Download Print this page

Fisher-Price P6948 Instructions Manual page 26

Swing, rocker, infant seat

Advertisement

Retainer with Lock Nut
Dispositif de retenue avec contre-écrou
Halterung mit Gegenmutter
Borgplaatje met borgmoer
Fermo con ghiera
Tope con tuerca de fijación
Beslag med låsemøtrik
Fixador com porca
Kiinnityskappale (ja lukkomutterit)
Feste med låsemutter
Fäste med låsmutter
Στήριγμα με Παξιμάδι
Kilitleme Somunlu Yuva
9
Фиксатор със заключващ механизъм
• Fit a retainer with lock nut onto the end of the screw and to the seat
tube support.
Hint: A lock nut has been factory assembled to the retainer. During shipment,
the lock nut may have fallen out of the retainer. If it has, please fit it into the
hexagonal hole in the retainer so that the rounded side of the lock nut faces out.
• Fixer un dispositif de retenue avec contre-écrou à l'extrémité de la vis et au
soutien du siège.
Remarque : Un contre-écrou a été assemblé en usine au dispositif de retenue.
Il est possible que le contre-écrou se soit détaché du dispositif durant le transport.
Si tel est le cas, l'insérer dans le trou hexagonal du dispositif, de manière à ce que
le côté bombé du contre-écrou soit orienté vers l'extérieur.
• Eine Halterung mit Gegenmutter auf das Ende der Schraube und auf die
Sitzstangenstütze stecken.
Hinweis: Eine Gegenmutter wurde fabrikseitig an der Halterung befestigt.
Es ist möglich, dass die Gegenmutter während des Transports aus der Halterung
gefallen ist. Sollte dies der Fall sein, die Gegenmutter bitte so in die in der
Halterung befindliche Sechskantöffnung stecken, dass ihre gerundete Seite nach
außen zeigt.
• Plaats een borgplaatje met borgmoer tegen de steun en op het uiteinde van
de schroef.
Tip: In de fabriek is een borgmoer aan het borgplaatje bevestigd. Mogelijk is de
borgmoer tijdens het vervoer uit het borgplaatje gevallen. Als dit het geval is,
de borgmoer in het zeshoekige gaatje van het borgplaatje plaatsen, met de
ronde kant van de borgmoer naar buiten.
• Bloccare il gancio con la sicura sull'estremità della vite e all'interno del supporto
dei tubi del seggiolino.
Suggerimento: Una ghiera è stata collegata al fermo in fabbrica. Durante il
trasporto, la sicura potrebbe fuoriuscire dal gancio. In questo caso, inserirla nel
foro esagonale del gancio in modo tale che la parte arrotondata della sicura sia
rivolta verso l'esterno.
• Enroscar un tope con tuerca de fijación al extremo del tornillo que sobresale
del soporte de los tubos del asiento.
Atención: los topes vienen con una tuerca de fijación incorporada de fábrica.
Durante el transporte del producto, la tuerca de fijación puede haberse caído del
tope. Si es el caso, volver a encajar la tuerca de fijación en el orificio hexagonal
del tope, de modo que el lado redondeado de la tuerca quede hacia fuera.
• Anbring et beslag med låsemøtrik for enden af skruen på sæderørsstøtten.
Tip: En låsemøtrik er monteret på beslaget fra fabrikkens side. Låsemøtrikken kan
dog være faldet ud af beslaget under transporten. Hvis det er tilfældet, sættes
låsemøtrikken ind i det sekskantede hul i beslaget, så den afrundede side af
låsemøtrikken vender udad.
• Inserir um fixador com porca na extremidade do parafuso até ao suporte do
tubo do assento.
Atenção: O fixador traz uma porca montada de fábrica. Durante o transporte,
a porca pode ter caído do fixador. Se isso tiver acontecido, inserir a porca no
orifício hexagonal do fixador de forma a que o lado redondo da porca fique
virado para fora.
• Sovita kiinnityskappale lukkomuttereineen istuinputken tukeen ruuvin päähän.
Vihje: Lukkomutteri on tehtaalla valmiiksi kiinnitetty kiinnityskappaleeseen.
On kuitenkin mahdollista, että se on irronnut kiinnityskappaleesta kuljetuksen
aikana. Jos näin on tapahtunut, sovita se kiinnityskappaleen kuusikulmaiseen
reikään niin, että lukkomutterin pyöristetty pää osoittaa ulospäin.
• Ta et feste med låsemutter og fest det til enden på skruen og til seterørstøtten.
Tips: Det er montert en låsemutter til festet på fabrikken. Låsemutteren kan ha
falt ut av festet under frakt. Hvis det har skjedd, må den festes i det sekskantede
hullet på festet, med den avrundede siden av låsemutteren vendt ut.
• Sätt fast ett fäste med låsmutter på skruvänden och på sitsrörsstödet.
Tips: En låsmutter sitter redan på fästet. Under leveransen kan låsmuttern
ha ramlat bort. Om låsmuttern har ramlat bort bör den sättas tillbaka i det
åttakantiga hålet i fästet så att den rundade sidan av låsmuttern sitter utåt.
• Προσαρμόστε ένα στήριγμα με παξιμάδι στο άκρο μιας βίδας και στο στήριγμα
σωλήνα καθίσματος.
Σημείωση: Το παξιμάδι είναι ήδη εγκατεστημένο στο στήριγμα. Αλλά ενδέχεται να
έχει βγει από το στήριγμα κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. Σε αυτήν την περίπτωση,
τοποθετήστε το στην εξάγωνη οπή του στηρίγματος, έτσι ώστε η στρογγυλευμένη
πλευρά του παξιμαδιού να κοιτάζει προς τα έξω.
• Vidanın ucuna kilitleme somunlu bir yuva geçirerek koltuk borusu
desteğine takın.
İpucu: Kilitleme somunu, yuvaya takılı halde gelebilir. Nakliye sırasında kilitleme
somunu yuvadan düşmüş olabilir. Bu durumda, lütfen kilitleme somununun
yuvarlak tarafı dışarıda kalacak şekilde, yuvadaki altıgen deliğe takın.
• Поставете фиксатора със заключващ механизъм в края на болта
и подпората на тръбата на седалката.
Съвет: Заключващият механизъм е фабрично сглобен с фиксатора. По време
на доставка, заключващия механизъм може да изпадне от фиксатора. Ако това
се е случило, моля поставете заключващия механизъм в шестоъгълния отвор
на фиксатора, така че заоблената страна на заключващия механизъм да
е навън.
26

Advertisement

loading