Yamaha WaveRunner XLT1200 Service Manual page 89

Hide thumbs Also See for WaveRunner XLT1200:
Table of Contents

Advertisement

INSP
ADJ
5. Installer:
Reniflard de la batterie 1
Batterie
Câble positif de la batterie 2
Fil négatif de la batterie 3
Sangles
ATTENTION:
Connecter d'abord le câble positif à
la borne de la batterie.
S'assurer que les câbles de la batte-
rie sont connectés correctement.
Inverser les câbles peut endomma-
ger sérieusement le circuit électri-
que.
S'assurer que le reniflard de la bat-
terie est correctement connecté et
n'est pas obstrué.
Revêtir les bornes de graisse hydro-
fuge afin d'en minimiser la corro-
sion.
POMPE DE PROPULSION
Inspection de la turbine
1. Vérifier:
Roue d'hélice 1
Endommagement/usure → Rem-
placer.
Coups/rayures → Limer ou recti-
fier.
2. Mesurer:
Jeu entre la roue d'hélice et le
logement a
Hors spécifications → Rempla-
cer.
Max. espace turbine-
boîtier:
0,6 mm (0,02 in)
Etapes de la mesure:
Déposer les fils de la batterie.
Installer la grille et la conduite
d'admission.
Se reporter à "POMPE DE PRO-
PULSION" au chapitre 6.
Mesurer le jeu au niveau de chaque
pale de la roue d'hélice comme
indiqué (soit au total trois points de
mesure).
Installez le tuyau d'admission et la
grille d'admission.
Se reporter à "POMPE DE PRO-
PULSION" au chapitre 6.
Installer les fils de la batterie.
SYSTEME ELECTRIQUE/POMPE DE PROPULSION
ELEKTRISCHE ANLAGE/JETPUMPENEINHEIT
SISTEMA ELÉCTRICO/UNIDAD DE LA BOMBA DE INYECCIÓN
5. Einbauen:
Batterie-Entlüftungs-
schlauch 1
Batterie
Batterie-Pluskabel 2
Batterie-Minuskabel 3
Bänder
ACHTUNG:
Das Pluskabel zuerst an die Bat-
terieklemme anschließen.
Darauf achten, daß die Batterie-
kabel
richtig
sind. Durch Vertauschen der
Anschlüsse, kann die elektrische
Anlage schwer beschädigt wer-
den.
Sicherstellen, daß der Batterie-
Entlüftungsschlauch
angeschlossen und nirgendwo
blockiert ist.
Wasserbeständiges Fett auf die
Batterie auftragen, um Korro-
sion der Pole zu vermeiden.
JETPUMPENEINHEIT
Inspektion des Flügelrads
1. Kontrollieren:
Flügelrad 1
Beschädigung/Verschleiß
→ Ersetzen.
Kerben/Kratzer
oder schleifen.
2. Messen:
Flügelrad-zu-Gehäusespiel
a
Abweichung von Hersteller-
angaben → Ersetzen.
Max. Flügelrad-an-
Gehäuse-Spiel:
0,6 mm (0,02 in)
Meßschritte:
Die Batteriekabel entfernen.
Das Einlaßsieb und das Ein-
laßrohr ausbauen.
Siehe
HEIT" in kapitel 6.
Das Spiel eines jeden Flügel-
radblattes
messen (3 Messungen insge-
samt).
Das Einlaßrohr und Einlaß-
sieb einbauen.
Siehe
HEIT" in kapitel 6.
Die Batteriekabel einbauen.
angeschlossen
richtig
Feilen
"JETPUMPENEIN-
wie
aufgezeigt
"JETPUMPENEIN-
3-
14
5. Instale:
Manguera de ventilación de la
batería 1
Batería
Cable positivo de la batería 2
Cable negativo de la batería 3
Bandas
PRECAUCION:
Conecte primero el cable positivo al
terminal de la batería.
Asegúrese de que los cables de la
batería estén correctamente conec-
tados. Si invierte los cables puede
causar serios daños en el sistema
eléctrico.
Asegúrese de que la manguera del
respiradero de la batería esté
correctamente conectada y que no
esté obstruida.
Revista los terminales con grasa
hidrófuga para minimizar la corro-
sión de los terminales.
UNIDAD DE LA BOMBA DE
INYECCIÓN
Inspección del rodete
1. Compruebe:
Rodete 1
Daños/desgaste → Reemplace.
Picaduras/arañazos → Afilar o
rectificar.
2. Mida:
Holgura entre el rodete y la
envoltura a
Fuera de especificaciones →
Reemplace.
Máx. holgura de rodete a
caja:
0,6 mm (0,02 in)
Pasos de medición:
Extraiga los cables de la batería.
Extraiga la rejilla y el conducto de
admisión.
Consulte la sección "UNIDAD DE
BOMBA DE INYECCIÓN" del
capítulo 6.
Mida la holgura de cada cuchilla
del rodete como aparece (un total
de tres mediciones).
Instale el conducto y la rejilla de
admisión.
Consulte la sección "UNIDAD DE
BOMBA DE INYECCIÓN" del
capítulo 6.
Instale los cables de la batería.
F
D
ES

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents