Download  Print this page

Yamaha WaveRunner XLT1200 Service Manual

Hide thumbs
   
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
Table Of Contents
532

Advertisement

Table of Contents
460068
WaveRunner
XLT1200
SERVICE MANUAL
E
MANUEL D'ENTRETIEN
F
WARTUNGSHANDBUCH
D
MANUAL DE SERVICIO
ES
F0V-28197-2D-C1

Advertisement

Table of Contents
loading

  Summary of Contents for Yamaha WaveRunner XLT1200

  • Page 1 WaveRunner XLT1200 SERVICE MANUAL MANUEL D’ENTRETIEN WARTUNGSHANDBUCH MANUAL DE SERVICIO 460068 F0V-28197-2D-C1...
  • Page 2 NOTICE This manual has been prepared by Yamaha primarily for use by Yamaha dealers and their trained mechanics when performing maintenance procedures and repairs to Yamaha equip- ment. It has been written to suit the needs of persons who have a basic understanding of the...
  • Page 3 ANMERKUNG AVIS ADVERTENCIA Dieses Handbuch wurde Ce manuel a été préparé par Yamaha Este manual ha sido preparado por Yamaha vorrangig für Yahama- Yamaha principalmente para que lo principalement à l’intention des conces- Vertragshändler und deren qualifi- empleen los concesionarios Yamaha y sionnaires Yamaha et de leurs mécani-...
  • Page 4: How To Use This Manual

    HOW TO USE THIS MANUAL MANUAL FORMAT All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The information has been compiled to provide the mechanic with an easy to read, handy refer- ence that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspection operations.
  • Page 5 ZUR VERWENDUNG UTILISATION DU COMO UTILIZAR ESTE DIESES HANDBUCHS MANUEL MANUAL AUFBAU FORMAT DU MANUEL FORMATO DEL MANUAL Alle Verfahren in diesem Hand- Toutes les procédures décrites dans ce Todos los procedimientos de este manual buch sind in logischer Reihenfolge manuel sont organisées de manière se han preparado de forma secuencial, séquentielle, pas à...
  • Page 6 IMPORTANT INFORMATION In this Service Manual particularly important information is distinguished in the following ways. The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED! WARNING Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine operator, passenger(s), a bystander, or a person inspecting or repairing the watercraft.
  • Page 7 INFORMATIONS IMPORTANTES WICHTIGE INFORMATIONEN DATOS IMPORTANTES diesem Wartungshandbuch informations particulièrement Este Manual de servicio contiene datos sind besonders wichtige Informa- importantes contenues dans ce manuel importantes indicados de la siguiente tionen auf folgende Weise hervor- d’entretien sont signalées de diverses manera: gehoben.
  • Page 8 HOW TO USE THIS MANUAL 1 To help identify parts and clarify procedure steps, there are exploded diagrams at the start of each removal and disassembly section. 2 Numbers are given in the order of the jobs in the exploded diagram. 3 Symbols indicate parts to be lubricated or replaced (see “SYMBOLS”).
  • Page 9 UTILISATION DU MANUEL VERWENDUNG DIESES COMO UTILIZAR ESTE MANUAL HANDBUCHES 1 Pour vous aider à identifier les diffé- 1 Este manual incluye diagramas deta- 1 Um Teile leichter identifizieren rentes pièces et à comprendre les llados al comienzo de cada sección und Verfahrensschritte klarstel- diverses étapes opératoires, vous de extracción y desmontaje para ayu-...
  • Page 10 F Apply YAMALUBE 2-W oil G Apply water resistant grease (Yamaha grease A, Yamaha marine grease) H Apply molybdenum disulfide grease Symbols I to N in an exploded diagram indicate the grade of the sealing or locking...
  • Page 11 F Aplicar aceite YAMALUBE 2-W stelle: G Aplicar grasa hidrófuga Yamaha F Enduire d’huile YAMALUBE 2-W (Grasa A Yamaha, grasa náutica Yamaha) G Enduire de graisse hydrofuge F YAMALUBE 2-W Öl H Aplicar grasa con bisulfuro de molibdeno (Yamaha A graisse marine Yamaha)
  • Page 12 INDEX A30000-0 GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT FUEL SYSTEM POWER UNIT JET PUMP UNIT ELECTRICAL SYSTEM HULL AND HOOD TROUBLE ANALYSIS...
  • Page 13 INHALT TABLE DES INDICE MATIERES ALLGEMEINE INFORMATIONS INFORMACIÓN INFORMATIONEN GENERALES GENERAL INFO SPEZIFIKATIONEN SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES SPEC REGELMÄßIGE INSPECTION INSPECCIÓN PERIODIQUE ET INSPEKTIONEN UND PERIÓDICA Y INSP EINSTELLUNGEN REGLAGE AJUSTE SYSTEME KRAFTSTOFF- SISTEMA DE ANLAGE D’ALIMENTATION COMBUSTIBLE FUEL UNIDAD DEL MOTORBLOCK MOTEUR MOTOR POWR...
  • Page 14: Table Of Contents

    INFO CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION IDENTIFICATION NUMBERS ................. 1-1 PRIMARY l.D. NUMBER................1-1 ENGINE SERIAL NUMBER ..............1-1 JET PUMP UNIT SERIAL NUMBER ............1-1 HULL IDENTIFICATION NUMBER (H.l.N.)..........1-1 SAFETY WHILE WORKING............... 1-2 FIRE PREVENTION ................... 1-2 VENTILATION................... 1-2 SELF-PROTECTION..................
  • Page 15 KAPITEL 1 CHAPITRE 1 CAPITULO 1 ALLGEMEINE INFORMATIONS INFORMACIÓN INFORMATIONEN GENERALES GENERAL NUMEROS D’IDENTIFICATION... 1-1 KENNUMMERN......1-1 NÚMEROS DE FAHRZEUGKENNUMMER ..1-1 NUMERO D’IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN ......1-1 MOTORSERIENNUMMER ..1-1 PRIMAIRE ........1-1 NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN NUMERO DE SERIE DU SERIENNUMMER DER PRIMARIO ........1-1 MOTEUR ........
  • Page 16: Identification Numbers

    IDENTIFICATION NUMBERS INFO A60700-0* IDENTIFICATION NUMBERS PRIMARY l.D. NUMBER The primary l.D. number is stamped on a label attached to the inside of the engine compartment. Starting primary l.D. number: F0V: 800101 ENGINE SERIAL NUMBER The engine serial number is stamped on a label attached to the cylinder head.
  • Page 17 NUMEROS D’IDENTIFICATION KENNUMMERN INFO NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN A60700-0* A60700-0* A60700-0* KENNUMMERN NUMEROS NÚMEROS DE D’IDENTIFICATION FAHRZEUGKENNUMMER IDENTIFICACIÓN Die Fahrzeug-Kennummer ist auf NUMERO D’IDENTIFICATION NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN einem Etikett an der Innenseite PRIMAIRE PRIMARIO des Motorraums eingestanzt. Le numéro d’identification primaire est El número de identificación primario imprimé...
  • Page 18: Safety While Working

    SAFETY WHILE WORKING INFO SAFETY WHILE WORKING The procedures given in this manual are those recommended by Yamaha to be fol- lowed Yamaha dealers their mechanics. FIRE PREVENTION Gasoline (petrol) is highly flammable. Gasoline vapor is explosive if ignited. Do not smoke while handling gasoline (petrol) and keep it away from heat, sparks, and open flames.
  • Page 19 Les procédures décrites dans ce manuel Die in diesem Handbuch angege- Los procedimientos incluidos en este benen Maßnahmen sind von den sont recommandées par Yamaha et doi- manual son los que Yamaha recomienda Yamaha-Händlern ihren vent être respectées par les concession- seguir a sus concesionarios y mecánicos.
  • Page 20: Good Working Practices

    SAFETY WHILE WORKING INFO Under normal conditions of use there should be no hazards from the use of the lubricants mentioned in this manual, but safety is all-important, and by adopting good safety practises any risk is minimized. A summary of the most important precau- tions is as follows: 1.
  • Page 21 MESURES DE SECURITE SICHERHEITSMASSNAHMEN INFO SEGURIDAD EN EL TRABAJO Unter normalen Bedingungen stel- En conditions normales d’utilisation, il Bajo condiciones normales de uso, el len die in diesem Handbuch aufge- ne devrait pas y avoir de danger lié à empleo de los lubricantes mencionados führten Schmierstoffe keine...
  • Page 22: Disassembly And Assembly

    SAFETY WHILE WORKING INFO 3. Non-reusable items Always use new gaskets, packings, O- rings, oil seals, split-pins, circlips, etc., on reassembly. DISASSEMBLY AND ASSEMBLY 1. Clean parts with compressed air when disassembling. 2. Oil the contact surfaces of moving parts during assembly.
  • Page 23 MESURES DE SECURITE SICHERHEITSMASSNAHMEN INFO SEGURIDAD EN EL TRABAJO 3. Nicht wiederverwendbare 3. Pièces à usage unique 3. Elementos no reutilizables Teile Lors du remontage, toujours utili- Utilice siempre juntas, empaqueta- ser des joints, garnitures, joints Beim Wiedereinbau stets duras, juntas tóricas, sellos de neue Dichtungen, O-Ringe, toriques, bagues d’étanchéité, gou- aceite, pasadores hendidos y rete-...
  • Page 24: Special Tools

    SPECIAL TOOLS INFO SPECIAL TOOLS Using the correct special tools recom- mended by Yamaha, will aid the work and enable accurate assembly and tune-up. Improvisations and using improper tools can damage the equipment. NOTE: For U.S.A. and Canada, use part numbers starting with “J-”, “YB-”, “YM-”, “YU-”...
  • Page 25 Arbeit und ermög- point, Yamaha vous recommande ciales recomendadas por Yamaha le ayu- licht genaue Einstellung und Mon- l’emploi d’outils spéciaux. Les improvi- dará en el trabajo y asegurará un montaje sations ou l’utilisation d’outils non tage. Behelfsmethoden und fal- y puesta a punto con precisión.
  • Page 26: Removal And Installation

    SPECIAL TOOLS INFO REMOVAL AND INSTALLATION YW-06551 YW-06550 90890-06550 1 Coupler wrench P/N. YW-06551 90890-06551 90890-06551 2 Flywheel holder P/N. YW-06550 90890-06550 3 Flywheel puller YB-06117 90890-06521 P/N. YB-06117 90890-06521 4 Drive shaft holder (impeller) P/N. YB-06151 90890-06519 5 Slide hammer set (jet pump bearing) YB-06151 90890-06519 YB-06096...
  • Page 27 OUTILS SPECIAUX SPEZIALWERKZEUGE INFO HERRAMIENTAS ESPECIALES AUSBAU UND EINBAU DEPOSE ET INSTALLATION EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN 1 Clé d’accouplement 1 Kopplerschlüssel 1 Llave del acoplador P/N. YW-06551 P/N. YW-06551 P/N.˚ YW-06551 90890-06551 90890-06551 90890-06551 2 Outil de maintien de rotor 2 Soporte del volante del motor 2 Schwungradhalter P/N.
  • Page 28: Table Of Contents

    SPEC CHAPTER 2 SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS ................. 2-1 MAINTENANCE SPECIFICATIONS..............2-3 ENGINE ....................2-3 JET PUMP UNIT ..................2-4 HULL AND HOOD ................... 2-4 ELECTRICAL .................... 2-5 TIGHTENING TORQUES ................2-7 SPECIFIED TORQUES ................2-7 GENERAL TORQUE ................2-10 CABLE AND HOSE ROUTING..............2-11...
  • Page 29 KAPITEL 2 CHAPITRE 2 CAPITULO 2 SPEZIFIKATIONEN SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES SPECIFICATIONS GENERALES .. 2-1 ALLGEMEINE TECHNISCHE ESPECIFICACIONES DATEN ......... 2-1 GENERALES ........2-1 CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN ......... 2-3 WARTUNGSDATEN ...... 2-3 ESPECIFICACIONES DE MOTOR........2-3 MOTEUR ......... 2-3 MANTENIMIENTO ......2-3 JETPUMPENEINHEIT ....2-4 POMPE DE PROPULSION .....
  • Page 30: General Specifications

    SPEC GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS Model Item Unit XLT1200 MODEL CODE Hull Engine/jet 68N (with catalytic converter) DIMENSIONS Length mm (in) 3,160 (124.4) Width mm (in) 1,220 (48.0) Height mm (in) 1,130 (44.5) Dry weight kg (lb) 364 (803) Maximum capacity Person/kg (lb) 3/240 (529) PERFORMANCE...
  • Page 31 PON*: Pump Octane Number = (Motor Octane Number + Research Octane Number)/2 RON*: Research Octane Number YAMALUBE 2-W*: YAMALUBE 2-W is developed for this watercraft and available from a Yamaha dealer. CAUTION: Use only YAMALUBE 2-W oil. Using another oil can seriously damage the catalytic converter...
  • Page 32 SPEC SPECIFICATIONS GENERALES SPECIFICATIONS GENERALES Modèle Désignation Unité XLT1200 CODE MODELE Coque Moteur/tuyère 68N (avec convertisseur catalytique) DIMENSIONS Longueur mm (in) 3.160 (124,4) Largeur mm (in) 1.220 (48,0) Hauteur mm (in) 1.130 (44,5) Poids à sec kg (lb) 364 (803) Capacité...
  • Page 33 RON*: Indice d’octane recherche YAMALUBE 2-W*: La YAMALUBE 2-W est développée pour ce véhicule nautique et est disponible chez tous les concessionnaires Yamaha. ATTENTION: N’utilisez que l’huile YAMALUBE 2-W. L’utilisation de toute autre huile peut gravement endommager le convertisseur cata-...
  • Page 34 SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Modell Bezeichnung Einheit XLT1200 MODELLKODE Rumpf Motor/Düse 68N (mit Katalysator) ABMESSUNGEN Länge mm (in) 3.160 (124,4) Breite mm (in) 1.220 (48,0) Höhe mm (in) 1.130 (44,5) Trockengewicht kg (lb) 364 (803) Maximale Belastungskapazität Personen/kg (lb) 3/240 (529) LEISTUNG...
  • Page 35 PON*: Pumpen Oktanzahl = (Motoroktanzahl + Forschungsoktanzahl)/2 RON*: Research Oktanzahl YAMALUBE 2-W*: YAMALUBE 2-W ist speziell für dieses Wasserfahrzeug entwickelt worden und erhältlich durch einem Yamaha-Vertragshändler. ACHTUNG: Ausschließlich YAMALUBE 2-W Öl verwenden. Wird ein anderes Öl verwendet, können der Katalysator und...
  • Page 36 SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES ESPECIFICACIONES GENERALES Modelo Ítem Unidad XLT1200 CÓDIGO DE MODELO Casco Motor/boquilla 68N (con convertidor catalítico) DIMENSIONES Longitud mm (in) 3.160 (124,4) Anchura mm (in) 1.220 (48,0) Altura mm (in) 1.130 (44,5) Peso seco kg (lb) 364 (803) Capacidad máxima Persona/kg (lb) 3/240 (529)
  • Page 37 RON*: Octanaje Research YAMALUBE 2-W*: YAMALUBE 2-W ha sido desarrollado para este vehículo acuático y se puede adquirir en un concesionario Yamaha. PRECAUCION: Utilice únicamente aceite YAMALUBE 2-W. El uso de otro aceite puede dañar gravemente el convertidor catalítico y otros...
  • Page 38: Maintenance Specifications

    SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS MAINTENANCE SPECIFICATIONS ENGINE Model Item Unit XLT1200 CYLINDER HEAD Warpage limit mm (in) 0.05 (0.002) Compression pressure kPa (kg/cm 500 (5.0) CYLINDERS Bore size mm (in) 80.000–80.018 (3.1496–3.1503) Taper limit mm (in) 0.08 (0.003) Out-of-round limit mm (in) 0.05 (0.002) Wear limit mm (in)
  • Page 39 CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO WARTUNGSDATEN CARACTERISTIQUES ESPECIFICACIONES DE MOTOR D’ENTRETIEN MANTENIMIENTO MOTEUR MOTOR Bezeichnung ZYLINDERKOPF Désignation Ítem Verzugsgrenze CULASSE CULATA Kompressionsdruck Limite de déformation Límite de combadura ZYLINDER Pression de compression Presión de compresión Bohrung CYLINDRES CILINDROS Konizitätsgrenze Alésage Tamaño del calibre...
  • Page 40 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Item Unit XLT1200 CRANKSHAFT ASSEMBLY Crank width A mm (in) 72.95–73.00 (2.872–2.874) Deflection limit B mm (in) 0.05 (0.002) Deflection limit C mm (in) 0.15 (0.006) Big end side clearance D mm (in) 0.25–0.75 (0.010–0.030) Maximum small end axial mm (in) 2.0 (0.08) play E...
  • Page 41 CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Bezeichnung Désignation Ítem ENSEMBLE DE VILEBREQUIN KURBELWELLENBAUTEIL CONJUNTO DEL CIGÜEÑAL Largeur de tourillon A Kurbelwangenbreite A Anchura del cigüeñal A Limite de déflexion B Biegungsgrenzwert B Límite de desviación B Limite de déflection C Biegungsgrenzwert C Límite de desviación C Jeu latéral de tête de bielle D...
  • Page 42 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS ELECTRICAL Model Item Unit XLT1200 BATTERY Type Fluid Capacity V/Ah (kC) 12/19 (68.4) CDI UNIT (B/O – B for cylinder #1) (B/W – B for cylinder #2) (B/Y – B for cylinder #3) Output peak voltage lower limit @cranking 1 @cranking 2...
  • Page 43 CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO ELEKTRISCHE ANLAGE SYSTEME ELECTRIQUE SISTEMA ELÉCTRICO Bezeichnung Désignation Ítem BATTERIE BATTERIE BATERÍA Type Tipo Kapazität Capacité Capacidad CDI-EINHEIT BLOC CDI UNIDAD CDI (B/O – B pour cylindre n˚1) (B/O – B für Zylinder Nr. 1) (B/O –...
  • Page 44 SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Item Unit XLT1200 RECTIFIER/REGULATOR (R – B) Output peak voltage lower limit (unloaded) @cranking @2,000 r/min 12.6 @3,500 r/min 12.6 STARTER MOTOR Brush length mm (in) 12.5 (0.49) Wear limit mm (in) 6.5 (0.26) Commutator undercut mm (in) 0.7 (0.03) Limit...
  • Page 45 CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Bezeichnung Désignation Ítem GLEICHRICHTER/REGLER REDRESSEUR/REGULATEUR RECTIFICADOR/REGULADOR (R – B) (R – B) (R – B) Unterer Grenzwert der Limite inférieure de la tension de Límite inferior de la tensión pico de crête de sortie (non charge) Spitzenspannungsleistung salida (sin colocar) (unbelastet)
  • Page 46: Tightening Torques

    SPEC TIGHTENING TORQUES TIGHTENING TORQUES SPECIFIED TORQUES Tightening torque Thread Part to tightened Part name Q’ty Remarks size N•m kgf•m ft•lb ENGINE Muffler cover – muffler Bolt Exhaust chamber stay/ Bolt cylinder head – cylinder Exhaust chamber/stay – bracket Bolt Exhaust chamber joint –...
  • Page 47 COUPLES DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENTE SPEC TORSIONES DE APRIETE ANZUGSDREHMOMENTE COUPLES DE SERRAGE TORSIONES DE APRIETE VORGESCHRIEBENE COUPLES SPECIFIES TORSIONES ESPECIFICADAS ANZUGSDREHMOMENTE Pièce à serrer Partes a apretar Festzuziehendes Teil MOTEUR MOTOR MOTOR Cache de silencieux – silencieux Cubierta del silenciador – silenciador Abdeckung für den Auspufftopf –...
  • Page 48 SPEC TIGHTENING TORQUES Tightening torque Thread Part to tightened Part name Q’ty Remarks size N•m kgf•m ft•lb Cylinder – crankcase Bolt Generator cover – Bolt crankcase Generator cover/ground Bolt lead – crankcase Bracket – crankcase Bolt Pickup coil – generator cover Bolt Stator coil –...
  • Page 49 COUPLES DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENTE SPEC TORSIONES DE APRIETE Festzuziehendes Teil Pièce à serrer Partes a apretar 1˚ Zylinder – Cylindre – carter Cilindro – cárter Kurbelgehäuse 2ème 2˚ 1˚ Abdeckung der Lichtma- Cubierta del generador – Cache de générateur – carter schine –...
  • Page 50 SPEC TIGHTENING TORQUES Tightening torque Thread Part to tightened Part name Q’ty Remarks size N•m kgf•m ft•lb Handlebar – handlebar cover stay Screw 0.11 Handle boss cover – steering Screw 0.09 master QSTS converter – hull Bolt Throttle lever assembly – Screw handlebar Handlebar switch assembly –...
  • Page 51 COUPLES DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENTE SPEC TORSIONES DE APRIETE Festzuziehendes Teil Pièce à serrer Partes a apretar Lenker – Lenkerabdeckungs- Guidon – support de cache de guidon Manillar – soporte de la cubierta del strebe manillar Cache de moyeu de poignée – direction Lenkernabenabdeckung –...
  • Page 52: General Torque

    SPEC TIGHTENING TORQUES Tightening torque Thread Part to tightened Part name Q’ty Remarks size N•m kgf•m ft•lb Hand grip – deck Front seat stay – deck Seat lock notch – deck — Rear seat stay – deck Seat lock assembly – seat Bolt Plate/exhaust rubber hose –...
  • Page 53 COUPLES DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENTE SPEC TORSIONES DE APRIETE Festzuziehendes Teil Pièce à serrer Partes a apretar Handgriff – Deck Poignée – pont Empuñadura de mano – plataforma Support de siège avant – pont Strebe des vorderen Sitzes – Soporte del asiento delantero – Deck plataforma Cran de fixation de siège –...
  • Page 54: Cable And Hose Routing

    SPEC CABLE AND HOSE ROUTING CABLE AND HOSE ROUTING 90° 1 Fuel tank breather hose 0 Starter motor lead I Battery 2 Cooling water hose A Electrical box lead J Battery breather hose 3 QSTS cable B Generator lead K Battery negative lead 4 Choke cable C YPVS cables L Oil pump cable...
  • Page 55 CHEMINEMENT DES CABLES ET DES FLEXIBLES SEILZUG- UND SCHLAUCHFÜHRUNG SPEC ENRUTAMIENTO DE CABLES Y MANGUERAS SEILZUG- UND CHEMINEMENT DES ENRUTAMIENTO DE SCHLAUCHFÜHRUNG CABLES ET DES CABLES Y MANGUERAS FLEXIBLES 1 Kraftstofftank-Entlüftungsschlauch 1 Manguera de ventilación del depósito de 2 Kühlwasserschlauch combustible 1 Reniflard du réservoir de carburant 3 QSTS-Seilzug...
  • Page 56 SPEC CABLE AND HOSE ROUTING 6 7 8 1 Throttle cable 9 To water/exhaust F To fuel filter 2 Handlebar switch lead temperature sensor G Choke cable 3 QSTS cable 0 Battery negative lead H Fuel return hose 4 Buzzer lead A Battery breather hose I Shift cable 5 To generator...
  • Page 57 CHEMINEMENT DES CABLES ET DES FLEXIBLES SEILZUG- UND SCHLAUCHFÜHRUNG SPEC ENRUTAMIENTO DE CABLES Y MANGUERAS 1 Câble d’accélérateur 1 Gasseilzug 1 Cable del acelerador 2 Fil de contacteur de guidon 2 Kabel für den Lenkerschalter 2 Cable del interruptor del manillar 3 Câble QSTS 3 QSTS-Seilzug 3 Cable QSTS...
  • Page 58 INSP CHAPTER 3 PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT MAINTENANCE INTERVAL CHART .............. 3-1 PERIODIC SERVICE ..................3-2 CONTROL SYSTEM ................. 3-2 Steering master inspection .............. 3-2 Steering cable inspection and adjustment ........3-2 Throttle cable inspection and adjustment ........3-3 Choke cable inspection and adjustment ......... 3-4 QSTS cable inspection and adjustment ..........
  • Page 59 KAPITEL 3 CHAPITRE 3 CAPITULO 3 REGELMÄßIGE INSPECTION INSPECCIÓN INSPEKTIONEN UND PERIODIQUE ET PERIÓDICA Y AJUSTE EINSTELLUNGEN REGLAGE TABELLE FÜR TABLEAU DES INTERVALLES TABLA DE INTERVALOS DE WARTUNGSINTERVALLE ... 3-1 D’ENTRETIEN ......... 3-1 MANTENIMIENTO ......3-1 REGELMÄSSIGE WARTUNG ..3-2 ENTRETIEN PERIODIQUE .... 3-2 SERVICIO PERIÓDICO ....3-2 SYSTEME DE COMMANDE ..
  • Page 60: Maintenance Interval Chart

    INSP MAINTENANCE INTERVAL CHART MAINTENANCE INTERVAL CHART The following chart should be considered strictly as a guide to general maintenance intervals. Depending on operating conditions, the intervals of maintenance should be changed. Initial Every Refer to Item Remarks 10 hours 50 hours 100 hours 200 hours...
  • Page 61 INSP TABLEAU DES INTERVALLES D’ENTRETIEN TABLEAU DES INTERVALLES D’ENTRETIEN Le tableau ci-après ne constitue qu’un guide général des intervalles d’entretien. Selon les conditions d’utilisation, les intervalles d’entretien devront être modifiés. Premier entretien Intervalle d’entretien Se reporter Désignation Remarques 10 heures 50 heures 100 heures 200 heures...
  • Page 62 INSP TABELLE FÜR WARTUNGSINTERVALLE TABELLE FÜR WARTUNGSINTERVALLE Die nachstehende Tabelle dient als Richtlinie für die Wartungsintervalle. Je nach Betriebsbedingungen kann es erforderlich sein, die Wartungsintervalle anzupassen. Anfang Alle Siehe Bezeichnung Anmerkungen 10 Stunden 50 Stunden 100 Stunden 200 Stunden Seite (Einfahrzeit) (3 Monate) (6 Monate)
  • Page 63 INSP TABLA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO TABLA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO La tabla siguiente debe considerarse estrictamente como una guía de los intervalos de mantenimiento generales. Dependiendo de las condiciones de operación, deberán cambiarse los intervalos de mantenimiento. Inicio Cada Consulte Ítem Observaciones...
  • Page 64: Periodic Service

    INSP CONTROL SYSTEM PERIODIC SERVICE CONTROL SYSTEM Steering master inspection 1. Inspect: Steering master Excessive play → Replace the steer- ing master. Refer to “STEERING MASTER” in Chapter 8. Inspection steps: Move the handlebar up and down and back and forth. Check the excessive play of the han- dlebar.
  • Page 65 SYSTEME DE COMMANDE INSP KONTROLLSYSTEM SISTEMA DE CONTROL REGELMÄSSIGE ENTRETIEN SERVICIO PERIÓDICO WARTUNG PERIODIQUE SISTEMA DE CONTROL Inspección del elemento principal de SYSTEME DE COMMANDE KONTROLLSYSTEM la dirección Inspektion der Lenkersäule Inspection de la direction principale 1. Inspeccione: 1. Überprüfen: 1.
  • Page 66 INSP CONTROL SYSTEM WARNING The cable joint must be screwed in more than 8 mm (0.31 in). Connect the cable joint and tighten the locknut. Locknut: 6 N • m (0.6 kgf • m, 4.3 ft • lb) NOTE: If the steering cable cannot be properly adjusted by the cable joint at the steering master end, adjust the cable joint at the jet pump end so that the same clearances are...
  • Page 67 SYSTEME DE COMMANDE INSP KONTROLLSYSTEM SISTEMA DE CONTROL AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT WARNUNG WARNUNG ATENCION Le raccord de câble doit être vissé Seilzugverbindungsstück La junta del cable debe enroscarse muß mehr als 8 mm (0,31 in) sur au moins 8 mm (0,31 in). más de 8 mm (0,31 in).
  • Page 68 INSP CONTROL SYSTEM Turn in Free play is increased. Turn out Free play is decreased. Tighten the locknut. Install the handlebar cover. WARNING After adjusting the free play, turn the han- dlebar to the right and left and make sure that the trolling speed does not increase.
  • Page 69 SYSTEME DE COMMANDE INSP KONTROLLSYSTEM SISTEMA DE CONTROL Hineindre- Spiel wird Le jeu libre aug- Giro hacia Se incrementa el Visser mente. vergrößert. adentro juego libre. Heraus- Spiel wird Le jeu libre dimi- Giro hacia Se reduce el juego Dévisser nue.
  • Page 70 INSP CONTROL SYSTEM 2. Adjust: QSTS cable Adjustment steps: Set the control grip in the neutral posi- tion. Loosen the locknut 1. Remove the nut 2 and pivot pin 3. Set the jet thrust nozzle in the center position. Turn the cable joint 4 for adjusting. Length b is increased.
  • Page 71 SYSTEME DE COMMANDE INSP KONTROLLSYSTEM SISTEMA DE CONTROL 2. Einstellen: 2. Régler: 2. Ajuste: QSTS-Seilzug Câble QSTS Cable QSTS Einstellschritte: Etapes du réglage: Pasos de ajuste: Den Trimmgriff in die Neu- Mettre la poignée de commande en Ajuste la empuñadura de control en position neutre.
  • Page 72 INSP CONTROL SYSTEM Shift cable inspection and adjustment 1. Check: Reverse gate stopper lever position Incorrect → Adjust. Checking steps: Set the shift lever to the reverse posi- tion. Check that the reverse gate 1 contacts the stopper 2 on the bracket and the lever 3 contacts the reverse gate.
  • Page 73 SYSTEME DE COMMANDE INSP KONTROLLSYSTEM SISTEMA DE CONTROL Inspektion und Einstellung des Inspection et réglage du câble de Inspección y ajuste del cable de Schaltseilzugs sélecteur cambios 1. Vérifier: 1. Kontrollieren: 1. Compruebe: Stellung des Hebels und der Position du levier de butée de Posición de la palanca de tope de Rückwärtsschleuse secteur de marche arrière...
  • Page 74 INSP CONTROL SYSTEM YPVS cable adjustment 1. Check: YPVS valve position Incorrect position → Adjust the YPVS cable. Checking steps: Start the engine and then stop it. NOTE: When the engine has been stopped for 3 seconds, the YPVS valve assembly will retract and extend one time.
  • Page 75 SYSTEME DE COMMANDE INSP KONTROLLSYSTEM SISTEMA DE CONTROL Einstellung des YPVS-Seilzugs Réglage du câble YPVS Ajuste del cable YPVS 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Position de la soupape YPVS YPVS-Ventilstellung Posición de la válvula YPVS Position incorrecte → Régler le Falsche Stellung →...
  • Page 76 INSP CONTROL SYSTEM/FUEL SYSTEM 3. Adjust: YPVS cables 1 and 2 Adjustment steps: Loosen locknuts 1 and 2. Turn in adjusters 3 and 4 until there is slack in the cables. Align the hole a in the pulley with the hole in the cylinder.
  • Page 77 SYSTEME DE COMMANDE/SYSTEME DE CARBURANT INSP KONTROLLSYSTEM/KRAFTSTOFFANLAGE SISTEMA DE CONTROL/SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3. Einstellen: 3. Régler: 3. Ajuste: YPVS-Seilzüge 1 und 2 Câbles YPVS 1 et 2 Cables YPVS 1 y 2 Einstellschritte: Etapes du réglage: Pasos de ajuste: Die Gegenmuttern 1 und 2 Desserrer les contre-écrous 1 et Afloje las contratuercas 1 y 2.
  • Page 78 INSP FUEL SYSTEM 2. Inspect: Water separator 1 Water accumulation → Drain. NOTE: If need the water draining, remove the drain plug 2. Trolling speed check and adjustment 1. Check: Trolling speed Out of specification → Adjust. Trolling speed: 1,350 ± 50 r/min Checking steps (with the watercraft in the water): Start the engine and allow it to warm...
  • Page 79 SYSTEME DE CARBURANT INSP KRAFTSTOFFANLAGE SISTEMA DE COMBUSTIBLE 2. Überprüfen: 2. Inspecter: 2. Inspeccione: Séparateur d’eau 1 Wasserabscheider 1 Separador de agua 1 Accumulation d’eau → Vidan- Wasseransammlung → Acumulación de agua → Drenar. Ablassen. ger. NOTA: HINWEIS: En caso de que sea necesario drenar el N.B.: Si l’eau doit être vidangée, retirer le bou- Falls Wasser abgelassen werden...
  • Page 80 INSP OIL INJECTION SYSTEM/POWER UNIT OIL INJECTION SYSTEM Oil line inspection 1. Inspect: Oil filter Contaminants → Clean. Frays/tears → Replace. Rubber seal Cracks/wear → Replace. Oil hoses Oil tank Oil filler cap Cracks/damage → Replace. Check valve Malfunction → Replace. CAUTION: Do not allow the oil tank to become com- pletely empty.
  • Page 81 SYSTEME D’INJECTION D’HUILE/MOTEUR INSP ÖLEINSPRITZSYSTEM/MOTORBLOCK SISTEMA DE INYECCIÓN DE ACEITE/UNIDAD DEL MOTOR ÖLEINSPRITZSYSTEM SYSTEME D’INJECTION D’HUILE SISTEMA DE INYECCIÓN DE Inspektion der Ölleitung Inspection de la canalisation d’huile ACEITE 1. Inspecter: 1. Überprüfen: Inspección de la línea de aceite Ölfilter Filtre à...
  • Page 82 INSP POWER UNIT/ELECTRICAL 3. Measure: Spark plug gap a Out of specification → Regap. Spark plug gap: 1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in) 4. Tighten: Spark plug Spark plug: 25 N • m (2.5 kgf • m, 18 ft • lb) NOTE: Before installing the spark plug, clean the gasket surface and spark plug surface.
  • Page 83 MOTEUR/SYSTEME ELECTRIQUE INSP MOTORBLOCK/ELEKTRISCHE ANLAGE UNIDAD DEL MOTOR/SISTEMA ELÉCTRICO 3. Messen: 3. Mesurer: 3. Mida: Ecartement des électrodes a Zündkerzenabstand a Huelgo de la bujía a Hors spécifications → Modifier Fuera de especificaciones → Abweichung von Hersteller- angaben → Neu einstellen. l’écartement.
  • Page 84 INSP ELECTRICAL Batteries produce explosive gases. Keep sparks, flame, cigarettes, etc., well away. If using or charging the battery in an enclosed space, make sure that it is well ventilated. Always shield your eyes when working near batteries. KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN. CAUTION: Be careful not to place the battery on its side.
  • Page 85 SYSTEME ELECTRIQUE INSP ELEKTRISCHE ANLAGE SISTEMA ELÉCTRICO Batterien entwickeln explosive Les batteries produisent des gaz explo- Las baterías producen gases explosi- Gase. Von Funken, offenem Feuer, sifs. Toujours les tenir bien à l’écart vos. Mantenga chispas, llamas, ciga- de toute source d’étincelles, de flam- Zigaretten usw.
  • Page 86 INSP ELECTRICAL 2. Inspect: Electrolyte level Low → Add distilled water. electrolyte level should between the upper a and lower b level marks. Filling steps: Remove each filler cap. Add distilled water. When the electrolyte level reaches the upper level mark, allow the cell to stand for 20 minutes.
  • Page 87 SYSTEME ELECTRIQUE INSP ELEKTRISCHE ANLAGE SISTEMA ELÉCTRICO 2. Überprüfen: 2. Inspecter: 2. Inspeccione: Batterieflüssigkeitsstand Niveau de l’électrolyte Nivel del electrólito Bas → Ajouter de l’eau distillée. Niedriger Stand → Destil- Bajo → Añadir agua destilada. liertes Wasser nachfüllen. Le niveau de l’électrolyte doit El nivel de electrólito debe estar Die Batterieflüssigkeit muß...
  • Page 88 INSP ELECTRICAL/JET PUMP UNIT 5. Install: Battery breather hose 1 Battery Battery positive lead 2 Battery negative lead 3 Bands CAUTION: Connect the positive lead to the battery terminal first. Make sure the battery leads are con- nected properly. Reversing the leads can seriously damage the electrical system.
  • Page 89 SYSTEME ELECTRIQUE/POMPE DE PROPULSION INSP ELEKTRISCHE ANLAGE/JETPUMPENEINHEIT SISTEMA ELÉCTRICO/UNIDAD DE LA BOMBA DE INYECCIÓN 5. Einbauen: 5. Installer: 5. Instale: Reniflard de la batterie 1 Batterie-Entlüftungs- Manguera de ventilación de la Batterie schlauch 1 batería 1 Câble positif de la batterie 2 Batterie Batería Fil négatif de la batterie 3...
  • Page 90 INSP JET PUMP UNIT/GENERAL Water inlet strainer inspection 1. Inspect: Water inlet strainer Contaminants → Clean. Cracks/damage → Replace. Inspection steps: Remove the ride plate. Refer to “JET PUMP UNIT” in Chapter Remove the water inlet cover 1. Inspect the water inlet strainer mesh Install the water inlet cover.
  • Page 91 POMPE DE PROPULSION/GENERALITES INSP JETPUMPENEINHEIT/ALLGEMEINES UNIDAD DE LA BOMBA DE INYECCIÓN/GENERAL Inspektion des Wassereinlaßfilters Inspection du filtre d’admission d’eau Inspección del filtro de entrada de 1. Überprüfen: 1. Inspecter: agua Filtre d’admission d’eau Wassereinlaßfilter 1. Inspeccione: Encrassement → Nettoyer. Verschmutzungen → Säu- Filtro de entrada de agua Fissures/endommagement →...
  • Page 92 1. 2. Lubricate: QSTS control cables (handlebar end) Recommended lubricant: Yamaha marine grease, Yamaha grease A (Water resistant grease) NOTE: Before lubricating the QSTS control cables, remove the QSTS cable housing cover.
  • Page 93 Câbles de commande QSTS (Lenkerende) (extrémité guidon) (extremo del manillar) Empfohlenes Schmier- Lubricante recomendado: Lubrifiant recommandé: mittel: Graisse maritime Grasa náutica Yamaha, Yamaha Marine Fett, Yamaha, graisse grasa A Yamaha Yamaha Fett A Yamaha A (Grasa hidrófuga) (Wasserbeständiges (graisse hydrofuge)
  • Page 94 GENERAL 3. Lubricate: Throttle cable (carburetor end) Oil pump cable QSTS cables (pulley end) YPVS cables Recommended grease: Yamaha marine grease, Yamaha grease A (Water resistant grease) 4. Lubricate: Nozzle pivot shaft Steering cable (nozzle end) QSTS cable (nozzle end)
  • Page 95 YPVS-Seilzüge (lateral de la polea) Cables YPVS Empfohlenes Schmier- Graisse recommandée: Graisse maritime mittel: Grasa recomendada: Yamaha, graisse Yamaha Marine Fett, Grasa náutica Yamaha, Yamaha Fett A Yamaha A grasa A Yamaha (Wasserbeständiges (graisse hydrofuge) (Grasa hidrófuga) Fett) 4. Lubrifier: 4.
  • Page 96 Steering cable joint Shift cable Shift cable joint NOTE: Disconnect the joints and apply a small amount of grease. Recommended grease: Yamaha marine grease, Yamaha grease A (Water resistant grease) 6. Fill: Intermediate housing Recommended grease: Yamaha marine grease, Yamaha grease A...
  • Page 97 HINWEIS: de grasa. Verbindungsstücke trennen und etwas Schmierfett auftragen. Graisse recommandée: Grasa recomendada: Graisse maritime Grasa náutica Yamaha, Yamaha, graisse grasa A Yamaha Empfohlenes Schmier- Yamaha A (Grasa hidrófuga) mittel: (graisse hydrofuge) Yamaha Marine Fett, 6.
  • Page 98 FUEL CHAPTER 4 FUEL SYSTEM FUEL COCK AND FUEL FILTER ..............4-1 EXPLODED DIAGRAM ................4-1 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........4-1 SERVICE POINTS ..................4-2 Fuel filter inspection ................. 4-2 Fuel cock inspection................4-2 CHOKE CABLE ....................4-3 EXPLODED DIAGRAM ................4-3 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........
  • Page 99 KAPITEL 4 CHAPITRE 4 CAPITULO 4 KRAFTSTOFFANLAGE SYSTEME SISTEMA DE D’ALIMENTATION COMBUSTIBLE ROBINET DE CARBURANT ET KRAFTSTOFFHAHN UND GRIFO Y FILTRO DE KRAFTSTOFFILTER ...... 4-1 COMBUSTIBLE ........4-1 FILTRE DE CARBURANT ..... 4-1 VUE EN ECLATE......4-1 EXPLOSIONSZEICHNUNG..4-1 DIAGRAMA DETALLADO ....4-1 GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E TABLEAU DE DEPOSE ET AUSBAU- UND...
  • Page 100 FUEL CARBURETOR ....................4-20 EXPLODED DIAGRAM ................4-20 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........4-20 SERVICE POINTS ................... 4-23 Diaphragm inspection ..............4-23 Accelerator pump body inspection ..........4-23 Arm inspection ................4-23 Regulator body inspection ............. 4-24 Needle valve inspection ..............4-24 Jet and carburetor body inspection ..........
  • Page 101 CARBURATEUR ......4-20 VERGASER ........4-20 CARBURADOR ........4-20 VUE EN ECLATE......4-20 EXPLOSIONSZEICHNUNG..4-20 DIAGRAMA DETALLADO ..4-20 TABLEAU DE DEPOSE ET AUSBAU- UND GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E D’INSTALLATION ...... 4-20 EINBAUTABELLE....4-20 INSTALACIÓN ......4-20 POINTS D’ENTRETIEN ....4-23 WARTUNGSPUNKTE ....4-23 PUNTOS DE SERVICIO ....4-23 Inspektion der Membran ..
  • Page 102 FUEL FUEL COCK AND FUEL FILTER FUEL COCK AND FUEL FILTER EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FUEL COCK AND FUEL FILTER Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Screw Knob Washer Fuel cock assembly Fuel hose Holder Fuel filter...
  • Page 103 ROBINET DE CARBURANT ET FILTRE DE CARBURANT KRAFTSTOFFHAHN UND KRAFTSTOFFILTER FUEL GRIFO Y FILTRO DE COMBUSTIBLE ROBINET DE CARBURANT ET FILTRE DE CARBURANT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU ROBINET DE CARBURANT Suivre l’“étape”...
  • Page 104 FUEL FUEL COCK AND FUEL FILTER SERVICE POINTS Fuel filter inspection Refer to “FUEL SYSTEM” in Chapter 3. Fuel cock inspection 1. Check: Fuel cock Contaminants → Clean. Rough movement → Replace.
  • Page 105 ROBINET DE CARBURANT ET FILTRE DE CARBURANT KRAFTSTOFFHAHN UND KRAFTSTOFFILTER FUEL GRIFO Y FILTRO DE COMBUSTIBLE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Kraftstoffilters Inspection du filtre de carburant Inspección del filtro de combustible Se reporter à “SYSTEME DE Siehe “KRAFTSTOFFAN- Consulte la sección “SISTEMA...
  • Page 106 FUEL CHOKE CABLE CHOKE CABLE EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CHOKE CABLE REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Screw Knob Friction adjusting nut Choke cable Reverse the removal steps for installation.
  • Page 107 CABLE DE STARTER CHOKESEILZUG FUEL CABLE DEL ESTRANGULADOR CABLE DE STARTER VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CABLE DE STARTER Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Bouton Ecrou de réglage de friction Ecrou Câble de starter Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose.
  • Page 108 FUEL OIL TANK OIL TANK EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points OIL TANK REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Engine unit Refer to “ENGINE UNIT” in Chapter 5. Hose clamp Disconnect the oil filler hose from the oil filler neck.
  • Page 109 RESERVOIR D’HUILE ÖLTANK FUEL DEPÓSITO DE ACEITE RESERVOIR D’HUILE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU RESERVOIR D’HUILE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Moteur Se reporter à “MOTEUR” au chapitre 5. Bride de flexible Ecrou Déconnecter le flexible de remplissage d’huile du col du...
  • Page 110 FUEL OIL TANK EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Face the white mark a to the stern. Oil hose Bolt Tank belt Oil tank assembly Hose clamp Oil filler hose Oil level sensor Reverse the removal steps for installation.
  • Page 111 RESERVOIR D’HUILE ÖLTANK FUEL DEPÓSITO DE ACEITE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Tourner le repère blanc a vers la poupe. Flexible d’huile Boulon Courroie de réservoir Ensemble de réservoir d’huile Bride de flexible Flexible de remplissage d’huile Capteur de niveau d’huile Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose.
  • Page 112 FUEL OIL TANK SERVICE POINTS Oil line inspection 1. Inspect: Oil filter Contaminants → Clean. Frays/tears → Replace. Rubber seal Cracks/wear → Replace. Oil hoses Oil tank Oil filler cap Cracks/damage → Replace. Check valve Malfunction → Replace. Oil level sensor inspection Refer to “INDICATION SYSTEM”...
  • Page 113 RESERVOIR D’HUILE ÖLTANK FUEL DEPÓSITO DE ACEITE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion der Ölleitung Inspection de la canalisation d’huile Inspección de la línea de aceite 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Ölfilter Filtre à huile Filtro de aceite Encrassement →...
  • Page 114: Fuel Tank

    FUEL FUEL TANK FUEL TANK EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FUEL TANK REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Oil tank Refer to “OIL TANK”. Hose clamp Disconnect the fuel filler hose from the fuel filler neck.
  • Page 115 RESERVOIR DE CARBURANT KRAFTSTOFFTANK FUEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE RESERVOIR DE CARBURANT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU RESERVOIR DE CARBU- Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. RANT Réservoir d’huile Se reporter à...
  • Page 116 FUEL FUEL TANK EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Fuel hose Fuel return hose Fasten the fuel return hose to the band that is used to fasten the front ventilation hose. Fuel breather hose Fuel tank assembly Hose clamp Fuel filler hose Hose clamp Fuel sensor assembly...
  • Page 117 RESERVOIR DE CARBURANT KRAFTSTOFFTANK FUEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Flexible de carburant Flexible de refoulement de carburant Fixez le tuyau de retour de carburant à la bande utilisée pour fixer le tuyau de ventilation avant. Reniflard de carburant Ensemble de réservoir de carburant Bride de flexible...
  • Page 118 FUEL FUEL TANK EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Check valve Fuel breather hose Screw/washer Filter Screw/washer Sleeve Bolt Tank belt Reverse the removal steps for installation.
  • Page 119 RESERVOIR DE CARBURANT KRAFTSTOFFTANK FUEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Soupape de contrôle Reniflard de carburant Vis/rondelle Filtre Vis/rondelle Manchon Boulon Courroie de réservoir Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 120 FUEL FUEL TANK SERVICE POINTS Check valve inspection 1. Check: Check valve Faulty → Replace. Checking steps: Connect a hose to the end of check valve “A” and blow into it. Air should come out from end “B”. Connect the hose to the end of check valve “B”...
  • Page 121 RESERVOIR DE CARBURANT KRAFTSTOFFTANK FUEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Rückschlagventils Inspection du clapet antiretour Inspección de la válvula de retención 1. Vérifier: 1. Kontrollieren: 1. Compruebe: Rückschlagventil Soupape de contrôle Válvula de retención Défectueux →...
  • Page 122 FUEL INTAKE DUCT AND SILENCER INTAKE DUCT AND SILENCER EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points INTAKE DUCT AND SILENCER Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Muffler assembly Refer to “MUFFLER ASSEMBLY” in Chapter 5. Hose clamp Joint hose Bolt/collar/grommet...
  • Page 123 CONDUITE D’ADMISSION ET SILENCIEUX EINLASSROHR UND SCHALLDÄMPFER FUEL CONDUCTO DE ADMISIÓN Y SILENCIADOR CONDUITE D’ADMISSION ET SILENCIEUX VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA CONDUITE D’ADMIS- Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. SION ET DU SILENCIEUX Ensemble de silencieux Se reporter à...
  • Page 124 FUEL INTAKE DUCT AND SILENCER EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Intake duct Silencer case Bolt Spark arrester Silencer plate O-ring Reverse the removal steps for installation. 4-12...
  • Page 125 CONDUITE D’ADMISSION ET SILENCIEUX EINLASSROHR UND SCHALLDÄMPFER FUEL CONDUCTO DE ADMISIÓN Y SILENCIADOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Conduite d’admission Boîtier silencieux Boulon Pare-étincelles Plaque silencieux Joint torique Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 126: Carburetor Unit

    FUEL CARBURETOR UNIT CARBURETOR UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CARBURETOR UNIT REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Silencer plate Refer to “INTAKE DUCT AND SILENCER”. NOTE: Oil pump cable Before removing the oil pump cable, mark the cable’s installation position for reference when installing the oil pump cable.
  • Page 127 CARBURATEUR VERGASEREINHEIT FUEL UNIDAD DEL CARBURADOR CARBURATEUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CARBURATEUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Plaque silencieux Se reporter à “CONDUITE D’ADMISSION ET SILEN- CIEUX”.
  • Page 128 FUEL CARBURETOR UNIT EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Fuel return hose Fasten the fuel return hose to the band that is used to fasten the front ventilation hose. Oil delivery hose Clamp/fuel pump vacuum hose Remote throttle stop screw Bolt Bolt Carburetor assembly...
  • Page 129 CARBURATEUR VERGASEREINHEIT FUEL UNIDAD DEL CARBURADOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Flexible de refoulement de carburant Fixez le tuyau de retour de carburant à la bande utilisée pour fixer le tuyau de ventilation avant. Flexible d’alimentation en huile Sangle/flexible de carburant à...
  • Page 130 FUEL CARBURETOR UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CARBURETOR UNIT Follow the left “Step” for removal. SEPARATION Hose Fuel suction Hose Fuel return Accelerator pump hose Remote throttle stop screw assembly Bolt Cable holder 4-15...
  • Page 131 CARBURATEUR VERGASEREINHEIT FUEL UNIDAD DEL CARBURADOR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien SEPARATION DU CARBURATEUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Flexible Aspiration du carburant Flexible Refoulement du carburant Flexible de la pompe de l’accélérateur Installation de la vis d’arrêt de la télécommande d’accélérateur Boulon...
  • Page 132 FUEL CARBURETOR UNIT EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Throttle link Choke link Bolt Carburetor Gasket Not reusable Plate Reverse the removal steps for installation. 4-16...
  • Page 133 CARBURATEUR VERGASEREINHEIT FUEL UNIDAD DEL CARBURADOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Tringle d’accélérateur Tringle de starter Boulon Carburateur Joint Non réutilisable Plaque Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Drosselventilverbindungsstück Chokeverbindungsstück Schraube...
  • Page 134 FUEL CARBURETOR UNIT SERVICE POINTS Throttle valve synchronization inspection and adjustment 1. Check: Throttle valve synchronization Not synchronized → Adjust. Checking steps: Loosen the remote throttle stop screw 1 until untouched the screw end from the throttle lever. Check the each throttle valve is fully closed.
  • Page 135 CARBURATEUR VERGASEREINHEIT FUEL UNIDAD DEL CARBURADOR WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion und Einstellung der Inspection et réglage de la Inspección y ajuste de la synchronisation du papillon des gaz Drosselventilsynchronisierung sincronización de la válvula del 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: acelerador Synchronisierung der Dros- Synchronisation du papillon des...
  • Page 136 FUEL CARBURETOR UNIT Choke valve synchronization inspection and adjustment 1. Check: Choke valve synchronization Not synchronized → Adjust. Checking steps: Turn the choke lever 1 and check the each choke valve is fully closed. 2. Adjust: Choke valve synchronization Adjustment steps: Loosen the screws 1, 2.
  • Page 137 CARBURATEUR VERGASEREINHEIT FUEL UNIDAD DEL CARBURADOR Inspektion und Einstellung der Inspection et réglage de la Inspección y ajuste de la Chokeventilsynchronisierung synchronisation du volet de starter sincronización de las válvulas del 1. Vérifier: 1. Kontrollieren: estrangulador Chokeventilsynchronisie- Synchronisation du volet de star- 1.
  • Page 138 FUEL CARBURETOR UNIT Choke cable and throttle cable installation 1. Install: Choke cable 1 Throttle cable 2 Choke cable guide installation position a: 16–18 mm (0.63–0.71 in) Throttle cable guide installation position b: 18–20 mm (0.71–0.79 in) 2. Adjust: Throttle lever free play Refer to “CONTROL SYSTEM”...
  • Page 139 CARBURATEUR VERGASEREINHEIT FUEL UNIDAD DEL CARBURADOR Einbau des Chokeseilzugs und Installation du câble d’accélérateur et Instalación del cable del estrangulador Drosselventilkabels du câble de starter y del cable del acelerador 1. Installer: 1. Einbauen: 1. Instale: Câble de starter 1 Chokeseilzug 1 Cable del estrangulador 1 Câble d’accélérateur 2...
  • Page 140 FUEL CARBURETOR CARBURETOR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CARBURETOR DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Accelerator pump delivery hose For carburetor #3 Accelerator pump fuel hose Screw Accelerator pump/carburetor Carburetor #3/carburetor #1 and #2 cover Diaphragm Screw...
  • Page 141 CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR CARBURATEUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU CARBURATEUR Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Flexible de carburant de la pompe Carburateur n˚3 d’accélérateur Flexible de carburant de la pompe d’accélérateur Pompe d’accélérateur/cache de carburateur Carburateur n˚3/carburateurs n˚1 et 2...
  • Page 142 FUEL CARBURETOR EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Pilot jet Screw Arm pin Spring Screw Needle valve Needle valve seat O-ring Reverse the disassembly steps for assembly. 4-21...
  • Page 143 CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Gicleur de ralenti Bras de flotteur Goupille de bras de flotteur Ressort Soupape à pointeau Siège de soupape à pointeau Joint torique Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 144 FUEL CARBURETOR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points ACCELERATOR PUMP Follow the left “Step” for disassembly. DISASSEMBLY Screw Stay Spring Spring seat Screw Accelerator pump cover assembly Spring Diaphragm Accelerator pump body Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Page 145 CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA POMPE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. D’ACCELERATEUR Support Ressort Logement de ressort Corps de pompe d’accélérateur Ressort Diaphragme Corps de pompe d’accélérateur...
  • Page 146 FUEL CARBURETOR SERVICE POINTS NOTE: Before disassembling the carburetor, make sure to note the number of times the pilot screw is turned in from its set position to the seated position. CAUTION: Do not use steel wire for cleaning the jets. This may enlarge the jet diameters and seriously affect performance.
  • Page 147 CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO HINWEIS: N.B.: NOTA: Avant de démonter le carburateur, Vor der Demontage des Vergasers Antes de desmontar el carburador, anote sicherstellen, daß die Anzahl der n’oubliez pas de noter le nombre de tours el número de vueltas que ha dado al tor- Umdrehungen von der eingestell- dont la vis de ralenti est dévissée par rap-...
  • Page 148 FUEL CARBURETOR Regulator body inspection 1. Inspect: Regulator body Contaminants → Clean. Damage → Replace. Valve (clear film) 1 Damage → Replace. Needle valve inspection 1. Inspect: Needle valve Needle valve seat Contaminants a → Clean. Wear b → Replace. NOTE: Always replace the needle valve and needle valve seat as a set.
  • Page 149 CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR Inspektion des Reglers Inspection du corps du régulateur Inspección del cuerpo del regulador 1. Überprüfen: 1. Inspecter: 1. Inspeccione: Corps de régulateur Reglergehäuse Cuerpo del regulador Encrassement → Nettoyer. Verschmutzungen → Säu- Suciedad → Limpiar. Endommagement → Remplacer. Daños →...
  • Page 150 FUEL CARBURETOR Jet and carburetor body inspection 1. Inspect: Main jet Pilot jet Carburetor body Clog/contaminants → Clean. Damage/wear → Replace. CAUTION: Do not use a steel wire to clean the jets. This may enlarge the jet diameters and seriously affect performance. Carburetor assembly NOTE: Before assembling the carburetor, make...
  • Page 151 CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR Inspektion der Düse und des Inspection du gicleur et du corps de Inspección del cuerpo del carburador Vergasergehäuses carburateur y surtidor 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Hauptdüse Gicleur principal Surtidor principal Steuerdüse Gicleur de ralenti Surtidor piloto Corps de carburateur Vergasergehäuse...
  • Page 152 FUEL FUEL PUMP FUEL PUMP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FUEL PUMP DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Carburetors Refer to “CARBURETOR”. Screw Fuel pump cover Gasket Not reusable Diaphragm O-ring Diaphragm body 4-26...
  • Page 153 POMPE DE CARBURANT KRAFTSTOFFPUMPE FUEL BOMBA DE COMBUSTIBLE POMPE DE CARBURANT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA POMPE DE CAR- Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. BURANT Carburateur Se reporter à...
  • Page 154 FUEL FUEL PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Rubber diaphragm Diaphragm Packing Fuel filter Reverse the disassembly steps for assembly. 4-27...
  • Page 155 POMPE DE CARBURANT KRAFTSTOFFPUMPE FUEL BOMBA DE COMBUSTIBLE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Diaphragme en caoutchouc Diaphragme Garniture Filtre de carburant Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Gummimembran Membran Dichtung Kraftstoffilter...
  • Page 156 FUEL FUEL PUMP SERVICE POINTS Fuel pump inspection 1. Inspect: Diaphragm Rubber diaphragm Diaphragm body Damage → Replace. Fuel filter inspection 1. Inspect: Fuel filter Clog/contaminants → Clean. Damage → Replace. 4-28...
  • Page 157 POMPE DE CARBURANT KRAFTSTOFFPUMPE FUEL BOMBA DE COMBUSTIBLE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion der Kraftstoffpumpe Inspection de la pompe de carburant Inspección de la bomba de 1. Inspecter: 1. Überprüfen: combustible Membran Diaphragme 1. Inspeccione: Gummimembran Diaphragme en caoutchouc Diafragma Corps de diaphragme Membrangehäuse...
  • Page 158: Oil Pump

    FUEL OIL PUMP OIL PUMP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points OIL PUMP REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Exhaust chamber assembly Refer to “EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY” in Chapter 5. Intake duct Refer to “INTAKE DUCT AND SILENCER”.
  • Page 159 POMPE A HUILE ÖLPUMPE FUEL BOMBA DE ACEITE POMPE A HUILE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA POMPE A HUILE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Ensemble de chambre d’échappement Se reporter à...
  • Page 160 FUEL OIL PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bleed hose stay Bolt Oil pump assembly Gasket Not reusable Oil suction hose Oil return hose Reverse the removal steps for installation. 4-30...
  • Page 161 POMPE A HUILE ÖLPUMPE FUEL BOMBA DE ACEITE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Sangle du flexible de purge Boulon Ensemble de pompe à huile Joint Non réutilisable Flexible d’arrivée d’huile Flexible de retour d’huile Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 162 FUEL OIL PUMP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points OIL PUMP HOSES AND CABLE Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Bleed hose Air bleed screw Gasket Bleed hose stay Oil delivery hose 1 Oil delivery hose 2 Check valve Oil pump cable...
  • Page 163 POMPE A HUILE ÖLPUMPE FUEL BOMBA DE ACEITE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DES FLEXIBLES ET CABLES Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. DE POMPE A HUILE Flexible de purge Vis de purge d’air Joint Sangle du flexible de purge...
  • Page 164 FUEL OIL PUMP SERVICE POINTS Oil pump inspection 1. Inspect: Oil pump Contaminants → Clean. Damage/wear → Replace. Oil pump joint piece Damage/wear → Replace. Oil hose inspection 1. Inspect: Oil hose Cracks/damage → Replace. CAUTION: If the oil delivery hoses are not full of oil, fill them up.
  • Page 165 POMPE A HUILE ÖLPUMPE FUEL BOMBA DE ACEITE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion der Ölpumpe Inspection de la pompe à huile Inspección de la bomba de aceite 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Ölpumpe Pompe à huile Bomba de aceite Encrassement →...
  • Page 166 FUEL OIL PUMP Oil pump cable adjustment 1. Check: Oil pump lever position Incorrect → Adjust. Checking steps: Fully close the carburetor throttle valves. Check that the mark a on the oil pump lever is aligned with the mark b on the oil pump body.
  • Page 167 POMPE A HUILE ÖLPUMPE FUEL BOMBA DE ACEITE Einstellung des Ölpumpenkabels Réglage du câble de la pompe à huile Ajuste del cable de la bomba de ajuste 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Position du levier de pompe à Stellung des Ölpumpenhe- Posición del palanca de la bomba bels huile...
  • Page 168 FUEL OIL PUMP Oil injection pump air bleeding 1. Bleed: Air bleeding steps: Place rags around the air bleed screw 1 to catch any oil that might spill. Fill the oil tank with the recommended oil. NOTE: If the oil pump is replaced or the oil suc- tion hose is reinstalled, bleed air from the oil suction hose by removing it from the oil pump.
  • Page 169 POMPE A HUILE ÖLPUMPE FUEL BOMBA DE ACEITE Entlüftung der Öleinspritzpumpe Purge d’air de la pompe d’injection Sangrado del aire de la bomba de 1. Entlüften: d’huile inyección de aceite 1. Purger: Luft 1. Sangre: Aire Entlüftungsschritte: Etapes de la purge d’air: Lappen um die Entlüftungs- Pasos para el sangrado del aire: Placer des chiffons autour de la vis...
  • Page 170 POWR CHAPTER 5 POWER UNIT EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY..............5-1 EXPLODED DIAGRAM ................5-1 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........5-1 MUFFLER ASSEMBLY ................... 5-5 EXPLODED DIAGRAM ................5-5 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........5-5 SERVICE POINT..................5-10 Catalyst inspection................5-10 EXHAUST MANIFOLD AND LEADS............5-11 EXPLODED DIAGRAM ................
  • Page 171 KAPITEL 5 CHAPITRE 5 CAPITULO 5 MOTORBLOCK MOTEUR UNIDAD DEL MOTOR ENSEMBLE DE CHAMBRE AUSPUFFKAMMERBAUTEIL..5-1 CONJUNTO DE LA CÁMARA DE D’ECHAPPEMENT ......5-1 EXPLOSIONSZEICHNUNG..5-1 ESCAPE ..........5-1 AUSBAU- UND VUE EN ECLATE......5-1 DIAGRAMA DETALLADO ....5-1 EINBAUTABELLE ..... 5-1 TABLEAU DE DEPOSE ET GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E D’INSTALLATION ......
  • Page 172 POWR CYLINDERS....................5-27 EXPLODED DIAGRAM ................5-27 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........5-27 SERVICE POINTS ................... 5-28 Cylinder inspection ................. 5-28 PISTONS ....................... 5-29 EXPLODED DIAGRAM ................5-29 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........5-29 SERVICE POINTS ................... 5-31 Piston pin clip removal and installation........5-31 Piston inspection................
  • Page 173 CYLINDRES ........5-27 ZYLINDER ........5-27 CILINDROS........5-27 VUE EN ECLATE......5-27 EXPLOSIONSZEICHNUNG..5-27 DIAGRAMA DETALLADO ..5-27 TABLEAU DE DEPOSE ET AUSBAU- UND GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E D’INSTALLATION ...... 5-27 EINBAUTABELLE....5-27 INSTALACIÓN ......5-27 POINTS D’ENTRETIEN ....5-28 WARTUNGSPUNKTE ....5-28 PUNTOS DE SERVICIO ....5-28 Inspektion des Zylinders ..
  • Page 174 POWR EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points EXHAUST CHAMBER Follow the left “Step” for removal. ASSEMBLY REMOVAL Exhaust temperature sensor coupler Cap/bolt Cover Å For cooling water pilot outlet on Clamp/cooling water hose starboard side ı...
  • Page 175 ENSEMBLE DE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT AUSPUFFKAMMERBAUTEIL POWR CONJUNTO DE LA CÁMARA DE ESCAPE ENSEMBLE DE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE L’ENSEMBLE DE LA Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. CHAMBRE D’ECHAPPEMENT Coupleur du capteur de température d’échappement...
  • Page 176 POWR EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt Bolt Exhaust chamber stay Bolt Bolt Exhaust chamber assembly NOTE: Before installing the exhaust chamber assembly, place the bolts (step No.10) in the bolts holes of the exhaust chamber assembly.
  • Page 177 ENSEMBLE DE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT AUSPUFFKAMMERBAUTEIL POWR CONJUNTO DE LA CÁMARA DE ESCAPE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Boulon Boulon Entretoise de chambre d’échappement Boulon Boulon N.B.: Ensemble de chambre d’échappement Avant d’installer la chambre d’échappement, insérer les boulons (étape n˚10) dans les trous prévus à...
  • Page 178 POWR EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Clamp/cooling water hose Gasket Not reusable Outer exhaust joint Inner exhaust joint Reverse the removal steps for installation.
  • Page 179 ENSEMBLE DE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT AUSPUFFKAMMERBAUTEIL POWR CONJUNTO DE LA CÁMARA DE ESCAPE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Pince/tuyau d’eau de refroidissement Joint Non réutilisable Goupille Joint d’échappement extérieur Joint d’échappement intérieur Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 180 POWR EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points EXHAUST CHAMBER Follow the left “Step” for disassembly. DISASSEMBLY Bolt Bolt Exhaust chamber joint Gasket Not reusable Exhaust chamber Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Page 181 ENSEMBLE DE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT AUSPUFFKAMMERBAUTEIL POWR CONJUNTO DE LA CÁMARA DE ESCAPE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA CHAMBRE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. D’ECHAPPEMENT Boulon Boulon Joint de la chambre d’échappement Joint...
  • Page 182 POWR MUFFLER ASSEMBLY MUFFLER ASSEMBLY EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points MUFFLER ASSEMBLY REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Exhaust chamber assembly Refer to “EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY”. Band Screw Ventilation duct Ventilation hose Water temperature sensor coupler Clamp/cooling water hose...
  • Page 183 SILENCIEUX AUSPUFFTOPF-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL SILENCIADOR SILENCIEUX VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU SILENCIEUX Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Ensemble de chambre d’échappement Se reporter à “ENSEMBLE DE CHAMBRE D’ECHAPPE- MENT”.
  • Page 184 POWR MUFFLER ASSEMBLY EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Hose clamp Water lock band Slide the water lock. Bolt Intermediate housing grease hose NOTE: Remove the spark plug before removing the eye, and reinstall it to make removing the muffler assembly easier.
  • Page 185 SILENCIEUX AUSPUFFTOPF-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL SILENCIADOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Bride de flexible Sangle de la pièce de blocage d’eau Repousser la pièce de blocage d’eau. Ecrou Boulon Flexible du carter de graissage intermédiaire N.B.: Oeil Retirer la bougie avant d’ôter l’oeil et la réinstaller pour...
  • Page 186 POWR MUFFLER ASSEMBLY EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt Bolt Bolt Bolt Muffler stay 2 Muffler assembly NOTE: Remove the cylinder head if it is difficult to remove the muffler assembly. Reverse the removal steps for installation.
  • Page 187 SILENCIEUX AUSPUFFTOPF-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL SILENCIADOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Boulon Boulon Boulon Boulon Sangle de silencieux 2 N.B.: Ensemble de silencieux Retirer la culasse s’il s’avère difficile de retirer le silen- cieux. Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 188 POWR MUFFLER ASSEMBLY EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points MUFFLER DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Exhaust temperature sensor Water temperature sensor Bolt Muffler stay Bolt Cover Gasket Not reusable Catalyst housing...
  • Page 189 SILENCIEUX AUSPUFFTOPF-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL SILENCIADOR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU SILENCIEUX Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Capteur de température d’échappement Capteur de température d’eau Boulon Support de silencieux Boulon Cache...
  • Page 190 POWR MUFFLER ASSEMBLY EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Gasket Not reusable Catalyst Gasket Not reusable Bolt Mixing joint Gasket Not reusable Muffler Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Page 191 SILENCIEUX AUSPUFFTOPF-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL SILENCIADOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Joint Non réutilisable Catalyseur Joint Non réutilisable Goupille Boulon Joint de mélange Joint Non réutilisable Silencieux Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 192 POWR MUFFLER ASSEMBLY SERVICE POINT Catalyst inspection 1. Inspect: Catalyst Cracks/damage → Replace. 5-10...
  • Page 193 SILENCIEUX AUSPUFFTOPF-BAUTEIL POWR CONJUNTO DEL SILENCIADOR WARTUNGSPUNKTE POINT D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Katalysator Inspection du catalyseur Inspección del catalizador 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Katalysator Catalyseur Catalizador Fissures/endommagement → Risse/Beschädigung → Grietas/daños → Reemplace. Remplacer. Ersetzen.
  • Page 194 POWR EXHAUST MANIFOLD AND LEADS EXHAUST MANIFOLD AND LEADS EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points EXHAUST MANIFOLD AND Follow the left “Step” for removal. LEADS REMOVAL Battery lead Refer to “ELECTRICAL BOX” in Chapter (negative and positive) Exhaust chamber assembly Refer to “EXHAUST CHAMBER...
  • Page 195 COLLECTEUR D’ECHAPPEMENT ET CÂBLES AUSPUFFKRÜMMER UND KABEL POWR COLECTOR DE ESCAPE Y LOS CABLES COLLECTEUR D’ECHAPPEMENT ET CÂBLES VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU COLLECTEUR D’ECHAP- Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. PEMENT ET DES FILS Fil de batterie (négatif et positif) Se reporter à...
  • Page 196 POWR EXHAUST MANIFOLD AND LEADS EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt Bolt NOTE: Exhaust manifold Before installing the exhaust manifold place the bolts (step No.6) in the bolts holes of the exhaust manifold. Gasket Not reusable Bolt 5-12...
  • Page 197 COLLECTEUR D’ECHAPPEMENT ET CÂBLES AUSPUFFKRÜMMER UND KABEL POWR COLECTOR DE ESCAPE Y LOS CABLES VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Boulon Boulon Ecrou N.B.: Collecteur d’échappement Avant d’installer le collecteur d’échappement, insérer les boulons (étape n˚6) dans les trous prévus à cet effet dans le collecteur.
  • Page 198 POWR EXHAUST MANIFOLD AND LEADS EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Battery negative lead Nut/washer Starter motor lead Reverse the removal steps for installation. 5-13...
  • Page 199 COLLECTEUR D’ECHAPPEMENT ET CÂBLES AUSPUFFKRÜMMER UND KABEL POWR COLECTOR DE ESCAPE Y LOS CABLES VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Fil négatif de la batterie Ecrou/rondelle Fil du démarreur Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 200 POWR EXHAUST MANIFOLD AND LEADS EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points EXHAUST MANIFOLD Follow the left “Step” for disassembly. DISASSEMBLY Clamp/cooling water hose Bolt Water pipe O-ring Exhaust manifold Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Page 201 COLLECTEUR D’ECHAPPEMENT ET CÂBLES AUSPUFFKRÜMMER UND KABEL POWR COLECTOR DE ESCAPE Y LOS CABLES VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU COLLECTEUR Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. D’ECHAPPEMENT Pince/tuyau d’eau de refroidissement Boulon Flexible d’admission d’eau...
  • Page 202 POWR ENGINE UNIT ENGINE UNIT EXPLODED DIAGRAM 6 × 25 mm 17 N • m (1.7 kgf • m, 12 ft • Ib) 8 × 40 mm REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points ENGINE UNIT REMOVAL Follow the left “Step”...
  • Page 203 MOTEUR MOTORBLOCK POWR UNIDAD DEL MOTOR MOTEUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU MOTEUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Carburateur Se reporter à “CARBURATEUR” au chapitre 4. Pompe à...
  • Page 204 POWR ENGINE UNIT EXPLODED DIAGRAM 6 × 25 mm 17 N • m (1.7 kgf • m, 12 ft • Ib) 8 × 40 mm Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt/washer Engine assembly Shim Install the shims original position. Reverse the removal steps for installation.
  • Page 205 MOTEUR MOTORBLOCK POWR UNIDAD DEL MOTOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Boulon/rondelle Ensemble moteur Cale Installer dans la position d’origine. Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. *: Si nécessaire EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Schraube/Unterlegscheibe Motor-Bauteil...
  • Page 206 POWR ENGINE UNIT SERVICE POINTS Shim removal 1. Remove: Shims NOTE: To ease reassembly and coupling align- ment, remove the shims and organize them in their respective groups (e.g., front right, rear left) prior to removing the mounting bolts. Engine mount inspection 1.
  • Page 207 MOTEUR MOTORBLOCK POWR UNIDAD DEL MOTOR WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Ausbau der Distanzscheiben Dépose de cale Extracción de laminillas 1. Déposer: 1. Ausbauen: 1. Extraiga: Distanzscheiben Cales Laminillas HINWEIS: N.B.: NOTA: Avant de déposer les boulons de mon- Wiederzusammenbau Para facilitar el montaje y la alineación und die Kopplungsausrichtung zu...
  • Page 208 POWR REED VALVES REED VALVES EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points REED VALVE REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Carburetor unit Refer to “CARBURETOR UNIT” in Chapter 4. Bolt NOTE: Tighten the bolts in the proper sequence Reed valve plate as shown.
  • Page 209 CLAPETS FLEXIBLES ZUNGENVENTILE POWR VÁLVULAS DE LENGÜETA CLAPETS FLEXIBLES VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CLAPET FLEXIBLE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Carburateur Se reporter à “CARBURATEUR” au chapitre 4. N.B.: Boulon Serrer les boulons dans l’ordre comme indiqué.
  • Page 210 POWR REED VALVES SERVICE POINTS Reed valve inspection 1. Inspect: Reed valves Cracks/damage → Replace. 2. Measure: Valve bending a Out of specification → Replace. Max. valve bending: 0.2 mm (0.01 in) 3. Measure: Valve stopper height b Out of specification → Adjust or replace.
  • Page 211 CLAPETS FLEXIBLES ZUNGENVENTILE POWR VÁLVULAS DE LENGÜETA WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion der Zungenventile Inspection du clapet flexible Inspección de la válvula de láminas 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Zungenventile Clapets Válvulas de láminas Fissures/endommagement → Risse/Beschädigung → Grietas/daños →...
  • Page 212 POWR YPVS YPVS EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points YPVS REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Exhaust chamber assembly Refer to “EXHAUST CHAMBER ASSEMBLY”. Bolt YPVS valve cover Gasket Not reusable Spacer Link joint/cover Circlip Not reusable 5-20...
  • Page 213 YPVS YPVS POWR YPVS YPVS VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CABLE YPVS Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Ensemble de chambre d’échappement Se reporter à “ENSEMBLE DE CHAMBRE D’ECHAPPE- MENT”.
  • Page 214 POWR YPVS EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Washer NOTE: Bolt During installation, align the hole a in the YPVS shaft with the bolt. Shaft 3 Shaft 2 Shaft 1 YPVS valve arm 5-21...
  • Page 215 YPVS YPVS POWR YPVS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Rondelle N.B.: Boulon Lors de l’installation, aligner le trou a sur l’axe YPVS avec le boulon. Axe 3 Axe 2 Axe 1 Bras de soupape YPVS EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 216 POWR YPVS EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt YPVS valve assembly NOTE: Oil seal If the YPVS shaft is removed, the oil seal must be replaced. Reverse the removal steps for installation. 5-22...
  • Page 217 YPVS YPVS POWR YPVS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Boulon Ensemble de soupape YPVS N.B.: Bague d’étanchéité Si l’axe YPVS est déposé, il faut remplacer la bague d’étan- chéité. Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 218 POWR YPVS SERVICE POINTS YPVS valve inspection 1. Eliminate: Carbon deposits (with a rounded scraper 1) CAUTION: Do not use a sharp instrument to avoid damaging or scratching the surfaces. 2. Inspect: YPVS valve assembly Crack/damage/wear → Replace. YPVS valve installation 1.
  • Page 219 YPVS YPVS POWR YPVS WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des YPVS-Ventils Inspection de la soupape YPVS Inspección de la válvula YPVS 1. Eliminer: 1. Beseitigen: 1. Elimine: Kohlenstoffablagerungen Dépôts de carbone Acumulación de carbonilla (utiliser un grattoir arrondi 1) (mit einem abgerundeten (mediante un raspador redon- Schaber 1)
  • Page 220 POWR CYLINDER HEAD CYLINDER HEAD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CYLINDER HEAD REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Muffler assembly Refer to “MUFFLER ASSEMBLY”. Spark plug NOTE: Bolt Tighten the bolts in the proper sequence Ground lead as shown and in three stages.
  • Page 221 CULASSE ZYLINDERKOPF POWR CULATA CULASSE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA CULASSE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Ensemble de silencieux Se reporter à “SILENCIEUX”. Bougie N.B.: Boulon Serrer les boulons dans l’ordre indiqué...
  • Page 222 POWR CYLINDER HEAD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Cylinder head cover Gasket Not reusable Cylinder head Gasket Not reusable a white mark Clamp/cooling water hose Reverse the removal steps for installation. 5-25...
  • Page 223 CULASSE ZYLINDERKOPF POWR CULATA VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Cache de culasse Joint Non réutilisable Culasse Joint Non réutilisable repère blanc a Pince/tuyau d’eau de refroidissement Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge...
  • Page 224 POWR CYLINDER HEAD SERVICE POINTS Cylinder head inspection 1. Eliminate: Carbon deposits (with a rounded scraper 1) CAUTION: Do not use a sharp instrument to avoid damaging or scratching the cylinder head or spark plug bore threads. 2. Inspect: Cylinder head water jacket Corrosion/mineral deposits →...
  • Page 225 CULASSE ZYLINDERKOPF POWR CULATA WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Zylinderkopfes Inspection de la culasse Inspección de la culata 1. Eliminer: 1. Beseitigen: 1. Elimine: Kohlenstoffablagerungen Dépôts de carbone Acumulación de carbonilla (utiliser un grattoir arrondi 1) (mit einem abgerundeten (mediante un raspador redon- Schaber 1) deado 1)
  • Page 226 POWR CYLINDERS CYLINDERS EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CYLINDER REMOVAL Follow the left “Step” for removal. YPVS Refer to “YPVS”. Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD”. NOTE: Bolt Tighten the bolts in a crisscross pattern and in two stages.
  • Page 227 CYLINDRES ZYLINDER POWR CILINDROS CYLINDRES VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CYLINDRE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. YPVS Se reporter à “YPVS”. Culasse Se reporter à “CULASSE”. N.B.: Boulon Serrer les boulons dans le sens de la diagonale et en deux...
  • Page 228 POWR CYLINDERS SERVICE POINTS Cylinder inspection 1. Eliminate: Carbon deposits (with a rounded scraper 1) 2. Inspect: Cylinder water jacket Corrosion/mineral deposits → Clean or replace. Cylinder inner surface Score marks → Replace. 3. Measure: Cylinder bore “D” (with a cylinder gauge) Out of specification →...
  • Page 229 CYLINDRES ZYLINDER POWR CILINDROS WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Zylinders Inspection du cylindre Inspección de los cilindros 1. Eliminer: 1. Beseitigen: 1. Elimine: Kohlenstoffablagerungen Dépôts de carbone Acumulación de carbonilla (utiliser un grattoir arrondi 1) (mit einem abgerundeten (mediante un raspador redon- Schaber 1) deado 1)
  • Page 230 POWR PISTONS PISTONS EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points PISTON REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Cylinders Refer to “CYLINDERS”. Piston pin clip CAUTION: Do not align the open end of the clip with the piston pin slot a.
  • Page 231 PISTONS KOLBEN POWR PISTÓNES PISTONS VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU PISTON Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Cylindres Se reporter à “CYLINDRES”. Agrafe d’axe de piston ATTENTION: Ne pas aligner l’extrémité...
  • Page 232 POWR PISTONS EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bearing Piston ring CAUTION: Align each end gap with its respective locating pin. Reverse the removal steps for installation. 5-30...
  • Page 233 PISTONS KOLBEN POWR PISTÓNES VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Roulement Segment de piston ATTENTION: Aligner chaque écartement du bec avec son goujon de positionnement respectif. Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte...
  • Page 234 POWR PISTONS SERVICE POINTS Piston pin clip removal and installation 1. Remove and install: Piston pin clip NOTE: Before removing or installing the piston pin clip, cover the crankcase opening with a clean rag to prevent the piston pin clip from falling into the crankcase.
  • Page 235 PISTONS KOLBEN POWR PISTÓNES WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Ausbau und Einbau der Dépose et installation de l’agrafe d’axe Extracción e instalación del retenedor de piston Kolbenbolzenklammer del pasador del pistón 1. Ausbauen/Einbauen: 1. Déposer et installer: 1. Extraiga y instale: Kolbenbolzenklammer Agrafe d’axe de piston Retenedor del pasador del pistón...
  • Page 236 POWR PISTONS 4. Calculate: Piston-to-cylinder clearance Out of specification → Replace the piston, piston rings and cylinder as a set. PISTON CYLINDER PISTON – CLEARANCE BORE DIAMETER Piston-to-cylinder clearance: 0.100–0.105 mm (0.0039–0.0041 in) Cylinder and piston combination Select the appropriate piston to match the cylinder size by the table as follows.
  • Page 237 PISTONS KOLBEN POWR PISTÓNES 4. Berechnen: 4. Calculer: 4. Calcule: Kolben-an-Zylinderspiel Jeu piston/cylindre Holgura entre pistón y cilindro Hors spécifications → Rempla- Fuera de especificaciones → Abweichung von Hersteller- angaben → Den Kolben, die cer le piston, les segments de Reemplace el pistón, los aros del Kolbenringe und den Zylin- piston et le cylindre en même...
  • Page 238 POWR PISTONS 2. Measure: End gap (with a thickness gauge 1) Out of specification → Replace the piston rings as a set. End gap: 0.45–0.60 mm (0.018–0.024 in) NOTE: Push the piston ring into the cylinder with the piston crown. Piston pin and bearing inspection 1.
  • Page 239 PISTONS KOLBEN POWR PISTÓNES 2. Messen: 2. Mesurer: 2. Mida: Trennfuge Jeu à la coupe Holgura del extremo (utiliser une jauge d’épaisseur (mit einer Dickenlehre 1) (mediante un calibre de espeso- Abweichung von Hersteller- res 1) Hors spécifications → Rempla- angaben →...
  • Page 240 POWR PISTONS 4. Check: Piston pin-to-small end bearing-to- connecting rod free play (at the small end of the connecting rod as shown) Free play/small end wear → Replace the piston pin, connecting rod, small end bearing or both. 5-34...
  • Page 241 PISTONS KOLBEN POWR PISTÓNES 4. Kontrollieren: 4. Vérifier: 4. Compruebe: Spiel des Kolbenbolzen-an- Axe de piston-roulement de pied Juego del pasador de pistón a de bielle-jeu de bielle Pleuelfußlager-an-Pleuel- cojinete de extremo menor de la stange (au pied de la bielle comme illus- biela y a biela (am Pleuelkopf der Pleuel- tré)
  • Page 242 POWR GENERATOR AND STARTER MOTOR GENERATOR AND STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points GENERATOR COVER REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Oil pump Refer to “OIL PUMP” in Chapter 4. Bolt NOTE: Bolt ®...
  • Page 243 ALTERNATEUR ET DEMARREUR LICHTMASCHINE UND STARTERMOTOR POWR GENERADOR Y MOTOR DE ARRANQUE ALTERNATEUR ET DEMARREUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CAPOT DU GENERATEUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Pompe à...
  • Page 244 POWR GENERATOR AND STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Spring Packing Bolt Bolt Bracket Reverse the removal steps for installation. 5-36...
  • Page 245 ALTERNATEUR ET DEMARREUR LICHTMASCHINE UND STARTERMOTOR POWR GENERADOR Y MOTOR DE ARRANQUE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Ressort Garniture Goupille Boulon Boulon Support Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Feder Dichtung...
  • Page 246 POWR GENERATOR AND STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STATOR COIL AND PICKUP COIL Follow the left “Step” for removal. REMOVAL NOTE: Bolt This washer holds the pickup coil lead. Washer Make sure to not pinch the lead between Cable holder the projection and the washer when Bolt...
  • Page 247 ALTERNATEUR ET DEMARREUR LICHTMASCHINE UND STARTERMOTOR POWR GENERADOR Y MOTOR DE ARRANQUE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA BOBINE DE STATOR ET Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. DE LA BOBINE EXPLORATRICE N.B.: Boulon...
  • Page 248 POWR GENERATOR AND STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points GENERATOR ROTOR AND Follow the left “Step” for removal. STARTER MOTOR REMOVAL Drive coupling Flywheel magneto bolt Flywheel magneto Woodruff key Starter clutch assembly Bolt Starter motor Reverse the removal steps for installation.
  • Page 249 ALTERNATEUR ET DEMARREUR LICHTMASCHINE UND STARTERMOTOR POWR GENERADOR Y MOTOR DE ARRANQUE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU ROTOR DU GENERATEUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. ET DU MOTEUR DE DEMARREUR Accouplement d’entraînement Boulon de volant magnétique Volant magnétique...
  • Page 250 POWR GENERATOR AND STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STARTER CLUTCH Follow the left “Step” for disassembly. DISASSEMBLY Clip Not reusable Clip stopper Spring seat Spring Washer Idle gear Circlip 5-39...
  • Page 251 ALTERNATEUR ET DEMARREUR LICHTMASCHINE UND STARTERMOTOR POWR GENERADOR Y MOTOR DE ARRANQUE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE L’EMBRAYAGE DE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. DEMARREUR Agrafe Non réutilisable Butée d’agrafe Logement de ressort...
  • Page 252 POWR GENERATOR AND STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Plate Weight NOTE: Spring ring Install the spring ring after installing the weights, plate and circlip. Pinion gear Reverse the disassembly steps for assembly. 5-40...
  • Page 253 ALTERNATEUR ET DEMARREUR LICHTMASCHINE UND STARTERMOTOR POWR GENERADOR Y MOTOR DE ARRANQUE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Plaque Poids N.B.: Bague à ressort Installer la bague à ressort après avoir installé les poids, la plaque et le circlip. Pignon d’attaque Pour le montage, inverser les étapes du démontage.
  • Page 254 POWR GENERATOR AND STARTER MOTOR SERVICE POINTS Drive coupling removal and installation 1. Remove: Drive coupling Coupler wrench: YW-06551/90890-06551 Flywheel holder: YW-06550/90890-06550 NOTE: Install the drive coupling with the same special tools that were used for removal. Flywheel magneto removal and installation 1.
  • Page 255 ALTERNATEUR ET DEMARREUR LICHTMASCHINE UND STARTERMOTOR POWR GENERADOR Y MOTOR DE ARRANQUE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Ausbau und Einbau der Dépose et installation de Extracción e instalación del l’accouplement de transmission Antriebskopplung acoplamiento de la transmisión 1. Ausbauen: 1.
  • Page 256 POWR GENERATOR AND STARTER MOTOR Drive coupling inspection 1. Inspect: Drive coupling Damage/wear → Replace. Flywheel magneto inspection 1. Inspect: Ring gear Damage/wear → Replace. Starter clutch assembly inspection 1. Inspect: Pinion gear 1 Idle gear 2 Damage/wear → Replace. 2.
  • Page 257 ALTERNATEUR ET DEMARREUR LICHTMASCHINE UND STARTERMOTOR POWR GENERADOR Y MOTOR DE ARRANQUE Inspektion der Antriebskopplung Inspection de l’accouplement Inspección del acoplamiento de la 1. Überprüfen: d’entraînement transmisión 1. Inspecter: Antriebskopplung 1. Inspeccione: Beschädigung/Verschleiß Accouplement d’entraînement Acoplamiento de la transmisión Endommagement/usure → Rem- →...
  • Page 258 POWR CRANKCASE CRANKCASE EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CRANKCASE DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Pistons Refer to “PISTONS”. Generator cover and starter Refer to “GENERATOR AND STARTER motor MOTOR”. Bolt Mount bracket Bolt Bolt Bolt...
  • Page 259 CARTER KURBELGEHÄUSE POWR CÁRTER CARTER VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU CARTER Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Pistons Se reporter à “PISTONS”. Alterna et démarreur Se reporter à “ALTERNATEUR ET DEMARREUR”. Boulon Support de montage Goupille...
  • Page 260 POWR CRANKCASE EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt NOTE: Tighten the bolts in sequence as shown. Bolt Lower crankcase Crankshaft assembly Upper crankcase Reverse the disassembly steps for assembly. 5-44...
  • Page 261 CARTER KURBELGEHÄUSE POWR CÁRTER VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien N.B.: Boulon Serrer les boulons dans l’ordre comme indiqué. Boulon Carter inférieur Goupille Ensemble de vilebrequin Carter supérieur Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 262 POWR CRANKCASE SERVICE POINTS Crankcase inspection 1. Inspect: Mating surfaces Scratches → Replace the crankcase. Crankcase Cracks/damage → Replace. Crankcase installation 1. Apply: ® Gasket Maker (onto the crankcase mating surfaces) NOTE: ® Before applying Gasket Maker clean the crankcase mating surfaces. 2.
  • Page 263 CARTER KURBELGEHÄUSE POWR CÁRTER WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Kurbelgehäuses Inspection du carter Inspección del cárter 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Paßflächen Surface de jointement Superficies engranadas Rayures → Remplacer le carter. Kratzer → Das Kurbelge- Arañazos →...
  • Page 264 POWR CRANKSHAFT CRANKSHAFT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CRANKSHAFT REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Crankcase Refer to “CRANKCASE”. Oil seal Bearing Oil seal Crankshaft assembly CAUTION: Install the bearing locating pins into the gloves in the crankcase body.
  • Page 265 VILEBREQUIN KURBELWELLE POWR CIGÜEÑAL VILEBREQUIN VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU VILEBREQUIN Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Carter Se reporter à “CARTER”. Bague d’étanchéité Roulement Bague d’étanchéité Ensemble de vilebrequin ATTENTION: Installer les goujons de positionnement de roulement...
  • Page 266 POWR CRANKSHAFT SERVICE POINTS Crankshaft inspection 1. Measure: Crank width A Out of specification → Replace. Crank width: 72.95–73.00 mm (2.872–2.874 in) 2. Measure: Deflection B (with a dial gauge) Out of specification → Replace. Max. deflection: B 0.05 mm (0.002 in) C 0.15 mm (0.006 in) 3.
  • Page 267 VILEBREQUIN KURBELWELLE POWR CIGÜEÑAL WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion der Kurbelwelle Inspection du vilebrequin Inspección del cigüeñal 1. Mesurer: 1. Messen: 1. Mida: Largeur de tourillon A Kurbelwangenbreite A Anchura del cigüeñal A Fuera de especificaciones → Abweichung von Hersteller- Hors spécifications→...
  • Page 268 POWR CRANKSHAFT 5. Inspect: Bearings Damage/pitting → Replace. NOTE: Before inspection, thoroughly clean the bearings. Immediately after inspection, lubricate the bearings to prevent rust. 6. Inspect: Oil seals Damage/wear → Replace. 5-48...
  • Page 269 VILEBREQUIN KURBELWELLE POWR CIGÜEÑAL 5. Überprüfen: 5. Inspecter: 5. Inspeccione: Lager Roulements Cojinetes → Beschädigung/Lochfraß → Daños/picaduras → Reemplace. Endommagement/corrosion Ersetzen. Remplacer. NOTA: HINWEIS: Antes de iniciar la inspección, limpie a N.B.: Avant de procéder à l’inspection, net- Die Lager vor dem Überprüfen fondo los cojinetes.
  • Page 270 PUMP CHAPTER 6 JET PUMP UNIT JET PUMP UNIT ..................... 6-1 EXPLODED DIAGRAM ................6-1 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........6-1 REVERSE GATE....................6-4 EXPLODED DIAGRAM ................6-4 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........6-4 SERVICE POINTS ..................6-7 Lever 1 installation................6-7 Lever 2 installation................
  • Page 271 KAPITEL 6 CHAPITRE 6 CAPITULO 6 JETPUMPENEINHEIT POMPE DE UNIDAD DE LA BOMBA PROPULSION DE INYECCIÓN POMPE DE PROPULSION ....6-1 JETPUMPENEINHEIT ....6-1 UNIDAD DE BOMBA DE EXPLOSIONSZEICHNUNG..6-1 VUE EN ECLATE......6-1 INYECCIÓN........6-1 AUSBAU- UND TABLEAU DE DEPOSE ET DIAGRAMA DETALLADO ....6-1 D’INSTALLATION ......
  • Page 272 PUMP BEARING HOUSING..................6-20 EXPLODED DIAGRAM ................6-20 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........6-20 SERVICE POINTS ................... 6-23 Driven coupling removal and installation........6-23 Intermediate drive shaft removal ..........6-23 Bearing removal................6-23 Bearing, intermediate drive shaft, and grease hose inspection ..................
  • Page 273 LOGEMENT DE ROULEMENT ... 6-20 LAGERGEHÄUSE ......6-20 ENVOLTURA DEL COJINETE ..6-20 VUE EN ECLATE......6-20 EXPLOSIONSZEICHNUNG..6-20 DIAGRAMA DETALLADO ..6-20 TABLEAU DE DEPOSE ET AUSBAU- UND GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E D’INSTALLATION ...... 6-20 EINBAUTABELLE....6-20 INSTALACIÓN ......6-20 WARTUNGSPUNKTE ....6-23 POINTS D’ENTRETIEN ....
  • Page 274 JET PUMP UNIT PUMP JET PUMP UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points JET PUMP UNIT REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Bolt Bolt Intake grate Bolt Intake duct Screw NOTE: Speed sensor Route the speed sensor lead between the jet pump unit and the bilge hose.
  • Page 275 POMPE DE PROPULSION JETPUMPENEINHEIT PUMP UNIDAD DE BOMBA DE INYECCIÓN POMPE DE PROPULSION VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA POMPE DE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. PROPULSION Boulon Boulon...
  • Page 276 JET PUMP UNIT PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Ride plate Shift cable joint QSTS cable joint Bilge hose Nut/washer Steering cable joint Clamp/spout hose Bolt Bolt Jet pump unit assembly Dowel pin Reverse the removal steps for installation.
  • Page 277 POMPE DE PROPULSION JETPUMPENEINHEIT PUMP UNIDAD DE BOMBA DE INYECCIÓN VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Plaque de support Raccord de câble de sélecteur Raccord de câble QSTS Tuyau de fond de cale Ecrou/rondelle Raccord de câble de direction Bride/flexible d’écoulement Boulon Boulon...
  • Page 278 JET PUMP UNIT PUMP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points SPEED SENSOR DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Paddle wheel set Not reusable Speed sensor housing Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Page 279 POMPE DE PROPULSION JETPUMPENEINHEIT PUMP UNIDAD DE BOMBA DE INYECCIÓN VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU CAPTEUR DE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. VITESSE Ensemble roue à ailettes Non réutilisable Boîtier du capteur de vitesse Pour le montage, inverser les étapes du démontage.
  • Page 280 REVERSE GATE PUMP REVERSE GATE EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points REVERSE GATE REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Clamp/spout hose Bolt Washer Collar Reverse gate assembly Bolt Washer...
  • Page 281 SECTEUR DE MARCHE ARRIERE RÜCKWÄRTSSCHLEUSE PUMP PLACA GUÍA DE MARCHA ATRÁS SECTEUR DE MARCHE ARRIERE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU SECTEUR DE MARCHE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. ARRIERE Bride/flexible d’écoulement Boulon...
  • Page 282 REVERSE GATE PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Roller Bolt Reverse gate stay Washer Bolt Lever 1 Spacer...
  • Page 283 SECTEUR DE MARCHE ARRIERE RÜCKWÄRTSSCHLEUSE PUMP PLACA GUÍA DE MARCHA ATRÁS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Rouleau Boulon Support de secteur de marche arrière Ecrou Rondelle Boulon Levier 1 Entretoise Ecrou EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Walze Schraube...
  • Page 284 REVERSE GATE PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Washer Bolt Washer Collar Spring Lever 2 Washer Reverse the removal steps for installation.
  • Page 285 SECTEUR DE MARCHE ARRIERE RÜCKWÄRTSSCHLEUSE PUMP PLACA GUÍA DE MARCHA ATRÁS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Rondelle Boulon Rondelle Collier Ressort Levier 2 Rondelle Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Unterlegscheibe...
  • Page 286 REVERSE GATE PUMP SERVICE POINTS Lever 1 installation 1. Install: Bolt 1 Lever 1 2 Spacer 3 Reverse gate 4 Washer 5 Nut 6 Lever 2 installation 1. Install: Bolt 1 Washer 2 Collar 3 Spring 4 Lever 2 5 Washer 6 NOTE: When installing the spring, hook the...
  • Page 287 SECTEUR DE MARCHE ARRIERE RÜCKWÄRTSSCHLEUSE PUMP PLACA GUÍA DE MARCHA ATRÁS WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Einbau des Hebels 1 Installation du levier 1 Instalación de la palanca 1 1. Installer: 1. Einbauen: 1. Instale: Boulon 1 Schraube 1 Perno 1 Levier 1 2 Hebel 1 2...
  • Page 288 JET THRUST NOZZLE AND NOZZLE RING PUMP JET THRUST NOZZLE AND NOZZLE RING EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points JET THRUST NOZZLE AND Follow the left “Step” for removal. NOZZLE RING REMOVAL Jet pump unit Refer to “JET PUMP UNIT”.
  • Page 289 TUYERE DE PROPULSION ET ANNEAU DE TUYERE STRAHLSCHUBDÜSE UND DÜSENRING PUMP BOQUILLA DE EMPUJE Y DEL ANILLO DE LA BOQUILLA TUYERE DE PROPULSION ET ANNEAU DE TUYERE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA TUYERE DE PROPUL- Suivre l’“étape”...
  • Page 290 IMPELLER DUCT, IMPELLER HOUSING, AND INTAKE DUCT PUMP IMPELLER DUCT, IMPELLER HOUSING, AND INTAKE DUCT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points IMPELLER DUCT AND IMPELLER Follow the left “Step” for removal. HOUSING REMOVAL Nozzle ring Refer to “JET THRUST NOZZLE AND NOZZLE RING”.
  • Page 291 CONDUITE DE ROUE D’HELICE, LOGEMENT DE ROUE D’HELICE, ET CONDUITE D’ADMISSION FLÜGELRADROHR, FLÜGELRADGEHÄUSE UND EINLASSROHR PUMP CONDUCTO DEL RODETE, ENVOLTURA DEL RODETE Y CONDUCTO DE ADMISIÓN CONDUITE DE ROUE D’HELICE, LOGEMENT DE ROUE D’HELICE, ET CONDUITE D’ADMISSION VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce...
  • Page 292 IMPELLER DUCT, IMPELLER HOUSING, AND INTAKE DUCT PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt Water inlet cover Packing Water inlet strainer Packing Reverse the removal steps for installation. 6-10...
  • Page 293 CONDUITE DE ROUE D’HELICE, LOGEMENT DE ROUE D’HELICE, ET CONDUITE D’ADMISSION FLÜGELRADROHR, FLÜGELRADGEHÄUSE UND EINLASSROHR PUMP CONDUCTO DEL RODETE, ENVOLTURA DEL RODETE Y CONDUCTO DE ADMISIÓN VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Boulon Cache d’admission d’eau Garniture Filtre d’admission d’eau Garniture...
  • Page 294 IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT PUMP IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points IMPELLER DUCT AND DRIVE Follow the left “Step” for disassembly. SHAFT DISASSEMBLY Impeller Left-hand threads Spacer Bolt O-ring Washer : EPNOC grease AP #0...
  • Page 295 CONDUITE DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT FLÜGELRADROHR UND ANTRIEBSWELLE PUMP CONDUCTO DEL RODETE Y EJE DE TRANSMISIÓN CONDUITE DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA CONDUITE DE Suivre l’“étape”...
  • Page 296 IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Drive shaft Rear bearing Not reusable Spacer Front bearing Not reusable Oil seal Not reusable Oil seal Not reusable Reverse the disassembly steps for assembly. : EPNOC grease AP #0 6-12...
  • Page 297 CONDUITE DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT FLÜGELRADROHR UND ANTRIEBSWELLE PUMP CONDUCTO DEL RODETE Y EJE DE TRANSMISIÓN VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Arbre d’entraînement Roulement arrière Non réutilisable Entretoise Roulement avant Non réutilisable Bague d’étanchéité Non réutilisable Bague d’étanchéité...
  • Page 298 IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT PUMP SERVICE POINTS Drive shaft removal 1. Remove: Impeller Drive shaft holder: YB-06151/90890-06519 NOTE: The impeller has left-hand threads. Turn the impeller clockwise to loosen it. 2. Remove: Nut 1 Drive shaft holder: YB-06151/90890-06519 3. Remove: Drive shaft 1 NOTE: Remove the drive shaft with a press.
  • Page 299 CONDUITE DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT FLÜGELRADROHR UND ANTRIEBSWELLE PUMP CONDUCTO DEL RODETE Y EJE DE TRANSMISIÓN WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Ausbau der Antriebswelle Dépose de l’arbre de transmission Extracción del eje de trasmisión 1. Déposer: 1. Ausbauen: 1.
  • Page 300 IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT PUMP 5. Remove: Front bearing Driver rod L3: YB-06071/90890-06652 Needle bearing attachment: YB-06112/90890-06614 NOTE: Remove the front bearing with a press. 6. Remove: Oil seal Driver rod L3: YB-06071/90890-06652 Needle bearing attachment: YB-06196/90890-06653 NOTE: Remove the oil seals with press. Impeller inspection Refer to “JET PUMP UNIT”...
  • Page 301 CONDUITE DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT FLÜGELRADROHR UND ANTRIEBSWELLE PUMP CONDUCTO DEL RODETE Y EJE DE TRANSMISIÓN 5. Ausbauen: 5. Déposer: 5. Extraiga: Vorderes Lager Roulement avant Cojinete delantero Eintreiberhandgriff L3: Tige d’entraînement L3: Botador L3: YB-06071/90890-06652 YB-06071/ YB-06071/90890-06652 90890-06652 Fixation de roulement à...
  • Page 302 IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT PUMP 2. Install: Front bearing Drive shaft NOTE: Install the front bearing and drive shaft with a press. Distance a: 23 ± 0.1 mm (0.91 ± 0.004 in) 3. Install: Drive shaft (with front bearing) Spacer Impeller duct NOTE:...
  • Page 303 CONDUITE DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT FLÜGELRADROHR UND ANTRIEBSWELLE PUMP CONDUCTO DEL RODETE Y EJE DE TRANSMISIÓN 2. Einbauen: 2. Installer: 2. Instale: Vorderes Lager Roulement avant Cojinete delantero Arbre d’entraînement Antriebswelle Eje de transmisión HINWEIS: N.B.: NOTA: vordere Lager Installer le roulement avant et l’arbre Instale el cojinete delantero y el eje de d’entraînement à...
  • Page 304 IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT PUMP 6. Add: EPNOC grease AP #0 (into the cap) Quantity: Approximately 1/3 of capacity 7. Install: Impeller Drive shaft holder: YB-06151/90890-06519 6-16...
  • Page 305 CONDUITE DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT FLÜGELRADROHR UND ANTRIEBSWELLE PUMP CONDUCTO DEL RODETE Y EJE DE TRANSMISIÓN 6. Nachfüllen: 6. Ajouter: 6. Añada: EPNOC Fett AP Nr. 0 Graisse EPNOC AP n˚0 Grasa AP EPNOC N.˚0 (dans le capuchon) (in die Kappe) (en el tapón) Menge: Quantité:...
  • Page 306: Transom Plate And Hoses

    TRANSOM PLATE AND HOSES PUMP TRANSOM PLATE AND HOSES EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points TRANSOM PLATE AND HOSES Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Exhaust system Refer to “EXHAUST SYSTEM” in Chapter 8. Jet pump unit Refer to “JET PUMP UNIT”.
  • Page 307 VARANGUE DE VOUTE ET FLEXIBLES TRANSOMPLATTE UND SCHLÄUCHE PUMP PLACA DEL PETO DE POPA Y MANGUERAS VARANGUE DE VOUTE ET FLEXIBLES VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA VARANGUE DE VOUTE Suivre l’“étape”...
  • Page 308 TRANSOM PLATE AND HOSES PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Cooling water hose Cooling water inlet Nut/washer Transom plate Bilge hose 2 Screw Bilge strainer holder Bilge strainer Reverse the removal steps for installation. 6-18...
  • Page 309 VARANGUE DE VOUTE ET FLEXIBLES TRANSOMPLATTE UND SCHLÄUCHE PUMP PLACA DEL PETO DE POPA Y MANGUERAS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Flexible d’admission d’eau Entrée d’eau de refroidissement Ecrou/rondelle Varangue de voûte Flexible de cale 2 Support de flexible de vidange Crépine de cale Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose.
  • Page 310 TRANSOM PLATE AND HOSES PUMP SERVICE POINTS Bilge strainer inspection Refer to “JET PUMP UNIT” in Chapter 3. Bilge hose inspection 1. Inspect: Bilge hose Cracks/damage/wear → Replace. 6-19...
  • Page 311 VARANGUE DE VOUTE ET FLEXIBLES TRANSOMPLATTE UND SCHLÄUCHE PUMP PLACA DEL PETO DE POPA Y MANGUERAS WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Bilgensiebs Inspection de la crépine de cale Inspección del colador de sentina Se reporter à “POMPE DE PRO- Siehe “JETPUMPENEIN- Consulte la sección “UNIDAD...
  • Page 312: Bearing Housing

    BEARING HOUSING PUMP BEARING HOUSING EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points BEARING HOUSING REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Engine unit Refer to “ENGINE UNIT” in Chapter 5. Rubber coupling Bolt Intermediate housing assembly NOTE: Shim Install the shims in their original locations.
  • Page 313 LOGEMENT DE ROULEMENT LAGERGEHÄUSE PUMP ENVOLTURA DEL COJINETE LOGEMENT DE ROULEMENT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU LOGEMENT DE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. ROULEMENT Moteur Se reporter à “MOTEUR” au chapitre 5. Caoutchouc d’accouplement Boulon Logement intermédiaire...
  • Page 314 BEARING HOUSING PUMP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points BEARING HOUSING Follow the left “Step” for disassembly. DISASSEMBLY Grease hose Grease nipple Grease nipple stay Nipple Driven coupling Washer Intermediate drive shaft 6-21...
  • Page 315 LOGEMENT DE ROULEMENT LAGERGEHÄUSE PUMP ENVOLTURA DEL COJINETE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU LOGEMENT DE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. ROULEMENT Flexible de graissage Graisseur Flexible de graissage Raccord Accouplement mené...
  • Page 316 BEARING HOUSING PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points O-ring Oil seal Not reusable Oil seal Not reusable Oil seal Not reusable Circlip Bearing Not reusable Circlip Reverse the disassembly steps for assembly. 6-22...
  • Page 317 LOGEMENT DE ROULEMENT LAGERGEHÄUSE PUMP ENVOLTURA DEL COJINETE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Joint torique Bague d’étanchéité Non réutilisable Bague d’étanchéité Non réutilisable Bague d’étanchéité Non réutilisable Circlip Roulement Non réutilisable Circlip Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 318 BEARING HOUSING PUMP SERVICE POINTS Driven coupling removal and installation 1. Remove and install: Driven coupling Coupler wrench: YW-06551/90890-06551 Shaft holder: YB-06552/90890-06552 NOTE: Install the driven coupling with the same special tools that were used for removal. Intermediate drive shaft removal 1.
  • Page 319 LOGEMENT DE ROULEMENT LAGERGEHÄUSE PUMP ENVOLTURA DEL COJINETE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Aus- und Einbau der Dépose et installation de Extracción e instalación del l’accouplement mené angetriebenen Kopplung acoplamiento de impulsión 1. Ausbauen/Einbauen: 1. Déposer et installer: 1. Extraiga y instale: Angetriebene Kopplung Accouplement mené...
  • Page 320 BEARING HOUSING PUMP Bearing, intermediate drive shaft, and grease hose inspection 1. Inspect: Bearing Rotate the inner race by hand. Damage/rough movement → Replace. Intermediate drive shaft Damage/pitting → Replace. Grease hose Cracks/wear → Replace. Driven coupling inspection 1. Inspect: Driven coupling Driven coupling damper Damage/wear →...
  • Page 321 LOGEMENT DE ROULEMENT LAGERGEHÄUSE PUMP ENVOLTURA DEL COJINETE Inspektion des Lagers, der Inspection du roulement, de l’arbre de Inspección del cojinete, el eje de Zwischenantriebswelle und des transmission intermédiaire et du transmisión intermedio y la manguera flexible de graissage Schmiermittelschlauchs de engrase 1.
  • Page 322 BEARING HOUSING PUMP Oil seal installation 1. Install: Oil seal Driver rod: YB-06071/90890-06606 Bearing outer race attachment: YB-06156/90890-06626 NOTE: Before installing the oil seal, lubricate the clip glove with water resistant grease. Distance a: 6.8–7.2 mm (0.27–0.28 in) 2. Install: Intermediate drive shaft Distance a: 9.5–10.5 mm (0.37–0.41 in)
  • Page 323 LOGEMENT DE ROULEMENT LAGERGEHÄUSE PUMP ENVOLTURA DEL COJINETE Einbau der Öldichtung Installation de la bague d’étanchéité Instalación del sello de aceite 1. Einbauen: 1. Installer: 1. Instale: Bague d’étanchéité Öldichtung Sello de aceite Eintreiberhandgriff: Tige d’entraînement: Botador: YB-06071/ YB-06071/90890-06606 YB-06071/90890-06606 Outil de montage de cage 90890-06606 Instalador de guías...
  • Page 324 BEARING HOUSING PUMP Intermediate housing installation 1. Install: Intermediate housing Shim Installation steps: Install the intermediate housing. Measure the clearance a at each bolt hole. Install the suitable shim from the table below. Clearance a Shim thickness 0–0.2 mm No need (0–0.008 in) 0.3–0.7 mm 0.5 mm...
  • Page 325 LOGEMENT DE ROULEMENT LAGERGEHÄUSE PUMP ENVOLTURA DEL COJINETE Einbau des Zwischengehäuses Installation du logement intermédiaire Instalación de la envoltura intermedia 1. Einbauen: 1. Installer: 1. Instale: Logement intermédiaire Zwischengehäuse Envoltura intermedia Distanzscheibe Cale Laminilla Etapes de l’installation: Einbauschritte: Pasos de instalación: Installer le logement intermédiaire.
  • Page 326: Table Of Contents

    – ELEC CHAPTER 7 ELECTRICAL SYSTEM ELECTRICAL COMPONENTS................. 7-1 ELECTRICAL BOX................... 7-2 EXPLODED DIAGRAM ................7-2 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........7-2 ELECTRICAL ANALYSIS ................7-9 INSPECTION..................... 7-9 Digital tester ..................7-9 Low resistance measurement ............7-10 Peak voltage measurement............7-10 Peak voltage adaptor ..............
  • Page 327 KAPITEL 7 CHAPITRE 7 CAPITULO 7 ELEKTRISCHE EQUIPEMENT SISTEMA ANLAGE ELECTRIQUE ELÉCTRICO COMPOSANTS ELECTRIQUES ..7-1 ELEKTRISCHE ANLAGE ....7-1 COMPONENTES ELÉCTRICOS..7-1 BOITIER ELECTRIQUE....7-2 ELEKTROKASTEN ......7-2 CAJA DE COMPONENTES EXPLOSIONSZEICHNUNG..7-2 VUE EN ECLATE......7-2 ELÉCTRICOS........7-2 AUSBAU- UND TABLEAU DE DEPOSE ET DIAGRAMA DETALLADO ....7-2 D’INSTALLATION ......
  • Page 328 – ELEC CHARGING SYSTEM..................7-27 WIRING DIAGRAM................. 7-27 FUSE ....................... 7-28 BATTERY ....................7-28 LIGHTING COIL ..................7-28 RECTIFIER/REGULATOR................ 7-28 YPVS ......................7-29 WIRING DIAGRAM................. 7-29 FUSE ....................... 7-30 BATTERY ....................7-30 PICKUP COIL ..................7-30 CDI UNIT....................7-30 LIGHTING COIL ..................7-30 RECTIFIER/REGULATOR................
  • Page 329 SYSTEME DE CHARGE ....7-27 LADESYSTEM......7-27 SISTEMA DE CARGA .....7-27 PLAN DE CABLAGE ....7-27 SCHALTPLAN......7-27 DIAGRAMA DE CONEXIONES...7-27 FUSIBLE ........7-28 SICHERUNG ......7-28 FUSIBLE .........7-28 BATTERIE ........7-28 BATTERIE ......... 7-28 BATERÍA ........7-28 BOBINE D’ECLAIRAGE....7-28 LICHTMASCHINENSPULE ..
  • Page 330: Electrical Components

    – ELEC ELECTRICAL COMPONENTS ELECTRICAL COMPONENTS 1 Fuel level sensor 9 Speed sensor 2 Oil level sensor 0 Water temperature sensor 3 Buzzer A Starter motor 4 Lighting coil and pickup coil B Engine stop switch, engine shut-off switch 5 Spark plugs and start switch 6 Exhaust temperature sensor C YPVS servomotor...
  • Page 331: Elektrische Anlage

    COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE ANLAGE – ELEC COMPONENTES ELÉCTRICOS ELEKTRISCHE ANLAGE COMPOSANTS COMPONENTES ELECTRIQUES 1 Kraftstoffstand-Sensor ELÉCTRICOS 2 Ölstandsensor 1 Capteur de niveau de carburant 1 Sensor de nivel de combustible 3 Warnsummer 2 Capteur de niveau d’huile 2 Sensor del nivel de aceite 4 Lichtmaschinenspule und Sonden- 3 Avertisseur sonore 3 Claxon...
  • Page 332: Electrical Box

    – ELEC ELECTRICAL BOX ELECTRICAL BOX EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points ELECTRICAL BOX REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Ventilation hose, water Refer to “MUFFLER ASSEMBLY” in temperature sensor coupler Chapter 5. Exhaust temperature sensor Refer to “EXHAUST CHAMBER coupler...
  • Page 333 BOITIER ELECTRIQUE ELEKTROKASTEN – ELEC CAJA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS BOITIER ELECTRIQUE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU BOITIER ELECTRIQUE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Flexible de ventilation, coupleur du capteur de Se reporter à...
  • Page 334 – ELEC ELECTRICAL BOX EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Band Battery Damper Bolt Battery box Coupler For multifunction meter, handlebar switch and YPVS servomotor Bolt Electrical box Reverse the removal steps for installation.
  • Page 335 BOITIER ELECTRIQUE ELEKTROKASTEN – ELEC CAJA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Sangle Batterie Amortisseur Boulon Boîtier de batterie Coupleur Pour le compteur multifonction, l’interrupteur du guidon et le servomoteur YPVS Boulon Boîtier électrique Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose.
  • Page 336 – ELEC ELECTRICAL BOX EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points ELECTRICAL BOX DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Clamp Coupler For water temperature sensor, exhaust temperature sensor, lighting coil and pick up coil Screw Rectifier/regulator Screw...
  • Page 337 BOITIER ELECTRIQUE ELEKTROKASTEN – ELEC CAJA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU BOITIER Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. ELECTRIQUE Bride Coupleur Pour le capteur de température d’eau, la bobine d’éclairage et la bobine détectrice Redresseur/régulateur Cache...
  • Page 338 – ELEC ELECTRICAL BOX EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Screw Ground lead Ignition coil Ignition coil lead Spark plug lead/cap Bolt Ground lead Lead Black/orange Starter motor lead...
  • Page 339 BOITIER ELECTRIQUE ELEKTROKASTEN – ELEC CAJA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Fil de masse Bobine d’allumage Fil de la bobine d’allumage Fil/capuchon de la bougie Boulon Fil de masse Noir/orange Ecrou Fil du démarreur EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 340 – ELEC ELECTRICAL BOX EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Battery positive lead Fuse lead Starter relay lead Starter relay Lead holder Fuse lead Screw Fuse holder Lead/coupler Screw...
  • Page 341 BOITIER ELECTRIQUE ELEKTROKASTEN – ELEC CAJA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Fil positif de la batterie Fil du fusible Fil du relais de démarreur Relais de démarreur Support du fil Fil du fusible Support de fusible Fil/coupleur EXPLOSIONSZEICHNUNG...
  • Page 342 – ELEC ELECTRICAL BOX EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Coupler bracket CDI unit Screw Lead holder plate Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Page 343 BOITIER ELECTRIQUE ELEKTROKASTEN – ELEC CAJA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Fixation du coupleur Bloc CDI Support du fil Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Stecker-Halterung CDI-Einheit Schraube...
  • Page 344 – ELEC ELECTRICAL BOX Å To battery positive terminal 1 Ignition coil : Orange ı To starter motor 2 CDI unit : Red Ç Affix the ignition coil connector to : White 3 Rectifier/regulator : Black/orange 4 Fuse holder the electrical box holder. Î...
  • Page 345 BOITIER ELECTRIQUE ELEKTROKASTEN – ELEC CAJA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS 1 Bobine d’allumage 1 Zündspule 1 Bobina de encendido 2 Bloc CDI 2 CDI-Einheit 2 Unidad CDI 3 Redresseur/régulateur 3 Gleichrichter/Regler 3 Rectificador/regulador 4 Support de fusible 4 Sicherungsfasser 4 Portafusibles 5 Relais de démarreur 5 Anlasserrelais 5 Relé...
  • Page 346: Electrical Analysis

    – ELEC ELECTRICAL ANALYSIS ELECTRICAL ANALYSIS INSPECTION CAUTION: All measuring instruments should be han- dled with special care. Damaged or mis- handled instruments will not measure properly. On an instrument powered by dry batter- ies, check the battery’s voltage periodi- cally replace batteries...
  • Page 347 ANALYSE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANALYSE – ELEC ANÁLISIS DE COMPONENTES ELÉCTRICOS ELEKTRISCHE ANALYSE ANALYSE ELECTRIQUE ANÁLISIS DE COMPO- ÜBERPRÜFUNG INSPECTION NENTES ELÉCTRICOS INSPECCIÓN ACHTUNG: ATTENTION: Alle Meßinstrumente sollten mit Tous les instruments de mesure doi- PRECAUCION: vent être manipulés avec soin. Un besonderer Sorgfalt behandelt Todos los instrumentos de medición werden.
  • Page 348 – ELEC ELECTRICAL ANALYSIS Low resistance measurement NOTE: When measuring a resistance of 10 Ω or less with the digital tester, the correct measurement cannot obtained because of the tester’s internal resistance. To obtain the correct value, subtract the internal resistance from the displayed measurement.
  • Page 349 ANALYSE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANALYSE – ELEC ANÁLISIS DE COMPONENTES ELÉCTRICOS Messen von niedrigen Mesure de faible résistance Medición de baja resistencia Widerständen N.B.: NOTA: HINWEIS: Quand on mesure une résistance égale Cuando se mide una resistencia de 10 Ω o menor con el probador digital, la ou inférieure à...
  • Page 350 – ELEC ELECTRICAL ANALYSIS When measuring the peak voltage, con- Å nect the peak voltage adaptor to the digi- tal tester and switch the selector to the DC voltage mode. NOTE: Make sure that the adaptor leads are properly installed in the digital tester. Make sure that the positive pin (the “+”...
  • Page 351 ANALYSE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANALYSE – ELEC ANÁLISIS DE COMPONENTES ELÉCTRICOS Beim Messen der Spitzenspan- Lors de la mesure de la tension de Cuando mida la tensión pico, conecte nung, den Spitzenspannungsad- crête, connecter l’adaptateur de ten- el adaptador de la tensión pico al pro- sion de crête au testeur numérique et apter digitalen...
  • Page 352: Ignition System

    – ELEC IGNITION SYSTEM IGNITION SYSTEM WIRING DIAGRAM 1 Engine stop switch 0 Rectifier/regulator : Black 2 Engine shut-off switch A Exhaust temperature sensor : Green 3 Lighting coil B Water temperature sensor : Orange 4 Pickup coil : Red 5 CDI unit : White 6 Ignition coil...
  • Page 353 SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO ZÜNDSYSTEM SYSTEME D’ALLUMAGE SISTEMA DE SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE ENCENDIDO 1 Contacteur d’arrêt du moteur 1 Motorstoppschalter DIAGRAMA DE CONEXIONES 2 Coupe-circuit 2 Motor-Abstellschalter 1 Interruptor de parada del motor 3 Bobine d’éclairage 3 Lichtmaschinenspule 2 Interruptor del acollador de parada del 4 Bobine exploratrice...
  • Page 354: Ignition Spark Gap

    – ELEC IGNITION SYSTEM IGNITION SPARK GAP WARNING When checking the spark gap, do not touch any of the connections of the spark gap tester lead wires. When performing the spark gap test, take special care not to let sparks leak out of the removed spark plug cap.
  • Page 355 SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO ZÜNDFUNKENLÄNGE LONGUEUR D’ETINCELLE HUELGO DE LA BUJÍA DE D’ALLUMAGE ENCENDIDO WARNUNG WARNUNG AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ATENCION Bei der Überprüfung der Zünd- funkenstrecke, die Kabeldraht- Pendant le contrôle de la tension de Cuando compruebe el huelgo de la crête, veiller à...
  • Page 356: Ignition System Peak Voltage

    – ELEC IGNITION SYSTEM IGNITION SYSTEM PEAK VOLTAGE WARNING When checking the electrical components, do not touch any of the connections of the digital tester lead wires. NOTE: If there is no spark, or the spark is weak, continue with the ignition system test. If a good spark is obtained, the problem is not with the ignition system, but possibly with the spark plug(-s) or another compo-...
  • Page 357 SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO SPITZENSPANNUNG DES TENSION DE CRETE DU TENSIÓN PICO DEL SISTEMA DE ZÜNDSYSTEMS SYSTEME D’ALLUMAGE ENCENDIDO AVERTISSEMENT WARNUNG AVERTISSEMENT WARNUNG ATENCION Bei der Überprüfung der elektri- Pendant le contrôle des composants Cuando compruebe los componentes électriques, veiller à...
  • Page 358 – ELEC IGNITION SYSTEM 2. Measure: Pickup coil output peak voltage Below specification → Replace the pickup coil. Pickup coil output peak voltage: White/red (W/R) – Black/orange (B/O) Unloaded Loaded r/min Cranking 2,000 3,500 NOTE: The starter motor will not operate when the test harness on the output side coupler is disconnected to measure the unloaded peak voltage for the pickup coil(s).
  • Page 359 SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO 2. Messen: 2. Mesurer: 2. Mida: Spitzenspannungsleistung Tension de crête de sortie de la Tensión pico de salida de la der Sondenspule bobine exploratrice bobina de aceleración rápida En-dessous des spécifications → Unterhalb von Herstelleran- Por debajo del valor especificado gaben →...
  • Page 360 – ELEC IGNITION SYSTEM 4. Measure: Rectifier/regulator output peak voltage Below specification → Replace the rectifier/regulator. Rectifier/regulator output peak voltage: Red (R) – Black (B) Unloaded r/min Cranking 2,000 3,500 12.6 12.6 NOTE: Make sure the output lead (red lead) of the rectifier/regulator is disconnected when measuring the output peak voltage.
  • Page 361 SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO 4. Messen: 4. Mesurer: 4. Mida: Spitzenspannungsleistung Tension de crête de sortie du Tensión pico de salida del recti- redresseur/régulateur des Gleichrichters/Reglers ficador/regulador En dessous des spécifications → Unterhalb von Herstelleran- Por debajo del valor especificado gaben →...
  • Page 362: Ignition Coil

    – ELEC IGNITION SYSTEM IGNITION COIL 1. Measure: Primary coil resistance Out of specification → Replace. Primary coil resistance: Black/white (B/W) – Body 0.26–0.36 Ω at 20 ˚C (68 ˚F) NOTE: When measuring a resistance of 10 Ω or less with the digital tester, the correct mea- surement cannot be obtained because of the tester’s internal resistance.
  • Page 363 SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO ZÜNDSPULE BOBINE D’ALLUMAGE BOBINA DE ENCENDIDO 1. Messen: 1. Mesurer: 1. Mida: Résistance de la bobine primaire Widerstand der Primärspule Resistencia de la bobina primaria Fuera de especificaciones → Abweichung von Hersteller- Hors spécifications→...
  • Page 364 – ELEC IGNITION SYSTEM WATER TEMPERATURE SENSOR 1. Measure: Water temperature sensor resistance (at the specified temperature) Out of specification → Replace. Water temperature sensor resistance: 0 ˚C (32 ˚F): 24.0–37.1 kΩ 100 ˚C (212 ˚F): 0.87–1.18 kΩ 200 ˚C (392 ˚F): 104–153 Ω Measurement steps: Ice the water temperature sensor and measure the resistance.
  • Page 365 SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO WASSERTEMPERATURSENSOR CAPTEUR DE TEMPERATURE SENSOR DE TEMPERATURA DEL 1. Messen: D’EAU AGUA 1. Mesurer: Widerstand Wasser- 1. Mida: temperatursensors Résistance du capteur de tempé- Resistencia del sensor de tempe- (bei vorgeschriebener Tem- rature d’eau ratura del agua (à...
  • Page 366: Starting System

    – ELEC STARTING SYSTEM STARTING SYSTEM WIRING DIAGRAM 1 CDI unit : Black 2 Engine shut-off switch : Brown 3 Start switch : Red 4 Multifunction meter R/W : Red/white 5 Fuse (10A) : Red/yellow 6 Fuse (20A) 7 Starter relay 8 Starter motor 9 Battery 7-19...
  • Page 367 SYSTEME DE DEMARRAGE STARTERSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ARRANQUE STARTERSYSTEM SYSTEME DE SISTEMA DE ARRANQUE SCHALTPLAN DEMARRAGE DIAGRAMA DE CONEXIONES 1 CDI-Einheit 1 Unidad CDI PLAN DE CABLAGE 2 Motor-Abstellschalter 2 Interruptor del acollador de parada del 1 Bloc CDI 3 Startschalter motor 2 Coupe-circuit...
  • Page 368 – ELEC STARTING SYSTEM BATTERY Refer to “ELECTRICAL” in Chapter 3. WIRING CONNECTIONS 1. Check: Wiring connections Poor connections → Properly connect. FUSE 1. Check: Fuse holder continuity No continuity → Check the fuse or replace the fuse holder. Fuse holder continuity: Between 1 and 2 Between 2 and 3 2.
  • Page 369 SYSTEME DE DEMARRAGE STARTERSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ARRANQUE BATTERIE BATTERIE BATERÍA Siehe “ELEKTRISCHE AN- reporter à “SYSTEME Consulte la sección “SISTEMA ELECTRIQUE” au chapitre 3. LAGE” in kapitel 3. ELÉCTRICO” del capítulo 3. VERDRAHTUNGEN CONNEXIONS DES CABLES CONEXIÓN DE CABLES 1.
  • Page 370: Start Switch

    – ELEC STARTING SYSTEM START SWITCH 1. Check: Continuity Out of specification → Replace. Start continuity (natural color coupler) Leads Clip Position Brown Free Installed Push Free Removed Push STARTER RELAY 1. Inspect: Brown lead terminal Black lead terminal Loose → Tighten. 2.
  • Page 371 SYSTEME DE DEMARRAGE STARTERSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ARRANQUE STARTSCHALTER CONTACTEUR DE DEMARRAGE INTERRUPTOR DE ARRANQUE 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Continuité Leitungsdurchgang Continuidad Hors spécifications → Rempla- Fuera de especificaciones → Abweichung von Hersteller- angaben → Ersetzen. cer. Reemplace.
  • Page 372: Starter Motor

    – ELEC STARTER MOTOR STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STARTER MOTOR Follow the left “Step” for disassembly. DISASSEMBLY Starter motor Refer to “GENERATOR AND STARTER MOTOR” in Chapter 5. O-ring Not reusable Bolt Starter motor front cover O-ring...
  • Page 373 DEMARREUR STARTERMOTOR – ELEC MOTOR DE ARRANQUE DEMARREUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU DEMARREUR Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Démarreur Se reporter à “ALTERNATEUR ET DEMARREUR” au chapitre 5.
  • Page 374 – ELEC STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Starter motor rear cover O-ring Not reusable Shim t = 0.2 mm, 0.8 mm Armature assembly Nut/spring washer/washer 1/1/4 O-ring Not reusable Brush holder Brush spring Bolt Brush assembly *: As required 7-23...
  • Page 375 DEMARREUR STARTERMOTOR – ELEC MOTOR DE ARRANQUE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Cache arrière du démarreur Joint torique Non réutilisable Cale t = 0,2 mm, 0,8 mm Ensemble d’induit Ecrou/rondelle frein/rondelle 1/1/4 Joint torique Non réutilisable Porte-balais Ressort de balai Boulon...
  • Page 376 – ELEC STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Spacer Holder Starter motor yoke Reverse the disassembly steps for assembly. 7-24...
  • Page 377 DEMARREUR STARTERMOTOR – ELEC MOTOR DE ARRANQUE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Entretoise Outil de maintien Culasse du démarreur Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Distanzstück Halterung Startermotorgabel Zum Zusammenbauen die Zerlegenschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
  • Page 378 – ELEC STARTER MOTOR SERVICE POINTS Armature inspection 1. Inspect: Armature shaft 1 Damage/wear → Replace. 2. Inspect: Commutator Dirt → Clean with 600 grit sandpaper. 3. Measure: Commutator diameter Out of specification → Replace. Min. commutator diameter: 27.0 mm (1.06 in) 4.
  • Page 379 DEMARREUR STARTERMOTOR – ELEC MOTOR DE ARRANQUE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Ankers Inspection de l’induit Inspección del inducido 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Axe de l’induit 1 Ankerwelle 1 Eje del inducido 1 Endommagement/usure → Rem- Daños/desgaste →...
  • Page 380 – ELEC STARTER MOTOR 6. Inspect: Armature coil continuity Out of specification → Replace. Armature coil continuity: Commutator segments 1 Continuity Segment - Laminations 2 No continuity Segment - Armature shaft No continuity Brush holder inspection 1. Measure: Brush length a Out of specification →...
  • Page 381 DEMARREUR STARTERMOTOR – ELEC MOTOR DE ARRANQUE 6. Überprüfen: 6. Inspecter: 6. Inspeccione: Ankerspulen-Leitungs- Continuité de bobine d’induit Continuidad de la bobina del Hors spécifications → Rempla- durchgang inducido Fuera de especificaciones → Abweichung von Hersteller- cer. angaben → Ersetzen. Reemplace.
  • Page 382: Charging System

    – ELEC CHARGING SYSTEM CHARGING SYSTEM WIRING DIAGRAM 1 Lighting coil : Black 2 Battery : Green 3 Fuse (20A) : Red 4 Rectifier/regulator 7-27...
  • Page 383 SYSTEME DE CHARGE LADESYSTEM – ELEC SISTEMA DE CARGA LADESYSTEM SYSTEME DE CHARGE SISTEMA DE CARGA SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE DIAGRAMA DE CONEXIONES 1 Bobine d’éclairage 1 Lichtmaschinenspule 1 Bobina de iluminación 2 Batterie 2 Batterie 2 Batería 3 Fusible (20 A) 3 Sicherung (20A) 3 Fusible (20A) 4 Redresseur/régulateur...
  • Page 384 – ELEC CHARGING SYSTEM FUSE Refer to “STARTING SYSTEM”. BATTERY Refer to “ELECTRICAL” in Chapter 3. LIGHTING COIL Refer to “IGNITION SYSTEM”. RECTIFIER/REGULATOR Refer to “IGNITION SYSTEM”. 7-28...
  • Page 385 SYSTEME DE CHARGE LADESYSTEM – ELEC SISTEMA DE CARGA SICHERUNG FUSIBLE FUSIBLE Siehe “STARTERSYSTEM”. Se reporter à “SYSTEME DE Consulte la sección “SISTEMA DEMARRAGE”. DE ARRANQUE”. BATTERIE Siehe “ELEKTRISCHE AN- BATTERIE BATERÍA reporter à “SYSTEME LAGE” in kapitel 3. Consulte la sección “SISTEMA ELECTRIQUE”...
  • Page 386 – ELEC YPVS YPVS WIRING DIAGRAM 1 Lighting coil : Black 2 Pickup coil : Green 3 CDI unit : Gray 4 YPVS servomotor : Red 5 Fuse (10A) : Black/orange 6 Fuse (20A) : Red/blue 7 Battery R/W : Red/white 8 Rectifier/regulator W/R : White/red 7-29...
  • Page 387 YPVS YPVS – ELEC YPVS YPVS YPVS YPVS SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE DIAGRAMA DE CONEXIONES 1 Bobine d’éclairage 1 Lichtmaschinenspule 1 Bobina de iluminación 2 Bobine exploratrice 2 Sondenspule 2 Bobina de aceleración rápida 3 Bloc CDI 3 CDI-Einheit 3 Unidad CDI 4 Moteur asservi YPVS 4 YPVS-Servomotor 4 Servomotor YPVS...
  • Page 388 – ELEC YPVS FUSE Refer to “STARTING SYSTEM”. BATTERY Refer to “ELECTRICAL” in Chapter 3. PICKUP COIL Refer to “IGNITION SYSTEM”. CDI UNIT Refer to “IGNITION SYSTEM”. LIGHTING COIL Refer to “IGNITION SYSTEM”. RECTIFIER/REGULATOR Refer to “IGNITION SYSTEM”. 7-30...
  • Page 389 YPVS YPVS – ELEC YPVS SICHERUNG FUSIBLE FUSIBLE Siehe “STARTERSYSTEM”. Se reporter à “SYSTEME DE Consulte la sección “SISTEMA DEMARRAGE”. DE ARRANQUE”. BATTERIE Siehe “ELEKTRISCHE BATTERIE BATERÍA reporter à “SYSTEME ANLAGE” in kapitel 3. Consulte la sección “SISTEMA ELECTRIQUE” au chapitre 3. ELÉCTRICO”...
  • Page 390 – ELEC YPVS SERVOMOTOR YPVS SERVOMOTOR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points YPVS SERVOMOTOR REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Bolt YPVS cable bracket YPVS servomotor coupler Bolt YPVS servomotor Spacer YPVS cable Slide the cover.
  • Page 391 MOTEUR ASSERVI YPVS YPVS-SERVOMOTOR – ELEC SERVOMOTOR YPVS MOTEUR ASSERVI YPVS VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU MOTEUR ASSERVI YPVS Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Boulon Support de câble YPVS Coupleur du moteur asservi YPVS Boulon Moteur asservi YPVS...
  • Page 392 – ELEC YPVS SERVOMOTOR SERVICE POINTS YPVS cable removal and installation 1. Remove: YPVS cables 1 and 2 Removal steps: Remove the YPVS cable holder 1. Remove the YPVS cables 2 from the both drams. NOTE: There is a “22222..” mark a on YPVS cable 2.
  • Page 393 MOTEUR ASSERVI YPVS YPVS-SERVOMOTOR – ELEC SERVOMOTOR YPVS WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Aus- und Einbau des YPVS- Dépose et installation du câble YPVS Instalación y extracción del cable 1. Déposer: Seilzugs YPVS 1. Ausbauen: Câbles YPVS 1 et 2 1.
  • Page 394 – ELEC YPVS SERVOMOTOR Make sure the servomotor operates properly. NOTE: Make sure the pulley operates three sec- onds after the jumper lead is removed. CAUTION: Do not disassemble the YPVS servomotor unit. It is a sealed unit and if it is faulty it must be replaced.
  • Page 395 MOTEUR ASSERVI YPVS YPVS-SERVOMOTOR – ELEC SERVOMOTOR YPVS Sicherstellen, daß der Servo- S’assurer que le moteur asservi Asegúrese de que el servomotor motor richtig läuft. fonctionne correctement. funcione correctamente. N.B.: HINWEIS: NOTA: Sicherstellen, daß die Riemen- S’assurer que la poulie fonctionne Compruebe que la polea funcione tres scheibe drei Sekunden nach trois secondes après la dépose du fil...
  • Page 396: Indication System

    – ELEC INDICATION SYSTEM INDICATION SYSTEM WIRING DIAGRAM 1 CDI unit A Fuse (20A) : Black Gy/B : Gray/black 2 Fuel level sensor B Exhaust temperature : Brown Gy/R : Gray/red 3 Oil level sensor sensor : Chocolate Gy/Y : Gray/yellow 4 Buzzer C Water temperature : Green...
  • Page 397 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN ANZEIGESYSTEM SYSTEME D’INDICATION SISTEMA DE SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE INDICACIÓN 1 Bloc CDI 1 CDI-Einheit DIAGRAMA DE CONEXIONES 2 Capteur de niveau de carburant 2 Kraftstoffstandsensor 1 Unidad CDI 3 Capteur de niveau d’huile 3 Ölstandsensor 2 Sensor del nivel de combustible 4 Avertisseur sonore...
  • Page 398 – ELEC INDICATION SYSTEM FUSE Refer to “STARTING SYSTEM”. BATTERY Refer to “ELECTRICAL” in Chapter 3. LIGHTING COIL Refer to “IGNITION SYSTEM”. RECTIFIER/REGULATOR Refer to “IGNITION SYSTEM”. CDI UNIT Refer to “IGNITION SYSTEM”. WATER TEMPERATURE SENSOR Refer to “IGNITION SYSTEM”. EXHAUST TEMPERATURE SENSOR Refer to “IGNITION SYSTEM”.
  • Page 399 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN SICHERUNG FUSIBLE FUSIBLE Siehe “STARTERSYSTEM”. Se reporter à “SYSTEME DE Consulte la sección “SISTEMA DEMARRAGE”. DE ARRANQUE”. BATTERIE Siehe “ELEKTRISCHE AN- BATTERIE BATERÍA reporter à “SYSTEME LAGE” in kapitel 3. Consulte la sección “SISTEMA ELECTRIQUE”...
  • Page 400 – ELEC INDICATION SYSTEM FUEL LEVEL SENSOR 1. Measure: Fuel level sensor resistance Out of specification → Replace. White/blue (W/L) – Black (B) Float position Resistance (Ω) 757–803 0–8 MULTIFUNCTION METER Multifunction meter 1. Check: Multifunction meter Cracked meter housing → Replace the multifunction meter.
  • Page 401 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN KRAFTSTOFFSTANDSENSOR CAPTEUR DE NIVEAU DE SENSOR DEL NIVEL DE 1. Messen: CARBURANT COMBUSTIBLE 1. Mesurer: Widerstand des Kraftstoff- 1. Mida: standsensors Résistance du capteur de niveau Resistencia del sensor del nivel Abweichung von Hersteller- de carburant de combustible Hors spécifications →...
  • Page 402 – ELEC INDICATION SYSTEM EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points MULTIFUNCTION METER Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Multifunction meter coupler Holder Multifunction meter Reverse the removal steps for installation. 7-37...
  • Page 403 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU COMPTEUR MULTIFONC- Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. TION Coupleur du compteur multi-fonctions Ecrou Outil de maintien Compteur multifonction Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose.
  • Page 404 – ELEC INDICATION SYSTEM Display function 1. Check: Display function Not operate → Replace the multifunc- tion meter. 1 Oil level sensor : Black Gy/R : Gray/red 2 Fuel level sensor : Brown Gy/Y : Gray/yellow 3 Buzzer : Chocolate : Blue/black 4 Electrical box : Green...
  • Page 405 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Anzeigefunktion Fonction d’affichage Función del visualizador 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Fonction d’affichage Anzeigefunktion Función del visualizador Ne fonctionne pas → Remplacer Funktioniert nicht → Den No funciona → Reemplace el Multifunktionsmesser erset- le compteur multifonction.
  • Page 406 – ELEC INDICATION SYSTEM Checking steps: Connect the battery terminals to the natural six-pin connector as shown. NOTE: If the multifunction meter has been removed from the watercraft, supply DC 12 voltage to the connector (+: red, –: black) with a battery. Disconnect the blue one-pin connector 1 and make sure the “WARNING”...
  • Page 407 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Prüfschritte: Etapes de la vérification: Pasos de comprobación: Die Batterieklemmen an den Connecter les bornes de la batterie Conecte los terminales de la batería naturfarbenen 6-Stift-Stekker, au connecteur de couleur naturelle al conector natural de seis patillas wie dargestellt, anschließen.
  • Page 408 – ELEC INDICATION SYSTEM Fuel level gauge 1. Check: Fuel level gauge Not operating → Replace the multi- function meter. Checking steps: Supply DC 12 voltage to the natural six-pin connector (+: red, –: black) with a battery. Disconnect the green two-pin connec- tor (white/blue and black leads).
  • Page 409 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Kraftstoffstandmesser Jauge de niveau de carburant Medidor del nivel de combustible 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Jauge de niveau de carburant Kraftstoffstandmesser Medidor del nivel de combusti- Ne fonctionne pas → Remplacer Funktioniert nicht →...
  • Page 410 – ELEC INDICATION SYSTEM Oil level gauge 1. Check: Oil level gauge Not operating → Replace the multi- function meter. Checking steps: Supply DC 12 voltage to the natural six-pin connector (+: red, –: black) with a battery. Disconnect the white two-pin connec- tor (blue and black leads).
  • Page 411 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Ölstandsmesser Jauge de niveau d’huile Medidor del nivel de aceite 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Jauge de niveau d’huile Ölstandsmesser Medidor del nivel de aceite Ne fonctionne pas → Remplacer Funktioniert nicht → Den No funciona →...
  • Page 412 – ELEC INDICATION SYSTEM Overheat warning indicator 1. Check: Overheat 1 warning indicator Not operating → Replace the multi- function meter. Checking steps: Supply DC 12 voltage to the natural six-pin connector (+: red, –: black) with a battery. Connect the gray/black and black ter- minals with a jumper lead 1.
  • Page 413 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Überhitzungswarnanzeiger Indicateur d’avertissement de Indicador de advertencia de 1. Kontrollieren: surchauffe sobrecalentamiento 1. Vérifier: Überhitzungswarnanzeige 1 1. Compruebe: Funktioniert nicht → Den Indicateur d’avertissement de Indicador 1 de advertencia de Multifunktionsmesser erset- surchauffe 1 sobrecalentamiento Ne fonctionne pas →...
  • Page 414 – ELEC INDICATION SYSTEM 2. Check: Overheat 2 warning indicator Not operating → Replace the multi- function meter. Checking steps: Supply DC 12 voltage to the natural six-pin connector (+: red, –: black) with a battery. Connect the gray/red and black termi- nals with a jumper lead 1.
  • Page 415 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN 2. Kontrollieren: 2. Vérifier: 2. Compruebe: Überhitzungswarnanzeige 2 Indicateur d’avertissement de Indicador 2 de advertencia de Funktioniert nicht → Den surchauffe 2 sobrecalentamiento Ne fonctionne pas → Remplacer No funciona → Reemplace el Multifunktionsmesser erset- zen.
  • Page 416 – ELEC INDICATION SYSTEM 3. Check: Exhaust temperature warning indicator Not operating → Replace the multi- function meter. Checking steps: Supply DC 12 voltage to the natural six-pin connector (+: red, –: black) with a battery. Connect the gray/yellow and black ter- minals with a jumper lead 1.
  • Page 417 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN 3. Kontrollieren: 3. Vérifier: 3. Compruebe: Abgastemperatur-Warnan- Indicateur d’avertissement de Indicador de advertencia de la température d’échappement zeiger temperatura del escape Ne fonctionne pas → Remplacer Funktioniert nicht → Den No funciona → Reemplace el Multifunktionsmesser erset- le compteur multifonction.
  • Page 418 – ELEC INDICATION SYSTEM Speed meter 1. Check: Speed meter output voltage Within specification → Check the speed sensor output voltage and pulses. Out of specification → Replace. Speed meter output voltage: 10.5 V Checking steps: Supply DC 12 voltage to the natural six-pin connector (+: red, –: black) with a battery.
  • Page 419 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Geschwindigkeitsmesser Compteur de vitesse Velocímetro 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Tension de sortie de l’indicateur Ausgangsspannung des Tensión de salida del velocíme- Geschwindigkeitsmessers de vitesse Innerhalb des Sollwertes → Dentro del valor especificado → Comprise dans les limites spéci- fiées →...
  • Page 420 – ELEC INDICATION SYSTEM Speed sensor 1. Check: Speed sensor output voltage and pulses Out of specification → Repair or replace. Speed sensor output voltage (dependant on the paddle wheel position): Less than 400 mV/ More than 11.6 V Output pulse: 2 pulses/one-full turn Checking steps: Apply DC 12 voltage to the white color...
  • Page 421 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Geschwindigkeitssensor Capteur de vitesse Sensor de velocidad 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Tension et impulsions de sortie Ausgangsspannung Tensión de salida del sensor de Geschwindigkeitssensors du capteur de vitesse velocidad e impulsos Hors spécifications →...
  • Page 422 HULL HOOD CHAPTER 8 HULL AND HOOD HANDLEBAR....................8-1 EXPLODED DIAGRAM ................8-1 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........8-1 SERVICE POINTS ..................8-6 Handlebar inspection................ 8-6 Handlebar switch inspection............8-6 Handlebar assembly installation ............. 8-6 QSTS GRIP...................... 8-8 EXPLODED DIAGRAM ................8-8 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........
  • Page 423 KAPITEL 8 CHAPITRE 8 CAPITULO 8 RUMPF UND HAUBE COQUE ET CAPOT CASCO Y CAPÓ GUIDON ..........8-1 LENKER .......... 8-1 MANILLAR .........8-1 DIAGRAMA DETALLADO ....8-1 VUE EN ECLATE......8-1 EXPLOSIONSZEICHNUNG..8-1 GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E TABLEAU DE DEPOSE ET AUSBAU- UND INSTALACIÓN .......8-1 D’INSTALLATION ......
  • Page 424 HULL HOOD HOSES......................8-26 EXPLODED DIAGRAM ................8-26 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........8-26 SERVICE POINTS ................... 8-28 Check valve inspection ..............8-28 SHIFT LEVER ....................8-29 EXPLODED DIAGRAM ................8-29 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........8-29 SERVICE POINTS ................... 8-32 Base assembly.................
  • Page 425 FLEXIBLES ........8-26 SCHLÄUCHE ........ 8-26 MANGUERAS ........8-26 VUE EN ECLATE......8-26 EXPLOSIONSZEICHNUNG..8-26 DIAGRAMA DETALLADO ..8-26 TABLEAU DE DEPOSE ET AUSBAU- UND GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E D’INSTALLATION ...... 8-26 EINBAUTABELLE....8-26 INSTALACIÓN ......8-26 POINTS D’ENTRETIEN ....8-28 WARTUNGSPUNKTE ....8-28 PUNTOS DE SERVICIO ....8-28 Inspektion des Inspection du clapet antiretour..
  • Page 426 HULL HANDLEBAR HOOD HANDLEBAR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points HANDLEBAR COVER REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Screw Handlebar cover Band Bolt NOTE: Handlebar cover stay Position the corrugated tube for the throt- Throttle cable tle cable as shown in the illustration so that the tube attaches to the end of the...
  • Page 427 GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR GUIDON VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CACHE DE GUIDON Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Cache de guidon Sangle Rembourrage Boulon Support de cache de guidon N.B.: Câble d’accélérateur Positionnez le tuyau annelé...
  • Page 428 HULL HANDLEBAR HOOD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points HANDLEBAR REMOVAL Follow the left “Step” for removal. QSTS cable (to jet thrust nozzle) Refer to “REMOTE CONTROL CABLES AND SPEED SENSOR LEAD”. Bolt QSTS converter with white tape a QSTS cable 2 QSTS cable 1...
  • Page 429 GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU GUIDON Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Câble QSTS (vers la tuyère de propulsion) Se reporter à “CABLES DE TELECOMMANDE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE”.
  • Page 430 HULL HANDLEBAR HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Buzzer coupler Band Screw Handle boss cover Buzzer Reverse the removal steps for installation.
  • Page 431 GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Coupleur d’avertisseur sonore Sangle Cache de bosse de poignée Avertisseur sonore Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Stecker für den Warnsummer Band Schraube Lenkernabenabdeckung...
  • Page 432 HULL HANDLEBAR HOOD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points HANDLEBAR DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Bolt Grip end Spacer Screw/spring washer/washer 1/1/1 QSTS grip assembly NOTE: Screw Tighten the screw from the engine stop switch side.
  • Page 433 GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU GUIDON Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Boulon Extrémité de poignée Entretoise Vis/rondelle à ressort/rondelle 1/1/1 Ensemble de poignée QSTS N.B.: Serrer la vis du côté...
  • Page 434 HULL HANDLEBAR HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Handlebar switch assembly Screw Throttle lever assembly NOTE: Handlebar grip Apply adhesive to the handlebar and the inner surface of the handlebar grip. Handlebar Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Page 435 GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Ensemble de contacteur de guidon Ensemble de manette des gaz N.B.: Poignée de guidon Appliquer un adhésif sur le guidon et la surface interne de la poignée du guidon.
  • Page 436 HULL HANDLEBAR HOOD SERVICE POINTS Handlebar inspection 1. Inspect: Handlebar Bends/cracks/damage → Replace. Handlebar switch inspection Refer to “STARTING SYSTEM” in Chapter 7. Handlebar assembly installation 1. Install: Bands 1 NOTE: After inserting the QSTS cables, buzzer lead, handlebar switch lead and throttle cable into the grommets, tie the end of grommets with the bands.
  • Page 437 GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Lenkers Inspection du guidon Inspección del manillar 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Lenker Guidon Manillar Combaduras/grietas/daños → Verbiegung/Risse/Beschädi- Pliures/fissures/endommage- ment → Remplacer. gung → Ersetzen. Reemplace. Inspektion des Lenkerschalters Inspection du contacteur de guidon Inspección del interruptor del...
  • Page 438 HULL HANDLEBAR HOOD 3. Install: Throttle cable NOTE: Fit the seal into the groove in the bracket. 4. Adjust: QSTS cable length a QSTS cable length: 77 ± 0.5 mm (3.03 ± 0.02 in) NOTE: Before adjusting the QSTS cables, set the trim grip to the neutral position.
  • Page 439 GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR 3. Einbauen: 3. Installer: 3. Instale: Gasseilzug Câble d’accélérateur Cable del acelerador N.B.: HINWEIS: NOTA: Die Dichtung in die Nut der Halte- Adapter le joint dans la gorge du sup- Coloque el sello en la ranura de la mén- rung einpassen.
  • Page 440 HULL QSTS GRIP HOOD QSTS GRIP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points QSTS GRIP DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. QSTS grip assembly Refer to “HANDLEBAR”. Screw/washer Cover Ball Spring QSTS cable 1 with white tape a QSTS cable 2...
  • Page 441 POIGNEE QSTS HULL QSTS-GRIFF HOOD EMPUÑADURA QSTS POIGNEE QSTS VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA POIGNEE QSTS Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Ensemble de poignée QSTS Se reporter à...
  • Page 442 HULL QSTS GRIP HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Screw/washer Spacer QSTS shift lock lever Spring Spacer Cable housing QSTS grip Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Page 443 POIGNEE QSTS HULL QSTS-GRIFF HOOD EMPUÑADURA QSTS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Ecrou/rondelle Entretoise Levier de verrouillage du sélecteur QSTS Ressort Entretoise Logement de câble Poignée QSTS Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 444 HULL QSTS GRIP HOOD SERVICE POINTS QSTS cable inspection 1. Inspect: QSTS cables Frays/kinks/rough movement → Replace. QSTS grip inspection 1. Inspect: QSTS grip Damage/wear → Replace. 8-10...
  • Page 445 POIGNEE QSTS HULL QSTS-GRIFF HOOD EMPUÑADURA QSTS WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des QSTS-Seilzugs Inspection du câble QSTS Inspección del cable QSTS 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: QSTS-Seilzüge Câbles QSTS Cables QSTS Durchgescheuerte Stellen/ Torons brisés/déformations/ Picaduras/torceduras/movi- mouvement irrégulier →...
  • Page 446 HULL STEERING MASTER HOOD STEERING MASTER EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STEERING MASTER REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Steering console cover Refer to “STEERING CONSOLE COVER”. Steering cable end Refer to “REMOTE CONTROL CABLES AND SPEED SENSOR LEAD”.
  • Page 447 DIRECTION PRINCIPALE HULL LENKERSÄULE HOOD ELEMENTO PRINCIPAL DE LA DIRECCIÓN DIRECTION PRINCIPALE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA DIRECTION Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. PRINCIPALE Cache de la console de direction Se reporter à...
  • Page 448 HULL STEERING MASTER HOOD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STEERING MASTER Follow the left “Step” for disassembly. DISASSEMBLY Bolt/washer Stay Spring Bolt/washer Lower housing Spring Bushing Bushing Upper housing Tilt lever 8-12...
  • Page 449 DIRECTION PRINCIPALE HULL LENKERSÄULE HOOD ELEMENTO PRINCIPAL DE LA DIRECCIÓN VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA DIRECTION Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. PRINCIPALE Boulon/rondelle Support Ressort Boulon/rondelle Logement inférieur Ressort...
  • Page 450 HULL STEERING MASTER HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Tilt stopper Bolt/nut Retainer Steering shaft assembly Steering tube Bolt/washer/spring washer 2/2/2 Shaft 1 Cross piece Reverse the disassembly steps for assembly. 8-13...
  • Page 451 DIRECTION PRINCIPALE HULL LENKERSÄULE HOOD ELEMENTO PRINCIPAL DE LA DIRECCIÓN VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Butée d’inclinaison Boulon/écrou Dispositif de retenue Ensemble d’arbre de direction Tube de direction Boulon/rondelle/rondelle frein 2/2/2 Capuchon Axe 1 Traverse Pour le montage, inverser les étapes du démontage.
  • Page 452 HULL STEERING MASTER HOOD SERVICE POINTS Steering master components inspection 1. Inspect: Each component part Damage/wear → Replace the steer- ing master. 8-14...
  • Page 453 DIRECTION PRINCIPALE HULL LENKERSÄULE HOOD ELEMENTO PRINCIPAL DE LA DIRECCIÓN WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion der Bestandteile der Inspection des composants de la Inspección de los componentes del direction principale Lenkersäule elemento principal de la dirección 1. Überprüfen: 1.
  • Page 454 REMOTE CONTROL CABLES AND HULL SPEED SENSOR LEAD HOOD REMOTE CONTROL CABLES AND SPEED SENSOR LEAD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points REMOTE CONTROL CABLES Follow the left “Step” for removal. AND SPEED SENSOR LEAD REMOVAL Speed sensor coupler Screw...
  • Page 455 CABLES DE TELECOMMANDE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE HULL FERNBEDIENUNGSKABEL UND GESCHWINDIGKEITSSENSORKABEL HOOD CABLES DEL CONTROL REMOTO Y CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD CABLES DE TELECOMMANDE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté...
  • Page 456 REMOTE CONTROL CABLES AND HULL SPEED SENSOR LEAD HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Steering cable holder Steering cable Shift cable end Bolt Shift cable holder 8-16...
  • Page 457 CABLES DE TELECOMMANDE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE HULL FERNBEDIENUNGSKABEL UND GESCHWINDIGKEITSSENSORKABEL HOOD CABLES DEL CONTROL REMOTO Y CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Ecrou Support de câble de direction Capuchon Ecrou Câble de direction...
  • Page 458 REMOTE CONTROL CABLES AND HULL SPEED SENSOR LEAD HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Shift cable QSTS cable end QSTS cable Reverse the removal steps for installation. 8-17...
  • Page 459 CABLES DE TELECOMMANDE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE HULL FERNBEDIENUNGSKABEL UND GESCHWINDIGKEITSSENSORKABEL HOOD CABLES DEL CONTROL REMOTO Y CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Ecrou Câble de sélecteur Ecrou Goupille Extrémité...
  • Page 460 REMOTE CONTROL CABLES AND HULL SPEED SENSOR LEAD HOOD SERVICE POINTS WARNING When routing the cables, do not grasp the cable by the outer crimped sheath or steel end. This could deform or loosen the cable end due to extreme angles and or pressure. Always hold the cables by the outer cover below the crimp.
  • Page 461 CABLES DE TELECOMMANDE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE HULL FERNBEDIENUNGSKABEL UND GESCHWINDIGKEITSSENSORKABEL HOOD CABLES DEL CONTROL REMOTO Y CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT WARNUNG WARNUNG ATENCION Beim Verlegen der Kabel, diese Lors du placement des câbles, ne les Al colocar los cables, evite pellizcarlos nicht an der äußeren gefalzten...
  • Page 462 REMOTE CONTROL CABLES AND HULL SPEED SENSOR LEAD HOOD QSTS cable (jet pump end) installation 1. Install: QSTS cable (jet pump end) a QSTS cable set length (jet pump end): 12.0–14.0 mm (0.47–0.55 in) WARNING The QSTS cable must be screwed in more than 8 mm (0.31 in).
  • Page 463 CABLES DE TELECOMMANDE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE HULL FERNBEDIENUNGSKABEL UND GESCHWINDIGKEITSSENSORKABEL HOOD CABLES DEL CONTROL REMOTO Y CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD Einbau des QSTS-Seilzugs Installation du câble QSTS (extrémité Instalación del cable QSTS (extremo (Jetpumpenende) côté pompe de propulsion) de la bomba de inyección) 1.
  • Page 464 REMOTE CONTROL CABLES AND HULL SPEED SENSOR LEAD HOOD Shift cable stopper installation 1. Install: Shift cable stopper WARNING Be sure to fit the projection 1 on the shift cable stopper into the groove in the outer cable. Remote control cables adjustment Refer to “CONTROL SYSTEM”...
  • Page 465 CABLES DE TELECOMMANDE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE HULL FERNBEDIENUNGSKABEL UND GESCHWINDIGKEITSSENSORKABEL HOOD CABLES DEL CONTROL REMOTO Y CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD Einbau des Schaltseilzugan- Installation de la butée de câble de Instalación del tope del cable de schlags sélecteur cambios...
  • Page 466 HULL FRONT HOOD HOOD FRONT HOOD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FRONT HOOD REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Nut/washer Front hood assembly Bolt Hinge assembly Screw Hood lock assembly Bolt Mirror (with seal) 8-21...
  • Page 467 CAPOT AVANT HULL VORDERE HAUBE HOOD CAPÓ DELANTERO CAPOT AVANT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CAPOT AVANT Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Ecrou/rondelle Ensemble de capot avant Boulon Ensemble de charnière Ensemble de verrou de capot...
  • Page 468 HULL FRONT HOOD HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Washer Notch Collar Damper Reverse the removal steps for installation. 8-22...
  • Page 469 CAPOT AVANT HULL VORDERE HAUBE HOOD CAPÓ DELANTERO VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Ecrou Rondelle Cran Collier Amortisseur Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Mutter Unterlegscheibe Rastzahn Muffe Dämpfer Zum Einbauen die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
  • Page 470 HULL FRONT HOOD HOOD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points HINGE DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Circlip Pin (long) Pin (short) Wire Spacer Spacer Damper Hinge Reverse the disassembly steps for assembly. 8-23...
  • Page 471 CAPOT AVANT HULL VORDERE HAUBE HOOD CAPÓ DELANTERO VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA CHARNIERE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Circlip Broche (longue) Broche (courte) Câble Entretoise Entretoise Amortisseur...
  • Page 472 HULL STEERING CONSOLE COVER HOOD STEERING CONSOLE COVER EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STEERING CONSOLE COVER Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Handlebar assembly Refer to “HANDLEBAR”. Fuel cock assembly Refer to “FUEL COCK AND FUEL FILTER” in Chapter 4.
  • Page 473 CACHE DE LA CONSOLE DE DIRECTION HULL STEUERKONSOLEN ABDECKUNG HOOD TAPA DE LA CONSOLA DE LA DIRECCIÓN CACHE DE LA CONSOLE DE DIRECTION VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CACHE DE DIRECTION Suivre l’“étape”...
  • Page 474 HULL STEERING CONSOLE COVER HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt Nut/washer Bolt Steering console cover Reverse the removal steps for installation. 8-25...
  • Page 475 CACHE DE LA CONSOLE DE DIRECTION HULL STEUERKONSOLEN ABDECKUNG HOOD TAPA DE LA CONSOLA DE LA DIRECCIÓN VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Boulon Ecrou/rondelle Boulon Cache de la console de direction Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 476 HULL HOSES HOOD HOSES EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points HOSES REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Steering console cover Refer to “STEERING CONSOLE COVER”. Band Ventilation hose Band Check valve Oil tank breather hose Fuel tank breather hose 8-26...
  • Page 477 FLEXIBLES HULL SCHLÄUCHE HOOD MANGUERAS FLEXIBLES VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DES FLEXIBLES Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Cache de la console de direction Se reporter à “CACHE DE LA CONSOLE DE DIREC- TION”.
  • Page 478 HULL HOSES HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Clamp/cooling water hose Nut/washer Cooling water pilot outlet Packing Reverse the removal steps for installation. 8-27...
  • Page 479 FLEXIBLES HULL SCHLÄUCHE HOOD MANGUERAS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Pince/tuyau d’eau de refroidissement Ecrou/rondelle Sortie témoin d’eau de refroidissement Garniture Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Klemme/Kühlwasserschlauch Mutter/Unterlegscheibe Kühlwasserkontrollstrahl-Auslaß...
  • Page 480 HULL HOSES HOOD SERVICE POINTS Check valve inspection 1. Check: Check valve Faulty → Replace. Checking steps: Connect a hose to the end of check valve “A” and blow into it. Air should come out from end “B”. Connect the hose to the end of check valve “B”...
  • Page 481 FLEXIBLES HULL SCHLÄUCHE HOOD MANGUERAS WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Rückschlagventils Inspection du clapet antiretour Inspección de la válvula de retención 1. Vérifier: 1. Kontrollieren: 1. Compruebe: Rückschlagventil Clapet antiretour Válvula de retención Défectueux → Remplacer. Fehlerhaft → Ersetzen. Defectuosa →...
  • Page 482: Shift Lever

    HULL SHIFT LEVER HOOD SHIFT LEVER EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points SHIFT LEVER REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Steering console cover Refer to “STEERING CONSOLE COVER”. Shift cable Refer to “REMOTE CONTROL CABLES AND SPEED SENSOR LEAD”.
  • Page 483 LEVIER DE SELECTEUR HULL SCHALTHEBEL HOOD PALANCA DE CAMBIO LEVIER DE SELECTEUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU LEVIER DE SELECTEUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Cache de la console de direction Se reporter à...
  • Page 484 HULL SHIFT LEVER HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Screw Base assembly Nut/washer Screw Plate Reverse the removal steps for installation. 8-30...
  • Page 485 LEVIER DE SELECTEUR HULL SCHALTHEBEL HOOD PALANCA DE CAMBIO VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Ensemble de base Ecrou/rondelle Plaque Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Schraube Grundbauteil Mutter/Unterlegscheibe Schraube Platte Zum Einbauen die Ausbauschritte in umgekehrter...
  • Page 486 HULL SHIFT LEVER HOOD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points BASE DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Bolt/washer Plate Spring Actuator Roller Shaft Shift arm Reverse the disassembly steps for assembly. 8-31...
  • Page 487 LEVIER DE SELECTEUR HULL SCHALTHEBEL HOOD PALANCA DE CAMBIO VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA BASE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Boulon/rondelle Plaque Ressort Actionneur Rouleau Arbre Bras de sélecteur Pour le montage, inverser les étapes du démontage.
  • Page 488 HULL SHIFT LEVER HOOD SERVICE POINTS Base assembly 1. Install: Shift arm Shaft Installation steps: Install the shift arm 1 so that it comes in contact with the stopper 2 as shown. Install the shaft 3 to the base so that it come in contact with the stopper 4 as shown.
  • Page 489 LEVIER DE SELECTEUR HULL SCHALTHEBEL HOOD PALANCA DE CAMBIO WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Grundbauteil Ensemble de base Conjunto de la base 1. Installer: 1. Einbauen: 1. Instale: Schaltarm Bras de sélecteur Brazo de cambio Welle Arbre Etapes de l’installation: Einbauschritte: Pasos de instalación: Installer le bras de sélecteur 1 de...
  • Page 490 HULL SEATS AND HAND GRIP HOOD SEATS AND HAND GRIP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points SEATS AND HAND GRIP Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Rear seat assembly Front seat assembly Bolt Seat lock assembly Nut/washer Notch...
  • Page 491 SIEGES ET POIGNEE HULL SITZE UND HANDGRIFF HOOD ASIENTOS Y ASIDERO SIEGES ET POIGNEE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DES SIEGES ET DE LA Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. POIGNEE Ensemble de sièges arrière Ensemble de siège avant...
  • Page 492 HULL SEATS AND HAND GRIP HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Rear seat stay Nut/washer Bolt Front seat stay Nut/washer Bolt Hand grip Reverse the removal steps for installation. 8-34...
  • Page 493 SIEGES ET POIGNEE HULL SITZE UND HANDGRIFF HOOD ASIENTOS Y ASIDERO VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Support de siège arrière Ecrou/rondelle Boulon Support de siège avant Ecrou/rondelle Boulon Poignée Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 494 HULL SEATS AND HAND GRIP HOOD SERVICE POINTS Seat lock inspection 1. Inspect: Front seat lock Rear seat lock Damage/wear → Replace. 8-35...
  • Page 495 SIEGES ET POIGNEE HULL SITZE UND HANDGRIFF HOOD ASIENTOS Y ASIDERO WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Sitzverschlusses Inspection de la fixation du siège Inspección del bloqueo del asiento 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Vorderer Sitzverschluß Fixation de siège avant Cierre del asiento delantero Hinterer Sitzverschluß...
  • Page 496 HULL EXHAUST SYSTEM HOOD EXHAUST SYSTEM EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points EXHAUST SYSTEM REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Jet pump unit assembly Refer to “JET PUMP UNIT” in Chapter 6. Band Hose clamp Exhaust joint Hose clamp...
  • Page 497 SYSTEME D’ECHAPPEMENT HULL ABGASSYSTEM HOOD SISTEMA DE ESCAPE SYSTEME D’ECHAPPEMENT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU SYSTEME Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. D’ECHAPPEMENT Ensemble de pompe de propulsion Se reporter à...
  • Page 498 HULL EXHAUST SYSTEM HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Hose clamp NOTE: Remove parts 8 to 14 as a set. Resonator assembly Rubber hose Hose clamp Water tank Rubber hose Plate Reverse the removal steps for installation. 8-37...
  • Page 499 SYSTEME D’ECHAPPEMENT HULL ABGASSYSTEM HOOD SISTEMA DE ESCAPE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien N.B.: Bride de flexible Déposer ensemble les pièces 8 à 14. Ensemble de résonateur Flexible en caoutchouc Bride de flexible Réservoir d’eau Flexible en caoutchouc Plaque Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose.
  • Page 500 HULL EXHAUST SYSTEM HOOD SERVICE POINTS Exhaust system inspection 1. Inspect: Water lock band Cracks/damage → Replace. 2. Inspect: Rubber hoses Burns/cracks/damage → Replace. 3. Inspect: Water lock Cracks/leaks → Replace. 4. Inspect: Water tank Cracks/damage/leaks → Replace. Exhaust component parts sub-assembly 1.
  • Page 501 SYSTEME D’ECHAPPEMENT HULL ABGASSYSTEM HOOD SISTEMA DE ESCAPE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Abgassystems Inspection du système d’échappement Inspección del sistema de escape 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Wassersperrehalteriemen Sangle de la pièce de blocage Banda del cierre del agua Risse/Beschädigung →...
  • Page 502 HULL DECK AND HULL HOOD DECK AND HULL EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points DECK AND HULL DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Nut/washer Bow eye Rope hole fitting Spout Plate 8-39...
  • Page 503 PONT ET COQUE HULL DECK UND RUMPF HOOD PLATAFORMA Y CASCO PONT ET COQUE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU PONT ET DE LA Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. COQUE Ecrou/rondelle Cosse avant...
  • Page 504 HULL DECK AND HULL HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Cleat For M6 stud bolts For M8 stud bolts Sponson Nut/washer Screw/washer Drain plug Packing Reverse the disassembly steps for assembly. 8-40...
  • Page 505 PONT ET COQUE HULL DECK UND RUMPF HOOD PLATAFORMA Y CASCO VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Taquet Ecrou Pour goujons M6 Ecrou Pour goujons M8 Nageoire Ecrou/rondelle Ecrou/rondelle Bouchon d’écoulement Garniture Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Page 506 HULL ENGINE MOUNT HOOD ENGINE MOUNT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points ENGINE MOUNT REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Engine assembly Refer to “ENGINE UNIT” in Chapter 5. Bolt Damper Bolt Engine mount Reverse the removal steps for installation.
  • Page 507 FIXATION DU MOTEUR HULL MOTORAUFHÄNGUNG HOOD MONTURA DEL MOTOR FIXATION DU MOTEUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA FIXATION DU MOTEUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Ensemble moteur Se reporter à...
  • Page 508 HULL ENGINE MOUNT HOOD HULL REPAIR Shallow scratches 1. Sand the scratches with 400 grit sand- paper (either wet or dry) until the scratches are smooth. Then, sand the scratches once again with 600 grit sand- paper (either wet or dry). Deep scratches 1.
  • Page 509 FIXATION DU MOTEUR HULL MOTORAUFHÄNGUNG HOOD MONTURA DEL MOTOR REPARATUREN AM RUMPF REPARATION DE LA COQUE REPARACIÓN DEL CASCO Leichte Kratzer Griffes légères Arañazos poco profundos 1. Passer la zone griffée au papier de 1. Die Kratzer mit einem 400- 1.
  • Page 510 HULL ENGINE MOUNT HOOD Cracks and punctures NOTE: Before attempting to repair any cracks or punctures, refer to “WATERCRAFT FRP REPAIR MANUAL”. 1. Remove any damaged fiberglass. 2. Cut the damaged area and separate it approximately 0.25 inch. 3. On the outside of the hull, grind the separated edge of the area to less than 5˚...
  • Page 511 FIXATION DU MOTEUR HULL MOTORAUFHÄNGUNG HOOD MONTURA DEL MOTOR Risse und Lecks Craquelures et perçages Grietas y perforaciones HINWEIS: N.B.: NOTA: Avant d’essayer de réparer toute fissure Vor der Reparatur von Rissen und Antes de intentar reparar cualquier grieta Lecks, auf das “WASSERFAHR- perforation, reporter o perforación, consulte el “MANUAL...
  • Page 512 HULL ENGINE MOUNT HOOD Insert nut NOTE: Use the insert nut when: A pop nut which was attached to the hull slipped off or, When a bolt which was fastened to an insert nut or pop nut broke. Part Part No. Remarks name Stainless...
  • Page 513 FIXATION DU MOTEUR HULL MOTORAUFHÄNGUNG HOOD MONTURA DEL MOTOR Gewindeeinsatz Ecrou à insertion Tuerca de inserción nut HINWEIS: N.B.: NOTA: Utiliser l’écrou à insertion si: Einen Gewindeeinsatz verwen- Utilice la tuerca de inserción cuando: den, wenn: Un rivet s’est détaché de la coque ou Una de las tuercas salientes del casco Eine im Rumpf eingesetzte Mut- se haya caído.
  • Page 514 HULL ENGINE MOUNT HOOD 4. First, apply tape 1 to the inner surface of the hull and then laminate fiberglass mats over the tape with resin. NOTE: When it is possible to work inside the hull, laminate the mats from the inside. 5.
  • Page 515 FIXATION DU MOTEUR HULL MOTORAUFHÄNGUNG HOOD MONTURA DEL MOTOR 4. Mettez d’abord du ruban adhésif 1 4. Zuerst das Klebeband 1 auf 4. En primer lugar, aplique cinta 1 a die Innenfläche des Rumpfes sur la surface intérieure de la coque la superficie interior del casco y auftragen und anschließend puis laminer les tapis de fibre de...
  • Page 516 HULL ENGINE MOUNT HOOD 2. To prevent water from entering the ure- thane foam, apply silicone sealant to the inside of the hole as shown. 3. Install the insert nut as explained in “Example 1”. Brass insert nut 1 Hull 2 Urethane foam 3 Silicone sealant 4 Graphic removal...
  • Page 517 FIXATION DU MOTEUR HULL MOTORAUFHÄNGUNG HOOD MONTURA DEL MOTOR 2. Um das Eindringen von Was- 2. Afin d’éviter que de l’eau ne pénè- 2. Aplique agente de sellado de sili- ser in den Urethanschaum zu cona al interior del orificio tal y tre dans la mousse d’uréthane, verhindern, Silikondichtmasse como se muestra, para que no...
  • Page 518: Trouble Analysis

    TRBL ANLS CHAPTER 9 TROUBLE ANALYSIS TROUBLE ANALYSIS ..................9-1 TROUBLE ANALYSIS CHART ..............9-1...
  • Page 519 KAPITEL 9 CHAPITRE 9 CAPITULO 9 STÖRUNGSSUCHE DEPANNAGE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DEPANNAGE ........9-1 STÖRUNGSSUCHE ....... 9-1 INSPECCIÓN DE PROBLEMAS ..9-1 STÖRUNGSSUCHTABELLE ..9-1 TABLEAU DE DEPANNAGE ..9-1 TABLA DE INSPECCIÓN DE PROBLEMAS ........9-1...
  • Page 520 TRBL TROUBLE ANALYSIS ANLS TROUBLE ANALYSIS NOTE: The following items should be checked before the “Trouble analysis” chart is consulted. 1. The battery is charged and its specified gravity is within specification. 2. There are no incorrect wiring connections. 3. Wiring connections are properly secured and not rusty. 4.
  • Page 521 TRBL TROUBLE ANALYSIS ANLS Problems Items to be checked Reference Items chapter Rubber coupling Pilot water hose Water hose Water passage JET PUMP UNIT Duct Impeller Intake grate Bearings Intake duct Water inlet hose Bilge hose Bilge strainer Bilge hose joint Valve body ELECTRICAL CDI unit...
  • Page 522 TRBL DEPANNAGE ANLS DEPANNAGE N.B.: Les points suivants doivent être vérifiés avant de consulter le tableau de “Dépannage”. 1. La batterie est chargée et sa densité correspond aux spécifications. 2. Toutes les connexions de fils sont correctes. 3. Les connexions de fils sont bien serrées et ne présentent pas de traces de rouille. 4.
  • Page 523 TRBL DEPANNAGE ANLS Problèmes Eléments à vérifier Chapitre de Eléments référence Caoutchouc d’accouplement Flexible de gicleur primaire Flexible d’eau Passage d’eau POMPE DE PROPULSION Conduite Roue d’hélice Grille d’admission Roulements Conduite d’admission Flexible d’admission d’eau Flexible de cale Crépine de cale Raccord de flexible de cale Corps de soupape SYSTEME ELECTRIQUE...
  • Page 524 TRBL STÖRUNGSSUCHE ANLS STÖRUNGSSUCHE HINWEIS: Bevor die “Störungssuchtabelle” durchgegangen wird, sollten folgende Punkte nachgeprüft werden. 1. Die Batterie ist geladen, und die spezifische Dichte der Batteriesäure ist innerhalb des Sollbereichs. 2. Alle Kabelverbindungen sind korrekt hergestellt. 3. Alle Verdrahtungen sind gesichert und nicht korrodiert. 4.
  • Page 525 TRBL STÖRUNGSSUCHE ANLS Probleme Folgende Punkte müssen überprüft werden Bezug auf Prüfteile Kapitel Ruckdämpfer Kühlwasserkontrollschlauch Wasserschlauch Wasserdurchlauf JETPUMPENEINHEIT Rohr Flügelrad Einlaßsieb Lager Einlaßrohr Wassereinlaßschlauch Bilgenschlauch Bilgensieb Bilgenschlauch-Verbindungsstück Ventilgehäuse ELEKTRISCHE ANLAGE CDI-Einheit Lichtmaschinenspule Sondenspule (Geberspule) Zündspule Gleichrichter/Regler Elektrische Sender Anlasserrelais und Startermotor YPVS-Einheit Batterie Sicherung(en)
  • Page 526 TRBL INSPECCIÓN DE PROBLEMAS ANLS INSPECCIÓN DE PROBLEMAS NOTA: Debe comprobar los siguientes ítems antes de consultar la tabla de “Inspección de problemas”. 1. La batería debe estar cargada y su gravedad específica debe estar dentro del valor especificado. 2. Que no haya ninguna conexión eléctrica incorrecta. 3.
  • Page 527 TRBL INSPECCIÓN DE PROBLEMAS ANLS Problemas Ítems a comprobar Capítulo de Ítems referencia Acoplamiento de goma Manguera de agua piloto Manguera de agua Conducto de agua UNIDAD DE LA BOMBA DE INYECCIÓN Conducto Rodete Rejilla de admisión Cojinetes Conducto de admisión Manguera de entrada de agua Manguera de sentina Colador de sentina...
  • Page 528: Wiring Diagram

    WIRING DIAGRAM COLOR CODE Black Black/yellow XLT1200 Brown Gy/B Gray/black Chocolate Gy/R Gray/red Green Gy/Y Gray/yellow Gray Blue/black Blue Blue/red 1 Lighting coil Orange Red/black Red/blue White Red/white Yellow Red/yellow 2 Pickup Black/orange White/blue coil 3 CDI unit Black/white White/red Gy/B Gy/Y Gy/R...
  • Page 529 SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE DIAGRAMA DE 1 Bobine d’éclairage 1 Lichtmaschinenspule CONEXIONES 2 Bobine exploratrice 2 Sondenspule 1 Bobina de iluminación 3 Bloc CDI 3 CDI-Einheit 2 Bobina de aceleración rápida 4 Capteur de niveau d’huile 4 Ölstandsensor 3 Unidad CDI 5 Capteur de niveau de carburant 5 Kraftstoffstandsensor 4 Sensor del nivel de aceite...
  • Page 531 YAMAHA MOTOR CO., LTD. Printed in Japan Jan. 2001 — 0.3 × 1 CR F0V-28197-2D-C1 (XA1200A-Z) Printed on recycled paper...