JUKI HZL-K85 Instruction Manual

JUKI HZL-K85 Instruction Manual

Computer sewing machine
Hide thumbs Also See for HZL-K85:
Table of Contents

Advertisement

COMPUTER SEWING MACHINE
MACHINEA COUDRE ELECTRONIQUE
MÁQUINA DE COSER ELECTRÓNICA
КОМПЬЮТЕРНАЯ ШВЕЙНАЯ МАШИНА
HZL-K85/K65
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HZL-K85
HZL-K65
F-1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for JUKI HZL-K85

  • Page 1: Important Safe Guards

    COMPUTER SEWING MACHINE MACHINEA COUDRE ELECTRONIQUE MÁQUINA DE COSER ELECTRÓNICA КОМПЬЮТЕРНАЯ ШВЕЙНАЯ МАШИНА HZL-K85/K65 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ HZL-K85 HZL-K65...
  • Page 2: Mise En Garde

    “NOTES DE SECURITE IMPORTANTES” “Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions élémentaires doivent toujours être suivies, comme celles-ci.” “Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser cette machine à coudre.” “DANGER- Pour réduire le risque d’électrocution.” 1. "Un appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. Toujours débrancher cet appareil du secteur immédiatement après utilisation et avant de le nettoyer."...
  • Page 3: Instrucciones De Seguridad Importantes

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice un aparato eléctrico, deben seguirse las precauciones de seguridad básicas, incluidas la siguiente: Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser. PELIGRO- Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: 1. Nunca debe deje desatendida la máquina cuando esté enchufada. Desenchufe siempre esta máquina de la toma de corriente inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
  • Page 4: Важные Инструкции По Технике Безопасности

    за вилку, а не за шнур». «СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО» «Данная швейная машина предназначена только для бытового применения». Используйте только ножную педаль JF-1000 для машин HZL-K85 и HZL-K65. ● Не используйте растворители ● Не храните машину под и л и д р у г и е а н а л о г и ч н ы е...
  • Page 5: Table Of Contents

    CONTENTS / TABLE DES MATIERES / ÍNDICE / INDICE CONTENTS TABLE DES MATIERES Important safe guards ·········································································· 1 Mise en garde························································································ 2 Principal parts···················································································· 6,7 Principaux éléments·········································································· 6,7 Accessories ·························································································· 7 Accessoires ·························································································· 7 Major functions ················································································ 8-13 Fonctions principales ····································································· 8-13 Winding the bobbin ·······································································...
  • Page 6: Principal Parts

    8. Curseur de vitesse 19. Poignée 9. Bouton de marche arrière 20. Levier du pied presseur 10. Bouton start/stop 11. Rallonge de bras HZL-K85 1. Pivote de la bobina 12. Palanca de descenso de los dientes 2. Guía de enhebrado de la canilla 13.
  • Page 7: Accessories

    1. Thread Cutter 8. Bobbin case 2. Needle threader 9. Needle clamp 3. Buttonholing lever 10. Needle 4. Presser foot release lever 11. Presser foot 5. Presser foot shank 12. Hook cover release button 6. Feed dog 13. Hook cover 7.
  • Page 8: Major Functions

    Виды шаблонов строчки и управление (панель управления/индикации) Pattern No. / stitch length / Zigzag width indicator HZL-K85 Numéro de programme / Longueur du point/Indicateur de la largeur du zigzag Nº patrón / longitud de puntada / indicador de ancho de zigzag Номер...
  • Page 9 Press it every time after you choose the letter or pattern. Touche Appuyez sur cette touche pour mémoriser les lettres ou programmes HZL-K85 Mémoire : sélectionnés (30 à 99). Il est possible de mémoriser jusqu'à 40 lettres et programmes.Appuyez sur cette touche chaque fois que vous choisissez une lettre ou un programme.
  • Page 10 HZL-K65 Pattern Clavier de sélection de points Patrón Шаблон Automatic lock stitch button (reinforcement stitch) Touche de point de programmation du point d’arrêt Botón de puntada de remate automática Кнопка автоматического шитья челночным стежком Automatic lock stitch button (reverse stitch) Bouton d’exécution automatique de points arrière Botón de puntada inversa automática Кнопка...
  • Page 11 Major Functions / Fonctions principales Funciones principales / Основные функции ■ Foot controller ● To run the machine press foot Push Foot controller plug into controller. The harder you lower receptacle at right end of press, the faster machine will machine.
  • Page 12 ■ Start/stop button ■ Presser foot lever Press the button for start. Push (a) Presser foot goes up. it again to stop sewing. Needle (b) Presser foot comes down. will stop at its lowest position. ■ Levier du pied presseur (a) Le pied remonte.
  • Page 13 ■ Drop feed dog ■ Thread tension dial T h e f e e d d o g s h o u l d b e (a) To increase the needle lowered for special sewing thread tension. t e c h n i q u e s , s u c h a s f r e e (b) To decrease the needle thread tension.
  • Page 14: Winding The Bobbin

    Winding the Bobbin / Bobinage de la canette Bobinado de la canilla / Намотка нити на шпульку ● Winding the bobbin * When you turn on the power to the machine under the bobbin winding condition, the machine will beep. ●...
  • Page 15: Winding The Bobbin

    ■ Thread the bobbin thread ■ Bobbin winding mode guide. When bobbin winder is in its Put the thread with both hands working position, start stop around the thread guide so button will change to orange. that it winds clockwise. When bobbin winding condition, needle will not move.
  • Page 16 ■ P u t t h e b o b b i n i n t h e   ■ Thread the bobbin case. bobbin case. Put the thread [1] and place Place the bobbin so that thread thread on groove [2] and draw winds counterclockwise.
  • Page 17: Placing Bobbin In The Case Threading The Machine

    Threading The Machine / Enfilage de la machine Enhebrado de la máquina / Заправка нити в машине Be sure to turn off the machine before threading. CAUTION: * Be sure to raise the presser foot before threading. Assurez-vous d’avoir éteint la machine avant l’enfilage. ATTENTION: * Veiller à...
  • Page 18: Automatic Needle Threader / Pulling Up The Bobbin Thread Changing The Presser Foot

    ■ Thread the thread to take-up ■ Thread the hook. [4], then pull it downward. Push threading lever all the way down and a hook will go ■ Enfilez le levier tendeur de through eye of needle. fil [4], puis redescendez. Pass thread in front of needle Take-up and below hook.
  • Page 19 Pulling Up The Bobbin Thread Faire remonter le fil de canette Tirar del hilo de la canilla Вытягивание шпульной нити ■ Lightly hold the needle thread with fingers. ■ Tenez légèrement le fil avec les doigts. ■ Sujete con suavidad el hilo de la aguja con los dedos.
  • Page 20: Enhebrador Automático De La Aguja / Tirar Del Hilo De La Canilla Sustitución Del Prensatelas

    Changing The Presser Foot / Changement du pied presseur Sustitución del prensatelas / Замена прижимной лапки CAUTION: Make sure to disconnect the plug from the wall outlet before changing the presser foot. ATTENTION: Assurez-vous d’avoir débranché la machine avant de changer le pied. PRECAUCIÓN: Asegúrese de desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de cambiar el prensatelas.
  • Page 21: Attaching The Needle

    Attaching The Needle / Pose de l’aiguille Instalación de la aguja / Установка иглы CAUTION: Make sure to disconnect plug from wall outlet before inserting needle. ATTENTION: Assurez-vous d’avoir débranchée la machine. PRECAUCIÓN: Asegúrese de desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de insertar la aguja. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед...
  • Page 22: Types Of Feet And Their Applications

    Types of Feet and Their Applications Types de pieds et leurs applications Tipos de prensatelas y sus aplicaciones Типы прижимных лапок и их применение HZL-K85 model / HZL-K65 model Stitch pattern Typical applications Programme Applications types Patrón de puntada Aplicaciones típicas Шаблон...
  • Page 23: How To Adjust Stitch Shape

    How to adjust stitch shape (HZL-K85 model only) Comment ajuster la forme du point (modèle HZL-K85 seulement) Cómo ajustar la forma de la puntada (sólo modelo HZL-K85) Регулирование формы стежка (только для модели HZL-K85) ● Lorsque vous cousez les points d’un programme, veillez à...
  • Page 24: How To Adjust Thread Tension

    How To Adjust Thread Tension Comment régler la tension du fil Cómo ajustar la tensión del hilo Регулирование натяжения нити * Adjust the thread tension as described below when special type of fabric is used or the thread tension has changed from the adequate setting.
  • Page 25: Fabric, Thread And Needle Table

    Fabric, thread and needle table Fabric Thread Needle HA×1 Light-weight materials Lawn Silk thread …………………………………………….No.80,90 No.11 Spun thread …………………………………………..No.80,90 Georgette Knit needle Tricot Spun thread ……………………………………….….No.60-90 No.11 Silk thread …………………………………………….No.80 Wool and synthetic fabrics No.11-14 Spun thread …………………………………………..No.60-90 Medium-weight materials Cotton and synthetic fabrics Spun thread ……………………………………...
  • Page 26: Таблица Соответствия Тканей, Нитей И Игл

    Tabla de tejidos, hilo y aguja Tejido Hilo Aguja HA×1 Materiales finos Lino Hilo de seda …..…………………………………...…Nº.80,90 Nº.11 Hilo normal …..…………………………………...…Nº.80,90 Crespón Aguja para Tricot Hilo normal …..…………………………………...…Nº.60-90 punto Hilo de seda …..…………………………………...…Nº.80 Lana y tejidos sintéticos Nº.11-14 Hilo normal …..…………………………………...…Nº.60-90 Materiales medios Algodón y tejidos sintéticos Hilo normal …..…………………………………...…Nº.50,60...
  • Page 27: How To Adjust Stitch Length(Manually)

    (el botón se encenderá). Para cancelar el modo de ajuste manual, seleccione un patrón o vuelva a presionar el botón de ajuste manual de la longitud de Pour la HZL-K85 uniquement puntada. La longueur de point actuelle est indiquée sur l’affichage LED lorsque la touche manuelle est...
  • Page 28 П р и н а ж а т и и к н о п к и р е г у л и р о в а н и я влево за пределы позиции, в которой кнопка длины стежка вручную и перемещении HZL-K85 Only HZL-K85 Only регулирования вручную подсвечивается и...
  • Page 29: Puntada Recta

    Straight Stitch / Point droit Puntada recta / Прямая строчка The straight stitch is the basic stitch. Le point droit est le point de base. La puntada recta es la puntada básica. Прямая строчка – это основная строчка. Turn off the machine before CAUTION: changing the presser foot.
  • Page 30: Прямая Строчка Для Эластичной Ткани

    ■ Lightly hold the fabric with ■ Trim the threads. your hands. Pull out the needle and bobbin B e c a r e f u l n o t t o a p p l y threads by approximately 10cm excessive pulling force to the and cut them with the “thread fabric while sewing.
  • Page 31: Straight Stitch

    ● Automatic lock stitch ● Points d’arrêt programmables ● Puntada de remate automática ● Автоматическое шитье челночным стежком HZL - K65 To prevent stitches from coming apart: To cancel the automatic lock stitch, follow one of the three different Select a pattern to be sewn, then press Select a pattern to be sewn, then press Select a pattern to be sewn, then press button.
  • Page 32 ■ Press the reverse stitch button. W h e n t h e p r e d e t e r m i n e d seam end is reached, press the reverse stitch button. T h e n , t h e m a c h i n e w i l l perform lock stitches, stop at the predetermined position.
  • Page 33 ● Lock stitch (Reverse stitch) ● Couture arrière ● Puntada de remate (puntada inversa). ● Челночный стежок (обратная строчка) Use this function to produce lock stitches of more than three stitches. Utilisez cette fonction pour faire plus de trois points en couture arrière. Utilice esta función para producir puntadas de remate de más de tres puntadas.
  • Page 34 ● Beginning of sewing heavy-weight fabric ● Démarrer la couture sur des matières épaisses ● Empezar a coser tejido grueso ● Начало шитья на тяжелой ткани. To start sewing from the multi-layer material edge, use the button mounted on the presser foot to make the presser foot parallel to the fabric, thereby ensuring smooth sewing.
  • Page 35: Manual Lock Stitch And Sewing Start On Heavy Fabric Zigzag Stitch

    Zigzag Stitch / Point zig zag Puntada en zigzag / Строчка зигзаг Make sure to turn off the machine before changing the presser foot. CAUTION: Assurez-vous d’éteindre la machine avant de changer le pied presseur. ATTENTION: Asegúrese de apagar la máquina antes de cambiar el prensatelas. PRECAUCIÓN: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Убедитесь...
  • Page 36: How To Adjust Stitch Width (Manually)

    Ширина стежка в сравнении с длиной стежка нажмите кнопку регулирования ширины зигзага вручную. LED display (HZL-K85) Affi chage LED (HZL-K85) Pantalla LED (HZL-K85) Показание на светодиодном дисплее (HZL-K85) Stitch width (mm) Rapport de Largeur (mm) Anchura de puntada (mm) Ширина стежка (мм)
  • Page 37: Overcasting

    Overcasting Surfilarge Sobrehilado Краеобметочная строчка This stitch style is used to prevent the edge of fabric from fraying. Ce point est utilisé pour éviter que les bords ne s’effilochent par frottement. Make sure to turn off the machine before CAUTION: changing the presser foot.
  • Page 38: Reinforced Stretch Stitch

    Reinforcing stretch (elastic) stitch Point triple élastique Puntada de refuerzo para tejidos elásticos Усиленный стежок эластичной строчки The reinforcing stretch stitch helps reinforce seams when used for sewing of elastic fabric or the force-exerted part of fabric that is likely to fray. Le point triple élastique aide à...
  • Page 39: Automatic Buttonholes

    выметывания петель, то длина петли определяется как «диаметр петли + толщина пуговицы».) for HZL-K85 only ※ ■ Select a buttonhole that matches your purpose. pour la HZL-K85 uniquement ※ ■ Sélectionnez le programme voulu. Sólo HZL-K85 ※ ■ Seleccione un ojal que se ajuste a sus necesidades.
  • Page 40 ■ Install buttonhole foot (E). ■ L o w e r t h e b u t t o n h o l i n g P a s s t h e n e e d l e t h r e a d lever.
  • Page 41 Sewing sequence Cycle de couture Secuencia de costura Последовательность операций при выметывании петель The machine will automatically stop sewing after producing back tack stitches. The machine will stop with its needle up. La machine s’arrête automatiquement après avoir effectuée les points d’arrêt. Elle stoppe l’aiguille en haut.
  • Page 42: Bartacking

    Bartacking / Couture d’arrêt Presillado / Изготовление закрепок Bartacking is used to reinforce part of seam that is likely to ravel. Make sure to turn off the machine before CAUTION: La couture d’arrêt permet de renforcer une partie de la changing the presser foot.
  • Page 43: Bartacking

    ■ I t w i l l p e r f o r m s t r a i g h t * Application examples stitch to point [A] and bar- * Exemples d’applications tacking. It will go up to top * Ejemplos de aplicación by straight stitch.
  • Page 44: Darning Stitch

    HZL-K85 Only Darning stitch / Point de reprise Puntada de zurcido / Штопальная строчка Make sure to turn off the machine before CAUTION: changing the presser foot. Assurez-vous d’éteindre la machine ATTENTION: avant de changer le pied presseur. Asegúrese de apagar la máquina antes PRECAUCIÓN:...
  • Page 45: Quilting Stitch

    Quilting stitch / Point de courtepointe Puntada de acolchar / Стегальная строчка The works of quilting and patch work can be finished as though they were hand-sewn by using inconspicuous bobbin thread. Les travaux de courtepointe et de patchwork peuvent avoir une finition “cousu main”...
  • Page 46: Patchwork

    Patch Work / Patchwork Patchwork / Пэчворк (лоскутное шитье) ■ Select stitch pattern. Runstitch Surpiqûre 1 cm ■ Sélectionnez le programme. Pespunte Стачивающая строчка ■ Seleccione un patrón de puntada. Fabric (wrong side) Tissu (dessous) Tejido (del revés) ■ Выберите шаблон строчки Ткань(изнаночная...
  • Page 47: Inserting Zippers

    Inserting Zippers / Fermetures à glissière Colocación de cremalleras / Вшивание молнии Zippers are set in two different ways such as by inserting in side seam of the garment and by centering in opening. Les fermetures à glissière sont placées de deux façons différentes : recouverte sur le côté...
  • Page 48 ■ Attach the zipper foot (B) to the machine. To sew the left part of the zipper, place the zipper under the right portion of the zipper foot. To sew the right part of the Zipper foot (B) zipper, place the zipper under the left portion of the foot. Pied fermeture éclair (B) Prensatelas para cremalleras (B) ■...
  • Page 49 ■ Sew the zipper tape on the seam allowance from Attach the right side bottom to top. Attachez le côté gauche Fitting the edge of the zipper foot at the edge of the zipper Instale el lado derecho teeth, sew the zipper tape on the seam allowance. At the Притачивание...
  • Page 50: Fermetures Recouvertes / Fermetures Centrées Point Invisible

    Centered Insertion / Fermetures centrées Colocación centrada / Вшивание по центру ■ Baste zipper and garment body. Seamline Slider Open the seam allowance. Fitting the teeth of zipper at Couture Glisseur the end of the seam line, perform basting. Línea de costura Carro Линия...
  • Page 51: Lapped Insertion / Centered Insertion Blindstitch

    Blindstitch / Point invisible Puntada invisible / Потайная строчка Blindstitching provides a durable way to finish a hem and is presented as an instantly selectable pattern as a convenience. It needs practice, so a test sewing is suggested. L’ourlet invisible procure une finition durable pour les ourlets et est facilité...
  • Page 52: Blindstitch

    Guide Guide Fabric (wrong side) Fabric (right side) Guía Tissu (dessous) Tissu (dessus) Направитель Fabric Tejido (del revés) Tejido (del derecho) (wrong side) Ткань Ткань Tissu (лицевая сторона) (изнаночная сторона) (dessous) Tejido (del revés) Ткань Finished hem (изнаночная сторона) Ourlet fini Dobladillo acabado.
  • Page 53: Quilting Attachment,Quilt Guide

    Quilting attachment / Ensemble pour quilting Accesorio para acolchar / Приспособление для стегальной строчки Make sure to turn off the machine before CAUTION: Pattern to be used changing the presser foot. Programme Patrón que se utilizará Assurez-vous d’éteindre la machine ATTENTION: Используемый...
  • Page 54: Optional Parts

    Optional parts / Accessoires optionnels Componentes opcionales / Дополнительные приспособления Invisible zipper foot Pied fermeture invisible Prensatelas para cremalleras invisibles Лапка для потайной молнии Make sure to turn off the machine before CAUTION: Pattern to be used changing the presser foot. Programme Patrón que se utilizará...
  • Page 55 ■ Put the invisible zipper on the fabric so that its center meets the seam line. Place a cardboard between the seam allowance and front fabric. Manually baste both sides of seam allowances and zipper tapes. Upon completion of basting, remove the cardboard. Basting Fabric (wrong side) Bâti...
  • Page 56 ■ Sew the remaining zipper tape on the other side of seam Invisible zipper foot allowance in the same procedure. Pied fermeture invisible Tape (The lower portion of zipper tape located below the bottom Prensatelas para Bande cremalleras invisibles Cinta of the opening will remain loose without sewn on the seam Л...
  • Page 57: Лапка Для Выметывания Петель В Ручном Режиме

    Manual buttonhole foot Pied boutonnière manuel Prensatelas para ojales manuales Лапка для выметывания петель в ручном режиме Make sure to turn off the machine before CAUTION: changing the presser foot. Pattern to be used Assurez-vous d’éteindre la machine ATTENTION: Programme avant de changer le pied presseur.
  • Page 58 * M a c h i n e s t a r t s s t r a i g h t ■ It perform straight stitch from stitching on left-hand parallel bottom to top on right-hand section of buttonhole from parallel section of button hole.
  • Page 59 Rolled hemming foot Pied ourlet roulotté Prensatelas para dobladillos enrollados Лапка для подрубки руликом Make sure to turn off the machine before CAUTION: changing the presser foot. Pattern to be used Assurez-vous d’éteindre la machine ATTENTION: Programme avant de changer le pied presseur. Patrón que se utilizará...
  • Page 60 Even feed foot Make sure to turn off the machine before CAUTION: changing the presser foot. Pied double entraînement Assurez-vous d’éteindre la machine Prensatelas de paso uniforme ATTENTION: avant de changer le pied presseur. Лапка для равномерной подачи материала Asegúrese de apagar la máquina antes PRECAUCIÓN: Pattern to be used de cambiar el prensatelas.
  • Page 61: Прижимная Лапка С Гладкой Поверхностью

    Smooth foot Pied à semelle lisse Prensatelas suave Прижимная лапка с гладкой поверхностью Make sure to turn off the machine before CAUTION: changing the presser foot. Assurez-vous d’éteindre la machine ATTENTION: avant de changer le pied presseur. Asegúrese de apagar la máquina antes PRECAUCIÓN: de cambiar el prensatelas.
  • Page 62: Invisible Zipper Foot /Manual Buttonhole Foot Rolled Hemming Foot / Even Feed Foot / Smooth Foot Maintenance(Cleaning)

    Maintenance (cleaning) / Nettoyage de la machine Mantenimiento (limpieza) / Техническое обслуживание (Чистка) Be sure to disconnect the plug from wall outlet before cleaning and lubricating machine. CAUTION: Assurez vous de débrancher la prise du secteur avant de nettoyer la machine. ATTENTION: Desconecte la alimentación y desenchufe el cable de la toma eléctrica antes de limpiar y lubricar la máquina.
  • Page 63: Performance Check List

    Performance Check list If sewing difficulties occur, make sure the instructions are correctly followed. If a problem still exists, the reminders below may help to solve it. Problem Cause (Reason) Action to be taken Page * Machine runs idle. * Return bobbin winder to the left. 14-16 Machine fails to * Stitch length is set at left position of manual mode.
  • Page 64 Problèmes éventuels et remèdes simples Si vous recontrez des difficultés,vérifiez d’abord que vous avez bien suivi les instructions. L’expérience démontre que la plupart des problèmes sont dus à des détails d’utilisation. Sinon, essayez de résoudre vorte problème à l’aide du tableau ci-dessous. En cas de persistance, ramenez la machine auprès de votre vendeur spécialisé.
  • Page 65: Lista De Comprobación De Funcionamiento

    Lista de comprobación de funcionamiento Si se producen dificultades al coser, asegúrese de seguir correctamente las instrucciones. Si el problema persiste, los recordatorios siguientes pueden ayudarle a resolverlo. Problema Causa (razón) Acción que debe emprenderse Página * La máquina está desocupada. * Vuelva a colocar el bobinador de canilla a la izquierda.
  • Page 66: Перечень Возможных Неисправностей И Их Устранение

    Перечень возможных неисправностей и их устранение В случае возникновения трудностей во время работы, проверьте, правильно ли вы соблюдали инструкции. Если проблема все еще осталась, справочная таблица, указанная ниже, может вам помочь. Проблема Причина Способ решения Стр. *Машина работает вхолостую. *Возвратите устройство намотки шпульки в левую сторону. 14-16 Машина...
  • Page 67 2-11-1,TSURUMAKI,TAMA-SHI, TOKYO,206-8551,JAPAN PHONE : (81)42-357-2341 : (81)42-357-2379 Copyright © 2011 JUKI CORPORATION All rights reserved throughout the world. © Part No. 82971 40116221...

This manual is also suitable for:

Hzl-k65

Table of Contents