Yamaha EF1000iS Owner's Manual page 43

Hide thumbs Also See for EF1000iS:
Table of Contents

Advertisement

N
2. Drei bensinkranknappen til PÅ-
2. Στρ ψτε το κουµπ παροχ
stillingen ("ON").
1 "PÅ"
1 "ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ"
7
3. Στρ ψτε τον διακ πτη του
3. Sett motorbryteren (Rød) på "
"
(PÅ).
7
1
"PÅ"
1
å For Europa
å Για την Ευρ πη
∫ Med unntak av Europa
∫ Εκτ
4. Τραβ ξτε το διακ πτη του
4. Trekk choke-knappen helt ut.
1 ∆ιακ πτη τσοκ
1 Chokeknapp
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
MERK:
∆εν χρει ζεται το τσοκ για την
Choken skal ikke benyttes ved start
εκκ νηση ζεστο κινητ ρα.
av en varm motor.
Πι στε το διακ πτη του τσοκ
Skyv knappen inn til utgangsstillingen.
στην αρχικ του θ ση.
5. Trekk sakte i startsnoren inntil
5. Τραβ ξτε αργ
man merker at den har feste i
svinghjulet, og trekk så raskt i
snoren.
MERK:
Hold godt fast i bærehåndtaket for å
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
hindre at generatoren velter når du
Πι στε σφιχτ
trekker i startsnoren.
µεταφορ
γενν τρια ταν τραβ τε το σχοιν
6. Etter at motoren har startet, skal
εκκ νηση .
motoren varmes opp til den ikke
lenger stanser når choke-knap-
6. Αφο αρχ σει ο κινητ ρα να
pen skyves inn til utgangsstillin-
gen.
GR
2. Verdraai de brandstofkraan-
καυσ µου στη θ ση "ON" .
knop naar de "ON"-positie.
1 "ON" (AAN)
3. Zet
κινητ ρα (Κ κκινο) στη θ ση
(Rood) in de "
7
"
" (ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ).
stand.
7
7
1
"ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ"
å Voor Europa
∫ Behalve voor Europa
απ την Ευρ πη
4. Trek de chokeknop volledig
τσοκ τελε ω
ξω.
uit.
1 Chokeknop
N.B.:
De choke is niet vereist om een
warme motor te starten.
Duw de chokeknop in tot de ori-
ginele stand.
το κορδ νι
5. Trek voorzichtig aan de te-
του µηχανισµο
εκκ νηση
rugloopstarter
µ χρι να εµπλακε και στη
weerstand geeft en trek er
συν χεια
τραβ ξτε
το
dan met een ruk aan.
απ τοµα.
N.B.:
Grijp de draaghendel stevig
τη χειρολαβ
vast om te voorkomen dat de
για να µην π σει η
generator omvalt bij het trekken
aan de trekstarter.
6. Als de motor gestart is, laat
u deze warmdraaien tot de
λειτουργε , προθερµ νετ τον
motor niet meer stilvalt als
στε να µη σταµατ
ταν ο
de chokeknop weer in de
διακ πτη
του
τσοκ
oorspronkelijke stand wordt
επιστρ φει στην αρχικ
του
geplaatst.
θ ση.
NL
2. Mettere in posizione "ON" la
manopola del rubinetto del
carburante.
1
"ON"
de
motorschakelaar
3. Posizionare l'interruttore del
7
" (AAN)-
motore (Rosso) su "
7
1
"ON"
å
Per l'Europa
"AAN"
Tranne per l'Europa
4. Estrarre completamente la
manopola dell'aria.
1
Manopola dell'aria
NOTA:
L'aria non è necessaria per
avviare un motore caldo.
Spingere la manopola dell'aria
nella sua posizione originale.
5. Tirare lentamente il disposi-
tot
deze
tivo
d'avviamento
non si inserisce, quindi tirar-
lo di scatto.
NOTA:
Tenere saldamente la maniglia
di trasporto per evitare che il
generatore cada quando si tira
l'autoavvolgente.
6. Dopo che è partito, fare scal-
dare il motore finché non si
ferma quando la manopola
dell'aria
nella sua posizione origi-
nale.
– 34 –
I
2. 将燃油旋塞旋钮旋到 ON 的位
置。
1 "ON" (开)
3. 将发动机开关 (红色) 打开设为
7
".
"
7
" (ON) 。
1
7
"ON" (开)
å 适用于欧洲
∫ 欧洲除外
4. 完全拉出阻风门钮。
1 阻风门钮
注意:
启动已热的发动机时无需使用
阻风门,将阻风门钮按回至初始位
置。
5. 轻轻拉动拉索式起动器直到拉
finché
索被张紧,然后用力猛拉。
注意:
在拉动拉索起动器时,紧紧握
住提把以防发电机翻倒。
6. 在发动机起动后, 预热发动机,
直至阻风门钮返回运行位置时
发动机都不停止为止。
viene
riportata

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents