a się...
  • Page 128 17. DISPOZITIV INTRODUCERE FIR PRIN AC 17. IGELNO VDEVALO * Pentru a ușura trecerea firului prin ace, utiliza i * Da bi bilo napeljevanje sukanca skozi igle lažje, dispozitivul de introducere a firului în ac, inclus cu uporabite igelno vdevalo, ki je del dodatne accesoriile.
  • Page 129 17. UVLAKAČ KONCA 17. DIEGA IEVĒRĒJS * Kako biste olakšali provlačenje konca kroz igle, * Lai atvieglotu ievēršanu adatas actiņā, izmantojiet poslužite se uvlakačem konca iz dodatne opreme. piederumu komplektā ietverto adatas ievērēju. * Okrenite ručno kolo kako bi se igle našle u najvišem * Grieziet spara ratu tādā...
  • Page 130 17. NÕELA NIIDISTAJA 17. SIŪLO VERTUVAS * Nõela niidistamise hõlbustamiseks kasutage nõela * Įverti siūlą į adatos ąselę bus lengviau, jeigu niidistajat, mis on tarvikute komplektis. naudosite kartu su pagalbiniais reikmenimis tiekiamą vertuvą. * Pöörake käsiratast nii, et nõelad on ülemises * Pasukite sukimo rankeną...
  • Page 131: Stitch Length Adjustment

    * Place new thread on stand. * Tie new thread and old thread ends together with a square knot. Clip thread tails to 2~3cm (1 inch) length. If clipped too short, threads may come untied. * Firmly pull both thread to test knot security. * Raise Presser foot to release Tension discs.
  • Page 132 * Helyezzen új cérnát az állványra. * Umieść na stojaku nową nitkę. * Egyszerű csomóval kösse össze a régi és új * Zwiąż razem końce nowej i starej nitki węzłem cérnavégeket. A cérnavégeket vágja le 2~3 cm płaskim. Zaciśnij końce nitki na długości 2~3cm (1 hüvelyk) hosszúságúra.
  • Page 133 * Așeza i un fir nou pe suport. * Na stojalo postavite nov sukanec. * Lega i firul nou și capetele de fir vechi împreună cu * Skupaj zvežite nov sukanec in star sukanec, da se un nod pătrat. Prinde i capetele de fir la lungimea de ustvari kvadratni vozel.
  • Page 134 * Stavite novi konac na stalak. * Novietojiet jauno diegu uz statīva. * Povežite krajeve novog i starog konca muškim * Jaunā un vecā diega galus sasieniet kopā, čvorom. Odrežite krajeve konca na duljinu od izmantojot plakano mezglu. Piespraudiet diegu 2~3 cm(1“).
  • Page 135 * Pange uus niit alusele. * Ant stovo uždėkite naują ritę. * Siduge uue ja vana niidi otsad kokku * Suriškite senojo ir naujojo siūlų galus kvadratiniu nelinurksõlmega. Lõigake niitide otsad pikkuseni 2 mazgu. Palikite 2–3 cm (1 colio) ilgio siūlų galus. kuni 3 cm (1 toll).
  • Page 136: Sewing With Heavy Decorative Threads

    SEWING WITH HEAVY DECORATIVE THREADS IN THE LOOPERS Heavy decorative threads need less thread tension than regular threads to give the best sewing result. * When threading a heavy decorative thread, the thread guide (A) on back cover set as illustrated right.
  • Page 137 Megjegyzés: Ha díszcérnát használ, helyezze fel a Uwaga: Podczas używania nici dekoracyjnych, użyj cérna letekercselő sapkát az ábrán nasadkę rozwijania nitki, jak pokazano na látható módon, hogy megakadályozza a ilustracji, aby zapobiec chwytaniu nitki na cérna felakadását az orsó szélén. krawędzi szpulki.
  • Page 138 Re ine i: Când folosi i fire decorative, așeza i capacul Opomba: Če uporabljate dekorativne sukance, de derulare a firului așa cum se arată, pentru namestite pokrovček za motek, kot je a preveni prinderea firului pe marginea prikazano, da preprečite, da bi se sukanec bobinei.
  • Page 139 Napomena: Pri upotrebi dekorativnih konaca, kapicu Piezīme. Kad izmantojat dekoratīvos diegus, za odvijanje konca postavite na prikazani novietojiet diega attīšanas ripu, kā parādīts, način kako biste spriječili zahvaćanje lai novērstu diega iespiešanu uz spoles konca rubom špule. malas. ( ) 3 ŠIVANJE S DEBELIM UKRASNIM KONCIMA ( ) ŠŪŠANA AR BIEZIEM DEKORATĪVIEM U PETLJAČIMA DIEGIEM CILPOTĀJOS...
  • Page 140 Märkus. Ehisniitide kasutamisel kinnitage niidirulli kate, Pastaba. Jeigu naudojate dekoratyvinius siūlus, nagu joonisel näidatud, et vältida niidi uždėkite ritės dangtelį taip, kaip parodyta, takerdumist niidirulli serval. kad siūlas neįstrigtų ant ritės krašto. ( ) JÄMEDATE EHISNIITIDE KASUTAMINE ( ) SIUVIMAS Į KILPIKLIUS ĮVERTAIS STORAIS HAARATSITES DEKORATYVINIAIS SIŪLAIS * Jämedate ehisniitide kasutamisel on vaja vähendada...
  • Page 141: Selection Of Stitches

    22. SELECTION OF STITCHES This machine is capable of producing various types of stitches according to the combination of needle positions, threading methods, tension adjustment and the use of convertible right looper/ converter. Page Stitch Type Overlcok left needle Overlcok right needle Upper looper Lower looper 1.
  • Page 142 22. ÖLTÉSEK KIVÁLASZTÁSA Ez a gép különféle öltések előállítására képes a tű helyzetének, a befűzési módoknak, a feszültségbeállításnak és az átalakítható jobb oldali hurkoló/átalakító kombinációja alapján. Overlock jobb tű Öltés típusa Overlock bal tű Felső hurkoló Alsó hurkoló Oldal 1. 2 szálas takart Az 1 tűs, 2 szálas öltést a vékony vagy sztreccs overlock, széles szövetek szegéséhez lehet használni.
  • Page 143 22. WYBÓR ŚCIEGÓW Ta maszyna może tworzyć różne rodzaje ściegów, zależnie od kombinacji pozycji igły, metod nawlekania, regulacji naprężenia i używania zamiennego prawego chwytacza/konwertera. Owerlokowy z lewą igłą Owerlokowy z prawą igłą Rodzaj ściegu Strona Górny chwytacz Dolny chwytacz 1. 2-nitkowy zawinięty Ścieg 1-igłowy, 2-nitkowy, jest używany do owerlokowy, szeroki zszywania cienkich lub rozciągliwych tkanin.
  • Page 144 22. SELEC IA CUSĂTURILOR Această mașină este capabilă să producă diferite tipuri de cusături în func ie de combina ia de pozi ii ale acului, metode de trecere a firului, reglarea tensiunii și utilizarea de maieze/convertor drept. Overloc acul stâng Overloc acul drept Tip cusătură...
  • Page 145 22. IZBIRA ŠIVA Ta stroj omogoča izdelavo različnih vrst šivov glede na kombinacijo položajev igel, načinov vdevanja sukanca, nastavitev napetosti in uporabe spremenljivega desnega zajemalca/konverterja. Overlcok leva igla Overlcok desna igla Vrsta šiva Stran Spodnji zajemalec Zgornji zajemalec 1. 2-nitni ovojni 2-nitni šiv z eno iglo se uporablja za robljenje overlock šiv, širok lahkih ali raztegljivih tkanin.
  • Page 146 22. ODABIR ŠAVOVA Stroj je sposoban proizvesti raznovrsne šavove s obzirom na kombinaciju položaja igli, načine provlačenja konca, podešavanje napetosti i upotrebu konvertibilnog desnog petljača/pretvarača. Lijeva igla za završni šav Desna igla za završni šav Vrsta šava Stranica Gornji petljač Donji petljač...
  • Page 147 22. DŪRIENU ATLASE Ar šo mašīnu var šūt dažādus dūrienu veidus, mainot adatas pozīcijas, diegu ievēršanas veidus, diega nostiepumus un izmantojot pārveidojamo labo cilpotāju/pārveidotāju. Overloka kreisā adata Overloka labā adata Dūriena veids Lpp. Augšējais cilpotājs Apakšējais cilpotājs 1. 2 diegu apdiegšanas vīle, 1 adatas 2 diegu dūriens tiek lietots mazāk platā...
  • Page 148 22. PISTETE VALIMISE JUHISED Selle masinaga saab teha erinevat tüüpi pisteid, selleks tuleb muuta nõela asendeid, õmblusviisi või niidi pinget muuta ning kasutada parempoolse haaratsi konverterit. Overloki parempoolne nõel Overloki vasak nõel Piste tüüp Lehekülg Alahaarats Ülahaarats 1. Pealekeeratud overlok 2 niidiga, 1 nõelaga ja 2 niidiga pistet kasutatakse lai õmblus kergete ja venivate kangaste puhul.
  • Page 149 DYGSNIŲ PASIRINKIMAS Parenkant įvairius adatos padėties, siūlų įvėrimo metodų, įtempimo nuostatų derinus bei naudojant pertvarkomą dešinįjį kilpiklį (keitiklį), šia mašina galima siūti įvairias siūles. Kairioji apmėtymo adata Dešinioji apmėtymo adata Dygsnio tipas Puslapis Viršutinis kilpiklis Apatinis kilpiklis 1. Apvyniotasis Šis dygsnis, kuriam reikalinga 1 adata ir 2 apmėtymas 2 siūlai, naudojamas lengviems arba tampriems audiniams siūti.
  • Page 150: Stitch Overview

    Stitch Type Page Upper looper Lower looper Overlcok left needle Overlcok right needle 1-needle 3-thread stitch is for edging lightweight 13. 3-Thread fabrics. For a beautiful rolled edge, thread the Narrow Edge upper looper with decorative thread and the needle and lower looper with lightweight regular thread.
  • Page 151 Overlock jobb tű Öltés típusa Overlock bal tű Felső hurkoló Alsó hurkoló Oldal Az 1 tűs, 3 szálas öltést a vékony szövetek 13. 3 szálas keskeny szegéséhez lehet használni. A szép göngyölt szegélyű szegélyhez fűzze be a felső hurkolót díszcérnával, a tűt és az alsó hurkolót pedig normál, vékony cérnával.
  • Page 152 Owerlokowy z lewą igłą Owerlokowy z prawą igłą Rodzaj ściegu Strona Górny chwytacz Dolny chwytacz Ścieg 1-igłowy, 3-nitkowy, jest używany do 3-nitkowy, wąski, obrzeżania cienkich tkanin. Aby uzyskać pięknie obrzeżowy zrolowane obrzeże, nawlecz górny chwytacz dekoracyjną nitką, a igłę i dolny chwytacz, cienką, zwykłą...
  • Page 153 Overloc acul stâng Overloc acul drept Tip cusătură Pagina Maieză superioară Maieză inferioară Cusătura cu 3 fire cu 1 ac este ideală pentru 13. Margine îngustă tivitura esăturilor ușoare. Pentru o margine cu 3 fire rulată frumoasă, introduce i bucla superioară cu fir decorativ și acul și bucla inferioară...
  • Page 154 Overlcok leva igla Overlcok desna igla Vrsta šiva Stran Zgornji zajemalec Spodnji zajemalec 3-nitni šiv z eno iglo se uporablja za robljenje 13. 3-nitni ozki rob lahkih tkanin. Za lepo roliran rob v zgornji zajemalec napeljite dekorativni sukanec, v iglo in spodnji zajemalec pa običajen lahek sukanec.
  • Page 155 Lijeva igla za završni šav Desna igla za završni šav Vrsta šava Stranica Gornji petljač Donji petljač Šav s 1 iglom i 3 konca, za porubljivanje lagane 13. Uski rub s tri tkanine. Za prekrasno rolani rub, provucite konca konac kroz gornji petljač s ukrasnim koncima i iglom te donji petljač...
  • Page 156 Overloka kreisā adata Overloka labā adata Dūriena veids Lpp. Augšējais cilpotājs Apakšējais cilpotājs 1 adatas 3 diegu dūriens ir paredzēts plānu 13. 3 diegu šaurā audumu apvīlēšanai. Smuki atlocītām malām mala augšējā cilpotājā ievelciet dekoratīvo diegu un adatā un apakšējā cilpotājā ievelciet vieglu parasto diegu.
  • Page 157 Overloki parempoolne nõel Overloki vasak nõel Piste tüüp Lehekülg Alahaarats Ülahaarats 1 nõelaga ja 3 niidiga pistet kasutatakse 13. 3 niidiga kitsas kergete kangaste ääristamiseks. Kasutatav serv rullääristamiseks, kui ülemine haarats niidistada ehisniidiga ning nõel ja alahaarats peene tavaniidiga. 14. 3 niidiga 1 nõelaga ja 3 niidiga piste on kasutatav rullääristus rullääristamiseks.
  • Page 158 Kairioji apmėtymo adata Dešinioji apmėtymo adata Dygsnio tipas Puslapis Viršutinis kilpiklis Apatinis kilpiklis Šis dygsnis, kuriam reikalinga 1 adata ir 3 siūlai, 13. Siauro krašto tinka lengvų audinių kraštams apsiūti. Norėdami apsiuvimas 3 dailiai apsiūti užlenktą kraštą, į viršutinį kilpiklį siūlais įverkite dekoratyvinį...
  • Page 159 HANDY REFERENCE CHART Tension Dial : Numbers shown are average settings on medium weight fabric with Stitch Type Needle Position Page standard #60 polyester spun thread Yellow Green Blue 2-Thread Wrapped 6.0mm Overlock , Wide 2-Thread Wrapped 4.0mm Overlock Narrow 2-Thread Overlock, 6.0mm Wide...
  • Page 160 PRAKTIKUS HIVATKOZÁSI TÁBLÁZAT Feszességállító gomb: Az értékek átlagbeállításra vonatkoznak közepes Oldal A tű helyzete Öltés típusa vastagságú szöveten, szabványos 60-as kötött poliészterszál esetében Narancssárga Piros ö Kék 2 szálas takart Igen 6.0mm overlock, széles 2 szálas takart Igen 4.0mm overlock, Keskeny 2 szálas overlock, Igen 6.0mm...
  • Page 161 PODRĘCZNA TABELA ODNIESIENIA Tarcza naprężenia: Pokazane liczby to średnie ustawienia dla średniej grubości Pozycja igły Rodzaj ściegu tkaniny ze standardową nitką z poliestru Strona przędzarskiego #60 Pomarańczowa Zielony Niebieski Czerwony 2-nitkowy zawinięty 6.0mm owerlokowy, szeroki 2-nitkowy zawinięty 4.0mm owerlokowy, wąski 2-nitkowy 6.0mm owerlokowy, szeroki...
  • Page 162 TABEL DE REFERIN Ă Selector de tensiune: Numerele afișate sunt setări medii pentru esătura cu greutate Pozi ia acului Tip cusătură Pagina medie cu fir filat standard din poliester #60 Portocaliu Verde Albastru Roșu Overloc înfășurat, 6.0mm cu 2 fire, lată Overloc înfășurat, 4.0mm cu 2 fire, îngustă...
  • Page 163 PRIROČNA REFERENČNA TABELA Napetost kolesce: Prikazane številke so povprečne nastavitve za srednje težke tkanine in uporabo Stran Položaj igle Vrsta šiva standardnega poliestrskega predenega sukanca #60. Oranžna Zelena Modra Rdeča 2-nitni ovojni 6.0mm overlock šiv, širok 2-nitni ovojni 4.0mm overlock šiv, ozek 2-nitni overlock šiv, 6.0mm širok...
  • Page 164 PRAKTIČNI REFERENTNI GRAFIKON Regulator napetosti: Prikazani brojevi prosječne su postavke na tkanini Položaj igle srednje težine, sa standardnim Vrsta šava Stranica koncem od poliestera br. 60 Narančasti Zeleni Plavi Crveni Omotani završni šav 6.0mm s 2 konca, široki Omotani završni šav 4.0mm s 2 konca, uski Završni šav s 2...
  • Page 165 NODERĪGA ATSAUCES TABULA Nostiepuma regulators Redzamie cipari ir vidējais iestatījums vai vidējais Lpp. Dūriena veids Adatas pozīcija auduma svars ar standarta #60 poliestera vērpto diegu Oranžā Ziļā Z ā il Sarkanā 2 diegu apdiegšanas Jā 6.0mm vīle, platā 2 diegu apdiegšanas Jā...
  • Page 166 SOOVITUSKAART Pinguse pöördnupp. Numbrid vastavad keskmise paksusega kangale tavalise Lehekülg Piste tüüp Nõela asend polüesterniidiga nr 60 Oranž Roheline Sinine Punane Pealekeeratud overlok 6.0mm 2 niidiga, lai õmblus Pealekeeratud overlok 4.0mm 2 niidiga, kitsas õmblus 2 niidiga overlok, lai 6.0mm õmblus 2 niidiga overlok, kitsas 4.0mm...
  • Page 167 PATOGI INFORMACINĖ LENTELĖ Įtempimo reguliatorius: Pateikti skaičiai atitinka vidutinius parametrus siuvant Adatos Dygsnio tipas vidutinio svorio audinį 60 numerio Puslapis padėtis verptais poliesterio siūlais Oranžinę Žalią Mėlyną Raudoną Apvyniotasis apmėtymas 2 siūlais, Taip 6.0mm platus dygsnis Apvyniotasis apmėtymas 2 siūlais, Taip 4.0mm siauras dygsnis...
  • Page 168: Test Sewing And Chain Off

    24. TEST SEWING AND CHAIN OFF (1) TEST SEWING * When the machine is completely threaded, bring all of the threads across the stitch plate and slightly to the left under the presser foot. * Ensure that the upper blade moves against the lower blade correctly by turning the handwheel slowly toward you.
  • Page 169 24. PRÓBAVARRÁS ÉS LELÁNCOLÁS 24. SZYCIE PRÓBNE I PRZECIĄGANIE ŁAŃCUSZKA (1) PRÓBAVARRÁS (1) SZYCIE PRÓBNE * Gdy prowadzenie nici w maszynie zostało * Amikor a gép teljesen be van fűzve, fektesse az całkowicie wykonane, należy zebrać wszystkie összes szálvéget a tűlapra, kissé balra a nyomólap nitki na płytce ściegowej i lekko w lewo, pod alá.
  • Page 170 24. CUSĂTURA DE TEST ȘI ÎNCHEIEREA 24. POSKUSNO ŠIVANJE IN CUSĂTURII ZAKLJUČEVANJE (1) CUSĂTURĂ DE TEST (1) POSKUSNO ŠIVANJE * Când firul este trecut complet prin mașină, aduce i * Ko je stroj v celoti vdet, vse sukance speljite čez toate firele pe placa de cusătură...
  • Page 171 24. PROBNO ŠIVANJE I ZAVRŠETAK 24. PARAUGŠUVE UN PĪNES NOSLĒGŠANA (1) PROBNO ŠIVANJE (1) PARAUGŠUVE * Nakon što završite s provlačenjem konaca kroz * Kad ierīcē ir pilnībā ievērts diegs, novietojiet visus stroj, povucite sve konce preko ploče za šav i diegus pie adatu plāksnes un nedaudz pa labi zem lagano ulijevo, ispod potisne stope.
  • Page 172 24. ÕMBLUSTEST JA AHELAVABASTUS 24. BANDOMASIS SIUVIMAS IR GRANDINĖLĖS SIŪLĖS UŽBAIGIMAS (1) ÕMBLUSTEST (1) BANDOMASIS SIUVIMAS * Kui masin on täielikult niidistatud, seadke kõik niidid * Įvėrus į mašiną visus siūlus, perkelkite visus siūlus pisteplaadile ja suunake survetallast veidi vasakule. per dygsnių...
  • Page 173: Rolled Edge Sewing

    25. ROLLED EDGE SEWING The rolled edge stitch is appropriate for lightweight fabrics such as lawn, voile, organdy, crepe, etc. The rolled edge is achieved by adjusting the thread tension to make the fabric edge roll under the fabric while overlocking. Adjust the thread tension to change the degree of rolling. selection lever To sew a rolled edge you need to set the to R.
  • Page 174 2 . GÖNGYÖLT SZEGÉLY VARRÁSA A göngyölt szegély az olyan vékony szövetekhez alkalmas, mint a lenbatiszt, voál, organdi, krepp stb. A göngyölt szegély úgy alakul ki, hogy a szál feszességének állítása miatt a szövet széle a szövet alá hajlik overlock-varrás során. A göngyölés mértékének módosításához állítson a szál feszességén. Göngyölt szegély varrásához az öltőujj karját R helyzetbe kell állítani.
  • Page 175 2 . 5 OBSZYWANIE ZROLOWANEGO OBRZEŻA Zszywanie zrolowanej krawędzi jest odpowiednie do cienkich tkanin, takich jak batyst, woal, organdyna, krepa, itp. Zrolowane obrzeże jest uzyskiwane, poprzez regulację naprężenia nitki, aby podczas szycia owerlokowego, zawinąć obrzeże tkaniny pod tkaninę. Wyreguluj naprężenie nitki w celu zmiany stopnia zrolowania. Aby obszyć...
  • Page 176 2 . 5 CUSĂTURĂ CU MARGINE RULATĂ Cusătura de margine rulată este potrivită pentru esături ușoare, cum ar fi gazon, voal, organdy, crepon etc. Marginea rulată se realizează prin ajustarea tensiunii firului, pentru a face marginea esăturii să se ruleze sub esătură...
  • Page 177 2 . 5 ŠIVANJE ROLIRANEGA ROBA Šiv za rolirani rob je primeren za lahke tkanine, kot so batist, voile, organdi, krep itd. Rolirani rob naredite tako, da prilagodite napetost sukanca toliko, da se rob tkanine med obšivanjem spodvije pod tkanino. Nastavite napetost sukanca, da spremenite stopnjo roliranja. Za rolirani rob morate nastaviti ročico za vodilo šiva na R.
  • Page 178 2 . 5 ŠIVANJE ROLANOG RUBA Šav rolanog ruba možete upotrebljavati na laganim tkaninama kao što su lan, zavjese, svila, krep itd. Rolani rub postiže se podešavanjem napetosti konca za izradu rolanog ruba ispod tkanine tijekom izrade završnog šava. Razinu rolanja možete mijenjati podešavanjem napetosti konca. Za šivanje rolanog ruba, ručicu klina za šav morate postaviti na R.
  • Page 179 2 . 5 ŠIVANJE ROLANOG RUBA Šav rolanog ruba možete upotrebljavati na laganim tkaninama kao što su lan, zavjese, svila, krep itd. Rolani rub postiže se podešavanjem napetosti konca za izradu rolanog ruba ispod tkanine tijekom izrade završnog šava. Razinu rolanja možete mijenjati podešavanjem napetosti konca. Za šivanje rolanog ruba, ručicu klina za šav morate postaviti na R.
  • Page 180 2 . 5 RULLÄÄRISTUSE KASUTAMINE Rullääristus sobib kergetele kangastele nagu linane riie, vuaal, puuvillane riie, krepp jne. Rullääristuseks reguleeritakse niidi pingust nii, et overlokkimisega moodustub kanga servale rull. Rullimise taset saab reguleerida niidi pingusega. Rullääristamiseks tuleb piste reguleerkang seada asendisse R. Märkus.
  • Page 181 2 . 5 UŽLENKTO KRAŠTO APSIUVIMAS Užlenkto krašto apsiuvimo dygsnis tinka lengviems audiniams, tokiems kaip batistas, markizetas, organdis, krepas ir pan. Užlenktas kraštas suformuojamas reguliuojant siūlo įtempimą taip, kad audinio kraštas apmėtant užsilenktų po audiniu. Užsilenkimo dydį keiskite reguliuodami siūlo įtempimą. Norėdami apsiūti užlenktą...
  • Page 182: Ornamental Flatlock Stitch

    (2) ORNAMENTAL FLATLOCK STITCH * To place movable upper cutter in non-working position (see page ). The fabric should not be trimmed on this stitch. * Follow steps 1-3 above. * Fold the fabric piece, wrong sides together, to sew a decorative stitch from the right side of the garment (at the fold).
  • Page 183 (2) FLATLOCK DÍSZÖLTÉS (2) ORNAMENTOWY SZEW PŁASKI * A mozgatható felső kés üzemen kívüli helyzetbe * Ustawianie ruchomego górnego noża w pozycji állítása (lásd: . oldal). Ennél az öltésnél nem postoju (patrz, strona ). Podczas używania tego szabad levágni a szövetet. ściegu, tkanina nie powinna być...
  • Page 184 (2) CUSĂTURĂ PLATĂ ORNAMENTALĂ (2) DEKORATIVNI PLOŠČATI ŠIV * Pentru a plasa tăietorul superior mobil în pozi ia de * Postavite premično zgornje rezilo v položaj za oprire (vezi pagina ). esătura nu trebuie tăiată mirovanje (glejte stran ). Blago se pri tem šivu pe această...
  • Page 185 (2) UKRASNI RAVNI ŠAV (2) ORNAMENTĀLA FASONA DŪRIENS * Stavljanje pokretnog gornjeg rezača u neaktivni * Novietojiet kustīgo augšējo apgriezēju nestrādājošā položaj (pogledajte . str.). Nemojte podrezivati pozīcijā ( . lpp.). Audums nedrīkst būt apgriezts tkaninu kod tog šava. uz dūriena. * Slijedite gornje korake 1-3.
  • Page 186 (2) LAME EHISÕMBLUS (2) DEKORATYVINĖ PLOKŠČIOJI SIŪLĖ * Seadke lõikuri ülatera mittetöötavasse asendisse * Nustatykite nedarbinę viršutinio judamojo pjoviklio (vaadake lehte ). Selle õmbluse puhul kangast ei padėtį (žr. psl.). Ties šia siūle audinys neturi būti lõigata. apkarpytas. * Tehke ülalkirjeldatud sammud 1 kuni 3. * Atlikite pirmiau apibūdintus 1–3 veiksmus.
  • Page 187: Differential Feed

    28. DIFFERENTIAL FEED The differential feed system consists of two sets of feed teeth arranged one behind the other. Both feed teeth work independently of each other to give perfect results when sewing on speciality fabrics. When the amount of feed by the front feed teeth is changed in relation to the feed by the rear feed teeth it will “stretch”...
  • Page 188 28. DIFFERENCIÁLIS ADAGOLÁS 28. PODAWANIE RÓŻNICOWE A differenciális adagolórendszer két, egymás System transportu różnicowego składa się z dwóch mögött elhelyezkedő adagoló fogazatból áll. zestawów ząbków podawania, ustawionych jeden za Mindkét adagoló fogazat egymástól függetlenül drugim. Obydwa podajniki ząbkowe działają működik, hogy tökéletes eredményt nyújtson niezależnie od siebie, co zapewnia perfekcyjne speciális szövetek varrása során.
  • Page 189 28. ALIMENTARE DIFEREN IALĂ 28. DIFERENCIALNI TRANSPORT Sistemul de alimentare diferen ial constă din două Sistem diferencialnega transporta sestavljata dva seturi de din i de alimentare dispuși unul în spatele kompleta transportnih zobcev, ki potekata eden za celuilalt. Ambii din i de alimentare func ionează drugim.
  • Page 190 28. DIFERENCIJALNO UVLAČENJE 28. DIFERENCIĀĻA PADEVE Sustav za diferencijalno uvlačenje sastoji se od dva Diferenciāļa padeves sistēma sastāv no diviem skupa zubaca za uvlačenje složenih jedan iza padeves zobu komplektiem, kas sakārtoti viens aiz drugog. Oba skupa zubaca rade neovisno jedan o otra.
  • Page 191 28. DIFERENTSIAALNE 28. DIFERENCIALINĖ AUDINIO PADAVIMO ETTEANDESÜSTEEM SISTEMA Diferencialinę padavimo sistemą sudaro su padavimo Diferentsiaalse etteande puhul on kasutusel kaks dantukų rinkiniai, išdėstyti vienas už kito. Abu jie komplekti hammastatud kanga etteandeliugureid, veikia nepriklausomai vienas nuo kito, todėl siuvant mis asuvad üksteise taga. Need hammastatud ypatingus audinius galima pasiekti gerus rezultatus.
  • Page 192: Suggested Tension Setting

    29. SUGGESTED TENSION SETTING 2- hread Wrapped Overlock , Wide and 2-Thread Tension settings are effected by : Wrapped Overlock, Narrow * Type and thickness of fabric * Needle size Lower looper thread * Size, type and fibre content of thread Overlcok right needle (1) 2-THREAD WRAPPED OVERLOCK When the lower looper thread tension is too tight...
  • Page 193 29. JAVASOLT FESZÍTŐERŐ (1) 2 szálas takart overlock, széles és 2 szálas takart A feszültséget a következők befolyásolják: overlock, keskeny *A szövet típusa és vastagsága *Varrótű mérete Alsó hurkoló cérnája A cérna vastagság, típusa és száltartalma Overlock jobb oldali tű (1) 2 SZÁLAS TAKART OVERLOCK * Ha az alsó...
  • Page 194 29. ZALECANE USTAWIENIE NAPRĘŻANIA (1) 2-nitkowy zawinięty owerlokowy, szeroki i 2-nitkowy Ustawienia naprężania zależą od: zawinięty owerlokowy, wąski * Rodzaju i grubości tkaniny * Rozmiaru igły Nitka dolnego chwytacza * Rozmiaru, rodzaju i zawartości włókna w nitce Prawa igła owerloka (1) 2-NITKOWY ZAWINIĘTY OWERLOKOWY * Przy zbyt dużym naprężeniu nitki w chwytaczu Góra...
  • Page 195 29. SETARE INDICATĂ A TENSIUNII (1) Overloc înfășurat cu 2 fire, overloc larg și înfășurat cu Setările de tensiune sunt afectate de: 2 fire, îngust * Tipul și grosimea esăturii * Dimensiunea acului Fir maieză inferioară * Dimensiunea, tipul și con inutul de fibre ale firului Fir maieză...
  • Page 196 29. PREDLAGANA NASTAVITEV NAPETOSTI (1) 2-nitni ovojni overlock šiv, širok, in 2-nitni ovojni overlock Na nastavitev napetosti vpliva naslednje: šiv, ozek * vrsta in debelina blaga. * velikost igle. * velikost, vrsta in vsebnost vlaken v sukancu. Sukanec spodnjega zajemalca (1) 2-NITNI OVOJNI OVERLOCK ŠIV Desna igla za overlock * Če je napetost sukanca spodnjega zajemalca...
  • Page 197 29. PREDLOŽENA POSTAVKA NAPETOSTI (1) Omotani završni šav s 2 konca, široki i omotani završni Na postavke napetosti utječu sljedeće stavke: šav s 2 konca, uski * Vrsta i debljina tkanine. * Veličina igle. * Veličina, vrsta i udio vlakna u koncu.
  • Page 198 29. IETEIKTAIS NOSTIEPUMA IESTATĪJUMS (1) 2 diegu platā plakanā vīle un 2 diegu šaurā plakanā vīle Nostiepuma iestatījums pēc tālāk norādītā: * Auduma veids un biezums. * Adatas izmērs. * Diega izmērs, veids un šķiedru sastāvs. Apakšējā cilpotāja diegs (1) 2 DIEGU APDIEGŠANAS VĪLE Overloka labā...
  • Page 199 29. SOOVITATAV NIIDIPINGUS (1) Pealekeeratud overlok 2 niidiga, lai õmblus. Niidi pingus sõltub järgmistest asjaoludest Pealekeeratud overlok 2 niidiga, kitsas õmblus * Kanga tüüp ja paksus. * Nõela mõõt. * Niidi mõõt, tüüp ja kiusisaldus. Alahaaratsi niit (1) PEALEKEERATUD OVERLOK 2 NIIDIGA Overloki parempoolne nõel * Kui alahaaratsi niit on liiga pingul või nõela niit on...
  • Page 200 29. SIŪLOMAS ĮTEMPIMO NUSTATYMAS (1) Apvyniotasis apmėtymas 2 siūlais, platus dygsnis, ir Įtempimą nustatykite atsižvelgdami į: apvyniotasis apmėtymas 2 siūlais, siauras dygsnis * audinio rūšį ir storį. * adatos dydį. * siūlo storį, tipą ir pluoštą. Į apatinį kilpiklį įvertas siūlas (1) APVYNIOTASIS APMĖTYMAS 2 SIŪLAIS Dešinioji apmėtymo...
  • Page 201: 3-Thread Overlock

    (4) 3-THREAD OVERLOCK (4) 3-Thread Overlock, Wide and 3-Thread Overlock, Narrow When the upper looper thread lies on the underside of the fabric : - Turn the upper looper thread tension dial (blue) toward a higher number. - Or, turn the lower looper thread tension dial (red) Upper looper thread toward a lower number.
  • Page 202 (4) 3 SZÁLAS OVERLOCK (4) 3 szálas overlock, széles és 3 szálas overlock, keskeny * Ha a felső hurkoló cérnája a szövet alján van: - Forgassa a felső hurkoló cérnafeszültség-állító gombját (kék) magasabb számra. - Vagy forgassa az alsó hurkoló cérnafeszültség- állító...
  • Page 203 (4) 3-NITKOWY OWERLOKOWY 3-nitkowy owerlokowy, szeroki i 3-nitkowy owerlokowy, * Gdy nitka górnego chwytacza spoczywa pod wąski tkaniną: - Obróć tarczę naprężania nitki górnego chwytacza (niebiesk ) w kierunku większej liczby. - Lub, obróć tarczę naprężania nitki dolnego Nitka górnego chwytacza chwytacza ( zerwon ) w kierunku mniejszej liczby.
  • Page 204 (4) OVERLOC CU 3 FIRE Overloc cu 3 fire, larg și overloc cu 3 fire, îngust * Când firul sus al maiezei se află pe partea inferioară a esăturii: - Roti i selectorul de tensiune a firului maiezei superioare (albastru) către un număr mai mare. - Sau roti i selectorul de tensiune a firului maiezei Fir maieză...
  • Page 205 (4) 3-NITNI OVERLOCK ŠIV (4) 3-nitni ovojni overlock šiv, širok, in 3-nitni ovojni overlock * Ko je sukanec zgornjega zajemalca na spodnji šiv, ozek strani blaga: - Kolesce za nastavljanje napetosti sukanca za zgornji zajemalec (modra) zasučite na višjo številko. Sukanec zgornjega - Ali pa kolesce za nastavljanje napetosti sukanca zajemalca...
  • Page 206 (4) ZAVRŠNI ŠAV S 3 KONCA (4) Završni šav s 3 konca, široki i završni šav s 3 konca, * Ako se konac gornjeg petljača nalazi na donjoj uski strani tkanine: - Okrenite regulator napetosti konca gornjeg petljača (plavi) prema većem broju. - Umjesto toga, možete okrenuti regulator napetosti Konac gornjeg petljača konca donjeg petljača (crveni) prema manjem...
  • Page 207 (4) 3 DIEGU APDIEGŠANAS VĪLE (4) 3 diegu platā apdiegšanas vīle un 3 diegu šaurā * Ja augšējā cilpotāja diegs atrodas auduma apdiegšanas vīle aizmugurē - Grieziet augšējā cilpotāja diega nostiepuma regulatoru ( ilā) augstāka cipara virzienā. - Vai grieziet apakšējā cilpotāja diega nostiepuma Augšējā...
  • Page 208 (4) 3 NIIDIGA OVERLOK (4) Overlok 3 niidiga, lai õmblus. Overlok 3 niidiga, * Kui alahaaratsi niit jääb kanga pahupoolele, siis kitsas õmblus tuleb teha üks järgmistest toimingutest - Ülahaaratsi niidipinguse nupp (sinine) seada kõrgemale sättele. - Alahaaratsi niidipinguse nupp (punane) tuleb Ülahaaratsi niit seada madalamale sättele.
  • Page 209 (4) APMĖTYMAS 3 SIŪLAIS (4) Apmėtymas 3 siūlais, platus dygsnis, ir apmėtymas 3 * Kai į viršutinį kilpiklį įvertas siūlas guli ant apatinės siūlais, siauras dygsnis audinio pusės: - nustatykite didesnę viršutinio kilpiklio siūlo įtempimo reguliatoriaus (mėlyną) vertę. - arba nustatykite mažesnę apatinio kilpiklio siūlo Į...
  • Page 210: 4-Thread Overlock With Integrateed

    (7) 4-THREAD OVERLOCK WITH INTEGRATEED SAFETY SEAM (7) 4-Thread overlock with integrateed safety seam When the upper looper thread line on the underside of the fabric : Overlock right - Turn the upper looper thread tension dial (blue) needle thread toward a higher number.
  • Page 211 (7) 4 SZÁLAS OVERLOCK (7) 4 szálas overlock * Ha a felső hurkoló cérnavonala a szövet alján van: - Forgassa a felső hurkoló cérnafeszültség-állító Overlock jobb gombját (kék) magasabb számra. oldali tű cérnája - Vagy forgassa az alsó hurkoló cérnafeszültség- állító...
  • Page 212 (7) 4-NITKOWY OWERLOKOWY (7) 4-nitkowy, owerlokowy * Gdy nitka górnego chwytacza znajduje się pod tkaniną: Nitka prawej igły - Obróć tarczę naprężania nitki górnego owerloka chwytacza (niebiesk ) w kierunku większej liczby. - Lub, obróć tarczę naprężania nitki dolnego chwytacza (czerwon ) w kierunku mniejszej liczby. Nitka górnego chwytacza * Gdy nitka dolnego chwytacza znajduje się...
  • Page 213 (7) OVERLOC CU 4 FIRE (7) Overloc cu 4 fire * Când firul maiezei superioare se află pe partea inferioară a esăturii: Overloc fir acul - Roti i selectorul de tensiune a firului maiezei drept superioare (albastru) către un număr mai mare. - Sau roti i selectorul tensiune a firului maiezei inferioare (roșu) către un număr mai mic.
  • Page 214 (7) 4-NITNI OVERLOCK ŠIV (7) 4-nitni overlock šiv * Ko je sukanec zgornjega zajemalca na spodnji strani blaga: Sukanec desne - Kolesce za nastavljanje napetosti sukanca za igle za overlock zgornji zajemalec (modra) zasučite na višjo številko. - Ali pa kolesce za nastavljanje napetosti sukanca Sukanec zgornjega za spodnji zajemalec (rdeča) zasučite na nižjo zajemalca...
  • Page 215 (7) ZAVRŠNI ŠAV S 4 KONCA (7) Završni šav s 4 konca * Ako se konac gornjeg petljača nalazi na donjoj Konac desne strani tkanine: igle za završni - Okrenite regulator napetosti konca gornjeg šav petljača (plavi) prema većem broju. - Umjesto toga, možete okrenuti regulator napetosti konca donjeg petljača (crveni) prema manjem Konac gornjeg petljača...
  • Page 216 (7) 4 DIEGU APDIEGŠANAS VĪLE (7) 4 diegu apdiegšanas vīle * Ja augšējā cilpotāja diegs atrodas auduma aizmugurē Overloka labās - Grieziet augšējā cilpotāja diega nostiepuma adatas diegs regulatoru ( ilā) augstāka cipara virzienā. - Vai grieziet apakšējā cilpotāja diega nostiepuma regulatoru (sarkanā) zemāka cipara virzienā.
  • Page 217 (7) 4 NIIDIGA OVERLOK (7) 4 niidiga overlok * Kui alahaaratsi niit jääb kanga pahupoolele, siis Overloki tuleb teha üks järgmistest toimingutest. parempoolse - Ülahaaratsi niidipinguse nupp (sinine) seada nõela niit kõrgemale sättele. - Alahaaratsi niidipinguse nupp (punane) tuleb seada madalamale sättele. Ülahaaratsi niit Overloki vasakpoolse * Kui alahaaratsi niit jääb kanga nähtavale poolele,...
  • Page 218 (7) APMĖTYMAS 4 SIŪLAIS (7) Apmėtymas 4 siūlais Į dešiniąją * Jeigu į viršutinį kilpiklį įvertas siūlas guli ant Į viršutinį kilpiklį įvertas siūlas apmėtymo apatinės audinio pusės: adatą įvertas - nustatykite didesnę viršutinio kilpiklio siūlo siūlas įtempimo reguliatoriaus (mėlyną) vertę. - arba nustatykite mažesnę...
  • Page 219: Machine Maintenance

    30. MACHINE MAINTENANCE An overlock machine requires more maintenance than a conventional machine for two reasons : (a) A lot of lint is produced due to the cutting action of the knives. (b) An overlock runs at a very high speed and needs to be oiled frequently to lubricate the internal working parts.
  • Page 220 30. A GÉP KARBANTARTÁSA 30. KONSERWACJA MASZYNY A overlock varrógépek két okból több karbantartást maszyna typu owerlok wymaga więcej czynności igényelnek, mint a hagyományos varrógépek: konserwacyjnych w porównaniu z konwencjonalną (a) Rengeteg szösz keletkezik a kések vágóhatása maszyną do szycia z dwóch powodów: következtében.
  • Page 221 30. ÎNTRE INEREA MAȘINII VZDRŽEVANJE STROJA O mașină overloc necesită mai multă între inere decât Overlock stroj zahteva več vzdrževanja kot običajni o mașină conven ională, din două motive: šivalni stroji, in sicer iz teh dveh razlogov: (a) Se produc multe scame datorită ac iunii de tăiere (a) Zaradi rezanja nastaja veliko kosmov.
  • Page 222 30. ODRŽAVANJE STROJA 30. ŠUJMAŠĪNAS APKOPE Stroj za završne šavove zahtijeva više održavanja od Overloka ierīcei divu iemeslu dēļ ir nepieciešams standardnog stroja iz dva razloga: vairāk apkopes nekā parastai šujmašīnai. (a) Noževi rezanjem proizvode puno vlakana. (a) Liels daudzums plūksnu rodas nažu darbības ( ) Stroj za završne šavove radi pri velikim brzinama i rezultātā.
  • Page 223 MASINA HOOLDAMINE 30. MAŠINOS TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Overlokõmblusmasin vajab rohkem hooldust, kui Siuvimo ir apmėtymo mašinai (overlokui) reikia tavaline õmblusmasin, selleks on kaks põhjust. daugiau priežiūros nei įprastai siuvimo mašinos. Tai (a) Noad lõikavad kangast, seetõttu tekib palju lemia dvi priežastys: kangalõikmeid.
  • Page 224: Storage

    (4) STORAGE When the machine is not in use, be sure to keep it unplugged. Cover the machine with the dust cover to protect it from the dust. Store the machine, so it is not exposed to direct sunlight or humidity. (5) SERVICING Have your overlock machine serviced regularly by your local authorized dealer! If you have followed the trouble shooting information.
  • Page 225 (4) TÁROLÁS Ha a gép nincs használatban, mindig húzza ki a tápkábelt. Takarja be a gépet a porvédő burkolattal, nehogy por érje. A gépet a közvetlen napsugárzástól és páratartalomtól védve tárolja. (5) SZERVIZELÉS Az overlock varrógépen rendszeresen végeztessen karbantartást a helyi hivatalos márkaszervizzel! Amennyiben betartotta a hibaelhárítási utasításokat.
  • Page 226 (4) PRZECHOWYWANIE Gdy maszyna nie jest używana, należy pamiętać, aby ją odłączyć od zasilania. Maszynę należy przykryć osłoną antykurzową, aby ją zabezpieczyć przed kurzem. Maszynę należy przechowywać w miejscu, gdzie nie będzie wystawiona na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych lub dużą wilgotność. (5) SERWIS Maszynę...
  • Page 227 ( ) DEPOZITARE Când aparatul nu este utilizat, asigura i-vă că este deconectat. Acoperi i mașina cu husa pentru praf, pentru a o proteja de praf. Depozita i mașina astfel încât să nu fie expusă la lumina directă a soarelui sau la umiditate.
  • Page 228 ( ) SHRANJEVANJE Kadar stroja ne uporabljate, mora biti stroj izklopljen. Stroj pokrijte s protiprašnim prekrivalom, da ga zaščitite pred prahom. Stroj shranite na mesto, zaščiteno pred neposredno sončno svetlobo ali vlago. ( ) SERVISIRANJE Stroj redno servisirajte pri lokalnem pooblaščenem trgovcu! V primeru, da ste informacije glede odpravljanja težav že upoštevali: Če obstaja specifična težava, je zelo dobrodošlo, da naredite poskusni šiv na kos blaga in tega nesete trgovcu.
  • Page 229 ( ) SKLADIŠTENJE Kad stroj ne upotrebljavate, svakako ga iskopčajte iz struje. Stroj prekrijte zaštitnom navlakom kako biste ga zaštitili od prašine. Stroj spremite kako biste ga zaštitili od izravne sunčeve svjetlosti ili vlage. ( ) SERVISIRANJE Stroj za završne šavove redovito servisirajte kod lokalnog ovlaštenog distributera! Slijedite informacije za rješavanje problema.
  • Page 230 ( ) UZGLABĀŠANA Kad ierīce netiek lietota, nodrošiniet, ka tā tiek atvienota no strāvas padeves avota. Apsedziet ierīci ar putekļu pārsegu, lai aizsargātu to no putekļiem. Uzglabājiet ierīci tādā veidā, ka tā netiek pakļauta tiešiem saules stariem un mitrumam. ( ) SERVISS Overloka šujmašīnai regulāri jāveic apkopes pie pilnvarota izplatītāja! Ievērojiet problēmu novēršanas informāciju.
  • Page 231 ( ) HOIUSTAMINE Kui masinat ei kasutata, siis veenduge, et pistik on pistikupesast välja võetud. Katke masin tolmukattega kinni, et kaitsta seda tolmu eest. Hoidke masinat sellises kohas, kus sellele ei mõju otsene päikesevalgus ja niiske õhk. ( ) TEENINDUS Laske overlokõmblusmasin oma kohalikul volitatud hooldajal regulaarselt üle vaadata! Rikke ilmnemisel vaadake esmalt üle rikete tuvastamise nõuanded.
  • Page 232 ( ) LAIKYMAS Kai mašina nenaudojama, būtinai atjunkite ją nuo elektros tinklo. Pridenkite mašiną nuo dulkių apsaugančiu dangčiu. Laikykite mašiną tokioje vietoje, kur jos neveiktų tiesioginiai saulės spinduliai arba drėgmė. ( ) PRIEŽIŪROS DARBAI Vietinis įgaliotasis prekybos atstovas turėtų reguliariai atlikti siuvimo ir apmėtymo mašinos (overloko) priežiūros darbus.
  • Page 233: Trouble Shooting

    32. TROUBLE SHOOTING Problem Solution * Lengthen stitch length. * Increase presser foot pressure for heavyweight fabric. Fabric does not feed well * Decrease presser foot pressure for lightweight fabric. * Check the differential feed. * Insert needle correctly. * Do not pull fabric while sewing. Needle breaks * Tighten needle set screw.
  • Page 234 32. HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Megoldás * Növelje az öltés hosszúságát ö A sz vetet nem lehet * Növelje a nyomótalp nyomását vastag szövetek esetén. ő * Csökkentse a nyomótalp nyomását vékony szövetek esetén. megfelel en adagolni * Ellenőrizze a differenciális adagolást. * Helyesen helyezze be a varrótűt.
  • Page 235 32. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Rozwiązanie * Zwiększ długość naciągnięcia. Tkanina nie jest dobrze * Dla grubych tkanin zwiększ nacisk stopki. podawana * Dla cienkich tkanin zmniejsz nacisk stopki. * Sprawdź podawanie różnicowe. * Włóż prawidłowo igłę. * Nie ciągnij za materiał podczas szycia. Złamania igły * Dokręć...
  • Page 236 32. DEPANARE Problemă Solu ie * Crește i lungimea cusăturii. * Crește i presiunea pedalei pentru esăturile ușoare. Materialul nu este alimentat * Reduce i presiunea pedalei pentru esăturile ușoare. corect * Verifica i alimentarea diferen ială. * Introduce i corect acul. * Nu trage i și nu împinge i esătura în timp ce coase i.
  • Page 237 32. ODPRAVLJANJE TEŽAV Težava Rešitev * Povečajte dolžino vboda. * Povečajte pritisk tačke pri težkih tkaninah. Blago se ne transportira * Zmanjšajte pritisk tačke pri lahkih tkaninah. dobro. * Preverite diferencialni transport. * Iglo pravilno vstavite. * Med šivanjem blaga ne vlecite. Igla se zlomi.
  • Page 238 32. RJEŠAVANJE PROBLEMA Problem Rješenje * Povećajte duljinu šava. * Povećajte pritisak potisne stope za tešku tkaninu. Tkanina se ne uvlači kako * Smanjite pritisak potisne stope za laganu tkaninu. treba * Provjerite diferencijalno uvlačenje. * Umetnite iglu pravilno. * Nemojte vući tkaninu za vrijeme šivanja. Igla puca * Stegnite vijak za fiksiranje igle.
  • Page 239 32. PROBLĒMU NOVĒRŠANA Problēma Risinājums * Palieliniet dūriena garumu. Audums netiek pareizi * Palieliniet piespiedējpēdiņas spiedienu atbilstoši auduma blīvumam. padots * Samaziniet piespiedējpēdiņas spiedienu vieglam audumam. * Pārbaudiet diferenciāļa padevi. * Ievietojiet adatu pareizi. * Šūšanas laikā nevelciet audumu. Lūzt adata * Pievelciet adatu komplekta skrūvi.
  • Page 240 32. RIKKEOTSING Rike Lahendus * Pikendage piste pikkust. Kangast ei anta õigesti ette * Suurendage survetalla survet paksu materjali õmblemisel. * Vähendage survetalla survet õhukese materjali õmblemisel. * Kontrollige diferentsiaalse etteande sätet. * Paigaldage nõel nõuetekohaselt. * Ärge tõmmake kangast õmblemise ajal. Nõel murdub.
  • Page 241 32. TRIK I Č Ų Š ALINIMAS Problema Sprendimas * Pailginkite dygsnį. Netinkamai paduodamas * Jei siuvate sunkų audinį, padidinkite prispaudimo pėdelės spaudimą. audinys * Jei siuvate lengvą audinį, sumažinkite prispaudimo pėdelės spaudimą. * Pasirinkite diferencialinį padavimo režimą. * Tinkamai įdėkite adatą. * Siūdami netraukite audinio.
  • Page 242: Specifications

    33. SPECIFICATIONS Sewing speed Maximum 1200 stitches/min Stitch length 1.0 - 4.0 mm Differential feed ratio 1:0.6 - 1:2 Left needle: 5.0 - 7.0 mm Overlock stitch width Right needle: 3.0 - 5.0 mm Needle bar stroke 27 mm Presser foot rise 4.5 mm ELx705 size: #14/90, #12/80 Needles...
  • Page 243 33. SPECYFIKACJE Szybkość szycia Maksymalnie 1 00 szwów/min. Długość szwu 1.0 - 4.0 mm Szybkość podawania 1:0.6 - 1:2 różnicowego Szerokość szwu Lewa igła: 5,0 - 7,0 mm owerlokowego Prawa igła: 3,0 - 5,0 mm Przesuw trzonka igły 27 mm Podnoszenie stopki 4.5 mm ELx705 rozmiar: #14/90, #12/80...
  • Page 244 33. SPECIFIKACIJE Hitrost šivanja maks. 1 00 šivov/min Dolžina vboda 1.0 - 4.0 mm Diferencialno razmerje 1:0.6 - 1:2 Leva igla: 5.0–7.0 mm Širina overlock šiva Desna igla: 3.0–5.0 mm Hod ročke za pritrditev igle 27 mm Dvig tačke 4.5 mm ELx705 velikost: #14/90, #12/80 Igle 1, 2...
  • Page 245 33. TEHNISKIE DATI Šūšanas ātrums Maksimāli 1 00 dūrieni/min. Dūriena garums 1.0 - 4.0 mm Diferenciāļa padeves 1:0.6 - 1:2 attiecība Kreisā adata: 5,0–7,0 mm Overloka dūriena platums Labā adata: 3,0–5,0 mm Adatas stieņa gājiens 27 mm Piespiedējpēdiņas pacelšana 4.5 mm ELx705 izmērs: #14/90, #12/80 Adatas 1, 2...
  • Page 246 33. SPECIFIKACIJOS Siuvimo greitis Daugiausia 1 00 dygsnių per min. Dygsnio ilgis 1.0 - 4.0 mm Diferencialinio padavimo 1:0.6 - 1:2 santykis Kairioji adata: 5,0–7,0 mm Apmėtymo dygsnio plotis Dešinioji adata: 3,0–5,0 mm Adatos laikiklio eiga 27 mm Prispaudimo pėdelės 4.5 mm pakėlimas ELx705 dydis: Nr.
  • Page 247 6.4 KGS / 14.1 LBS Voltai 220V-240V~ Vatai Hercai 50Hz Kojinio valdymo modelio Nr. 4C-326G JUKI CORPORATION 2-11-1, Tsurumaki, Tama-shi, Tokyo 206-8551, JAPAN PHONE: (81)42-357-2341 FAX: (81)42-357-2379 Copyright © 2019 JUKI CORPORATION. All rights reserved throughout the world. N1P18 40255871...

Table of Contents