JUKI MO-734DE Instruction Manual page 26

2-needle, 2/3/4-thread overlock sewing machine
Hide thumbs Also See for MO-734DE:
Table of Contents

Advertisement

Threading 4/3 Thread OL / Inrijgen 4/3 draads overlock
Einfädeln 4/3 Faden OL / Enfilage du point de surjet à 4/3 fils
4/3线包缝
11
10
9
8
5
1
2
2
3
4
5
7
6
2. Lower looper thread, red markings
Place the spool on the spool holder pin as illustrated.
(1) Bring the thread up from spool and lay it from the back to the front into the
guide.
(2) Thread the first machine guide.
(3) Slip the thread through the groove.
(4,5,6,7) Thread the guides (4&5), follow the slit guide (6), then thread (7).
(8) Press the lever of the auto threader down.
(9,10)Thread the guide and then the slit on the threader. Push the auto threader
lever up to return to its normal position.
(11)Thread the lower looper eye and place the thread underneath the presser
foot.
Note: If the lower looper has to be re-threaded, cut both needle threads off
at the needle and remove surplus thread from below.
Thread the lower looper and then re-thread the needles.
2. Ondergrijperdraad, rode markeringen
Plaats de spoel op de pen als in de tekening.
(1) Breng de draad van de spoel naar boven en leg de draad van achter naar
2. 下弯针线(红)
voor in de geleider.
(2) Leidt de draad door de eerste draadgeleider van de machine,
按图示将线团插入插线钉上。
(3) en vervolgens door de gleuf.
(1)从线团中拉出线,然后把线从后向前挂入线架。
(4,5,6,7) Leidt de draad door de geleiders 4 en 5, volg sleufgeleider 6 en leidt de
(2)穿第一线导向。
draad door de geleider 7.
(3)把线穿过夹线片。
(8) Doe de hefboom van de automatische ondergrijper draadinrijger naar beneden.
(9,10) Doe de draad door de geleider en dan door de haak van de inrijger.
(4、5、6、7、8)将线通过线导向(4&5),沿着导线缝隙(6),
Druk de hefboom van de inrijger weer naar boven in zijn normale positie.
穿线(7)。
(11) Doe de draad van voor naar achter door het oog van de ondergrijper en
(8)按下下弯针自动穿线装置。
plaats het uiteinde onder de naaivoet.
(9、10)穿过线导向,然后挂进自动穿线装置。把自动穿线杆恢复
Let op: Als de ondergrijper opnieuw moet worden ingeregen, knip dan de
draden van de naalden door bij de naald en verwijder de resten.
到其正常位置。
Rijg eerst de ondergrijper in en dan pas de naalden.
(11)把线穿过下弯针针眼,然后放到压脚下面。
注意:如需要给下弯针重新穿线时,剪断左右机针线,从下面除去余
2. Unterer Greiferfaden, rote Markierungen
线。
Fadenspule anleitungsgemäss auf den Spulenhalterstift stecken.
      给下弯针穿线后,再重新给机针穿线。
(1) Faden von der Spule aufnehmen und von hinten nach vorne in die Führung
legen.
(2) Erste Maschinenführung einfädeln.
(3) Faden der Rille entlang führen.
(4,5,6,7) Faden in die Führungen (4&5) legen der Schlitzführung (6) entlang,
dann in die Führung (7).
(8) Hebel der Untergreifer- Einfädelautomatik nach unten drücken.
(9,10) Führung einfädeln. Faden in den Schlitz der Untergreifer-
Einfädelautomatik 10 legen. Den Hebel der Einfädelautomatik nach
oben drücken, um ihn zurück in seine Ausgangslage zu bringen.
(11) Den Untergreifer einfädeln und den Faden unter den Nähfuss legen.
Hinweis: Muss der untere Greiferfaden bei Nähunterbrüchen neu eingefädelt
werden, beide Nadelfäden beim Nadelöhr abschneiden und
entfernen. Zuerst den Greifer einfädeln, anschliessend die
Nadelfäden einfädeln.
2. Fil de boucleur inférieur, repères rouges
Enficher la bobine sur la broche conformément aux instructions.
(1) Prendre du fil à partir de la bobine et le faire passer de l'arrière vers
l'avant dans le guide.
(2) Enfiler le premier guide de la machine.
(3) Faire passer le fil le long de la rainure.
(4, 5, 6,7) Guider le fil en suivant les différents points d'enfilage.
(8) Presser le levier de l'enfilage automatique du boucleur inférieur vers
le bas.
(9,10) Enfiler le guide. Placer le fil dans la fente de l'enfilage automatique du
boucleur inférieur. Pousser le levier d'enfilage automatique vers le
haut pour le faire revenir dans sa position initiale.
(11) Enfiler le boucleur inférieur, puis glisser le fil sous le pied-de-biche.
Indication: S'il est nécessaire, lors d'une interruption de couture, de procéder
à un nouvel enfilage du fil du boucleur inférieur, il faut couper et
enlever les deux fils d'aiguilles au niveau du chas de l'aiguille.
Enfiler d'abord le boucleur, puis les fils d'aiguilles.
30

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents