Yamaha EF1000iS Owner's Manual page 84

Hide thumbs Also See for EF1000iS:
Table of Contents

Advertisement

E
AE00621
ENGINE
1. Remove the spark plug,
pour about one tablespoon
of SAE 10W30 or 20W40
motor oil into the spark plug
hole and reinstall the spark
plug. Recoil start the engine
by
turning
over
several
times (with ignition off) to
coat the cylinder walls with
oil.
2. Pull the recoil starter until
you feel compression. Then
stop pulling. (This prevents
the cylinder and valves from
rusting).
3. Clean exterior of the gener-
ator and apply a rust in-
hibitor.
4. Store the generator in a dry,
well-ventilated place, with
the cover placed over it.
5. The generator must remain
in a vertical position when
712-026
stored, carried or operated.
F
AF00621
AS00621
MOTEUR
MOTOR
1. Déposez la bougie, versez en-
1. Retire la bujía, vierta una cucha-
viron une cuillère à soupe
d'huile SAE 10W30 ou 20W40
dans l'orifice de la bougie, puis
remontez la bougie. Essayez à
plusieurs reprises de mettre le
moteur en marche à l'aide du
lanceur (en laissant l'allumage
hors circuit). Cette précaution
permettra d'enduire d'huile la
2. Tire del arranque de retroceso
paroi du cylindre.
2. Tirez sur le cordon du lanceur
jusqu'à ce que vous sentiez une
certaine compression; cessez
alors de tirer (ceci empêche le
3. Limpie el exterior del generador y
cylindre et les soupapes de
rouiller).
4. Almacene el generador en un
3. Nettoyez l'extérieur du groupe
électrogène et appliquez un
produit antirouille.
5. El generador debe permanecer
4. Remisez le groupe électrogène
dans un endroit sec et bien
aéré, en prenant soin de le cou-
vrir.
5. Le groupe électrogène doit res-
ter en position verticale lorsque
vous le remisez, le transportez
ou l'utilisez.
– 75 –
ES
AG00621
MOTOR
1. Zündkerze
rada de aceite de motor SAE
ca.1
10W30 o 20W40 en la cavidad de
10W30, 10W40, oder 20W40 in
la bujía y vuelva a instalar ésta.
die Zündkerzenöffnung gießen
Dé varias vueltas al arranque de
und die Kerze wieder einschrau-
retroceso (con el encendido des-
ben. Motor mit dem Hand-
conectado) con el fin de recubrir
Seilzugstarter einige Male (bei
las paredes del cilindro con acei-
abgestellter Zündung) durchdre-
te.
hen, um die Zylinderwand mit Öl
zu benetzen.
hasta que sienta la compresión.
2. Hand-Seilzugstarter ziehen, bis
Deje entonces de tirar. (Con ello
ein Gegendruck (Kompression)
evita que se oxiden el cilindro y
zu spüren ist. Handstartseil lang-
las válvulas.)
sam
(Durch diese Maßnahme sind
aplique un producto antioxidante.
Einlaß- und Auslaßventil ge-
schlossen.
lugar seco y bien ventilado y cú-
Rostbildung im Zylinder und an
bralo con la funda.
den Ventilen vermieden).
3. Außenseiten des Stromerzeugers
siempre en una posición vertical,
säubern
mientras está almacenado, se
Rostschutzmittel einnebeln.
transporta o se utiliza.
4. Stromerzeuger
einem trockenen, gut belüfteten
Platz lagern.
5. Der Stromerzeuger muß sowohl
bei der Lagerung als auch beim
Transport und im Betrieb immer
waagrecht stehen.
D
herausschrauben,
Eßlöffel
Motoröl
SAE
zurück
gleiten
lassen.
Dadurch
wird
und
mit
einem
abgedeckt
an

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents