Download Print this page

Fisher-Price P6948 Instructions Manual page 46

Swing, rocker, infant seat

Advertisement

2
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug against your child.
Please refer to the next section for instruction to tighten the waist belt.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le système de retenue soit bien
ajusté contre l'enfant. Consulter la section suivante pour voir les instructions
visant à serrer les courroies abdominales.
• Jeden der Bauchgurte festziehen, sodass das Schutzsystem fest an Ihrem
Kind anliegt. Im nächsten Abschnitt finden Sie Anleitungen zur Befestigung
des Bauchgurts.
• Trek de heupriempjes aan totdat het veiligheidstuigje goed aansluit op
het lichaam van uw kind. In het volgende hoofdstuk leest u alles over het
straktrekken en losser maken van de riempjes.
• Stringere ogni cinghia della vita in modo tale che il sistema di bloccaggio sia
ben stretto attorno al bambino. Far riferimento alla sezione successiva per le
istruzioni su come stringere le cinghie di protezione.
• Apretar los cinturones de seguridad de modo que queden bien ceñidos al
cuerpo del bebé. Para más información sobre el ajuste de los cinturones de
seguridad, consultar la siguiente sección.
• Stram hofteremmene, så bæltet sidder godt fast omkring barnet. Se i næste
afsnit, hvordan du strammer hofteremmene.
• Apertar cada cinto abdominal de forma a que o sistema de retenção fique bem
ajustado à criança. Ler a próxima secção para obter informações sobre como
apertar o cinto abdominal.
• Kiristä kumpikin sivuvyö niin, että ne ovat tiukasti lasta vasten.
Seuraavassa osiossa on lisätietoja sivuvöiden kiristämisestä.
• Stram mageselen slik at sikkerhetsselene sitter godt inntil barnet. Se neste
avsnitt for å finne ut hvordan du strammer mageselen.
• Dra åt midjeremmarna så att säkerhetsselen sitter tätt mot barnet.
Se instruktionerna i nästa avsnitt om hur man drar åt midjeremmarna.
• Δέστε σφιχτά τα ζωνάκια μέσης, ώστε το σύστημα συγκράτησης να εφαρμόζει
απόλυτα στο μωρό. Ανατρέξτε στην επόμενη ενότητα για οδηγίες σχετικά με το
πως να δέσετε το ζωνάκι μέσης.
• Koruma sisteminin çocuğunuzu sıkıca tutması için bütün bel kemerlerini sıkın.
Bel kemerinin sıkılmasına ilişkin talimatlar için lütfen bir sonraki bölüme bakın.
• Закрепете всеки от коланите за кръста, така че ограничителната система да
прилепне към детето. Моля прочетете следващата част за инструкции за
стягане на колана за кръста.
Anchored End
Ponta fixa
Extrémité fixe
Kiinnitetty pää
Verankertes Ende
Fast ende
Vast uiteinde
Säkrad ände
Estremità fissa
Δεμένο Άκρο
Extremo fijo
Sabit Uç
Fastgjort ende
Фиксиран край
1
2
Free End
Ponta solta
Extrémité libre
Vapaa pää
Loses Ende
Løs ende
Los uiteinde
Fri ände
Estremità libera
Ελεύθερο Άκρο
Extremo libre
Serbest Uç
Løs ende
Свободен край
TIGHTEN
SERRER
FESTZIEHEN
STRAKTREKKEN
STRINGERE
TENSAR
STRAMME
PARA APERTAR
KIRISTÄMINEN
STRAMME
DRA ÅT
ΣΦΙΞΤΕ
SIKIN
3
Затягане
To tighten the restraint straps:
• Feed the anchored end of the restraint strap up through the buckle to form
a loop
. Pull the free end of the restraint strap
1
To loosen the restraint straps:
• Feed the free end of the restraint strap up through the buckle to form a loop
Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the
anchored end of the restraint strap belt to shorten the free end of the restraint
strap
.
2
Pour serrer les courroies de retenue :
• Glisser l'extrémité fixe de la courroie de retenue vers le haut dans le passant de
façon à former une boucle
Pour desserrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l'extrémité libre de la courroie dans le passant de façon
à former une boucle
. Agrandir la boucle en tirant sur l'extrémité de la
1
boucle vers le passant. Tirer sur l'extrémité fixe de la courroie de retenue pour
raccourcir son extrémité libre
Zum Festziehen der Schutzgurte:
• Das verankerte Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle stecken, sodass eine
Schlaufe gebildet wird
. Am losen Ende des Schutzgurtes ziehen
1
Zum Lockern der Schutzgurte:
• Das lose Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle stecken, sodass eine Schlaufe
gebildet wird
. Die Schlaufe vergrößern, indem das Ende der Schlaufe in
1
Richtung Schnalle gezogen wird. Am verankerten Ende des Schutzgurtes
ziehen, um das lose Ende des Schutzgurtes kürzer zu machen
Het straktrekken van de veiligheidsriempjes:
• Schuif het vaste uiteinde van het riempje door de gesp omhoog en maak een
lus
. Trek aan het losse uiteinde van het riempje
1
Het losser maken van de veiligheidsriempjes:
• Schuif het losse uiteinde van het riempje door de gesp omhoog en maak een
lus
. Maak de lus groter door aan het uiteinde ervan te trekken in de richting
1
van de gesp. Trek aan het vaste uiteinde van het riempje om het losse uiteinde
korter te maken
.
2
46
Anchored End
Ponta fixa
Extrémité fixe
Kiinnitetty pää
Verankertes Ende
Fast ende
Vast uiteinde
Säkrad ände
Estremità fissa
Δεμένο Άκρο
Extremo fijo
Sabit Uç
Fastgjort ende
Фиксиран край
2
1
Free End
Ponta solta
Extrémité libre
Vapaa pää
Loses Ende
Løs ende
Los uiteinde
Fri ände
Estremità libera
Ελεύθερο Άκρο
Extremo libre
Serbest Uç
Løs ende
Свободен край
LOOSEN
DESSERRER
LOCKERN
LOSSER MAKEN
ALLENTARE
AFLOJAR
LØSNE
PARA ALARGAR
LÖYSENTÄMINEN
LØSNE
LOSSA
ΧΑΛΑΡΩΣΤΕ
GEVŞETİN
Разхлабване
.
2
. Tirer sur l'extrémité libre de la courroie
1
.
2
.
2
.
1
.
2
.
2
.
2

Advertisement

loading