Функции Кнопок Управления - JUKI HZL-F Series Instruction Manual

Computer sewing machine
Hide thumbs Also See for HZL-F Series:
Table of Contents

Advertisement

c io of ope a io al b
yci ki f
kcyj e / Функции кнопок управления
ee le p o
b
When machine stops, press this button to change the needle position.
When the needle is up, the needle mo es down and ise ersa.
when a stitch pattern is not selected, needle does not mo e
downward but you can mo e the needle up.
Even when the presser foot is raised, be aware that the
ee le mo e
p o
a el opp a e obe
Wenn die Maschine stoppt, ndern Sie mit dieser Taste die Nadelposition
ist die Nadel unten, geht Sie nach oben und umgekehrt .
wenn kein Stichmuster ausgew hlt ist, geht die Nadel nicht nach
unten, sondern nur nach oben.
Die Nadel bewegt sich auch nach oben oder unten, wenn der
f
a
e obe i
ea
immi
b
fter sewing, press this button to trim
both threads automatically.
a e
c
ei e a e
r cken Sie nach eenden der rbeit
diese Taste, um beide
abzuschneiden.
yci k o ci cia ici
o zako czeniu szycia należy wcisnąć ten
przycisk, nastąpi odcięcie obu nici.
Кнопка для обрезки нити
После выполнения строчки нажмите
на эту кнопку, чтобы автоматически
обрезать обе нити.
o e fo
ea
1. o not use thread thicker than No. 0.
. fter trimming, the stitch can be done without pulling up bobbin thread.
. When sewing again after thread trimming, if you pull up the bobbin
thread again and place it underneath the presser foot together with
needle thread, you can a oid birds nest on the wrong side of the fabric.
4. egularly clean the machine refer to page 14 , as dust in the area of
the thread trimming unit may cause malfunction.
i
ei e
m b c
1. Nicht geeignet f r
arne dicker als Nr. 0.
. Nach dem bschneiden kann ohne erneutes herausziehen des
Unterfadens gearbeitet werden.
. Wenn Sie nach dem bschneiden der
ermeiden Sie adennester auf der falschen Stoffseite, wenn Sie den
Unterfaden wieder nach oben ziehen und ihn dann zusammen mit dem
berfaden unter den N hfu legen.
4. einigen Sie die Maschine regelm
lusen im adenschneidebereich k nnen zu ehlfunktionen f hren.
1
o
o
o
a
e
S a
When pressing this button, machine starts to sew slowly and then up to the speed set by speed
controller. When pressing this button again, machine stops with needle at its down position. Color of
button indicates machine status.
ee
o
e
Not ready to start When it is pushed in red condition, needle mo es by one stitch.
Wenn Sie diese Taste eingedr ckt haben, f ngt die Maschine langsam zu n hen an und passt sich
dann an die
Maschine, wenn die Nadel unten ist. ie arbe der Taste gibt den Status der Maschine an.
n hbereit und oder im N hbetrieb
den automatisch
o
Nicht n hbereit wenn die Taste auf
einen Stich.
yci k
o wciśnięciu maszyna zaczyna szyć powoli i rozpędza się do prędkości ustalonej ogranicznikiem
prędkości. o ponownym wciśnięciu maszyna zatrzymuje się igła jest wtedy w dolnym położeniu .
olor podświetlenia przycisku określa stan maszyny
ielo y maszyna gotowa do szycia maszyna szyje
e
o y maszyna nie jest gotowa do szycia - wciśnięcie przycisku spowoduje jednokrotny ruch igły.
Кнопка Пуск/останов
При нажатии этой кнопки машина начинает шить медленно и затем набирает скорость,
установленную при помощи регулятора скорости. При повторном нажатии кнопки машина
останавливается, и игла располагается в нижней позиции. Статус машины отражает цвет кнопки.
Зеленый: готовность к работе и/или выполнение строчки.
Красный: машина не готова к работе (если нажать кнопку при горящем красном индикаторе,
игла переместится на 1 стежок.)
immi
ei e
den weitern hen m chten,
ig siehe Seite 14 , Staub und
k io e
e
e c
ik po ycji i y
unkcja działa, gdy maszyna nie pracuje. o wciśnięciu igła zmienia
położenie z górnego na dolne i na odwrót.
jeżeli nie jest wybrany ścieg, działa tylko podnoszenie igły
a a: od ie io a
ale y ac o a o
Кнопка для подъема/ опускания иглы
Когда машина останавливается, нажмите эту кнопку для изменения
положения иглы (когда игла находится в верхней позиции, то при
нажатии кнопки она опускается, и наоборот).
* когда не выбран образец строчки, игла не опускается, но вы сможете
переместить иглу вверх.
Даже при поднятой прижимной лапке помните, что игла
перемещается вверх или вниз.
Spee co
While sewing, speed can be
adjusted.
e c
i
amit k nnen Sie die
eschwindigkeit w hrend
der rbeit anpassen.
a ic
rędkość może być zmieniana
w trakcie szycia.
Регулятор скорости
Скорость строчки можно
регулировать во время шитья.
op b
o
eady to start and or while sewing
a e
eschwindigkeit des u anlassers an. Wenn Sie die Taste wieder dr cken, h lt die
a
op
a i o o ci a ia ici
1. Nie należy używać nici grubszych niż No. 0.
. o odcięciu można zrobić ścieg bez wyciągania nici ze szpulki.
. o automatycznym odcięciu nici nie trzeba ponownie wywlekać nici
szpuleczki, jednak zrobienie tego może zapobiec zapętleniu się nici po
lewej stronie materiału od spodu zszywanych warstw tkaniny .
4. Należy regularnie czyścić maszynę strona 14 , gdyż pył w okolicy
odcinacza nici może spowodować usterkę.
Замечания по обрезке нити:
1. Не используйте нить толще №30.
2. После обрезки стежок можно сделать без натягивания нижней нити.
3. При возобновлении строчки после обрезки нити, если вы снова
натянете нижнюю нить и поместите ее под прижимную лапку вместе
с верхней нитью, сможете избежать спутанных нитей на обратной
стороне ткани.
4. Регулярно чистите машину (см. стр. 147), так как пыль, которая
собирается рядом с узлом для обрезки нити, может привести к
неисправности машины.
bei
a e
a
opka ie blok je ej f
o
o
olle
e e e
While pressing this button, machine
i kei
e le
sews re erse lock stitch .
ck
alten Sie diese Taste eingedr ckt,
um r ckw rts zu n hen Steppstich .
ik ob o
yci k cie
dy jest wciśnięty maszyna szyje
wstecz zaka czanie szycia .
Кнопка обратной строчки
При нажатии этой кнопки машина
выполняет обратную строчку
(челночный стежок).
ot geschaltet wurde, bewegt sich Nadel immer nur um
kcji
i c b
o
a e
ec
e o

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents