Yamaha YZ250F(P)/LC Owner's Service Manual page 643

Table of Contents

Advertisement

Réglage de tension initiale du ressort
Le tension initiale du ressort a été ajustée
en montant la rondelle de réglage 1
entre le ressort de fourche 2 et la tige
d'amortisseur 3.
ATTENTION:
Ne pas installer 3 rondelles de réglage
ou plus sur chaque fourche avant.
AVERTISSEMENT
Toujours régler à la même position
sur chaque bras de fourche avant. Un
réglage inégal peut entraîner une
mauvaise maniabilité et une perte de
stabilité.
Quantité de rondelles
standard:
Aucune rondelles de
réglage
Plage de réglage:
0 à 2 rondelles de
réglage
Å Charge
ı Débattement de la fourche
1 Sans la rondelle de réglage (standard)
2 1 rondelle de réglage
3 2 rondelles de réglage
Réglage du ressort après remplace-
ment
La suspension arrière influence les régla-
ges de la fourche avant; il convient donc
d'équilibrer l'arrière et l'avant de la
machine (la position, etc.) avant d'effec-
tuer les réglages.
1.
Ressort mou
En principe, un ressort mou offre
une sensation de conduite douce.
La force de rebond tend à être
plus forte et la fourche avant peut
s'enfoncer plus profondément
lors de la conduite sur des routes
cahoteuses.
Réglage d'un ressort mou:
Régler la force de rebond.
G
Dévisser d'un ou deux déclics.
Régler la force de compression.
G
Visser d'un ou deux déclics.
Federvorspannung einstellen
Die Federvorspannung wird durch
den Einbau einer Einstellscheibe 1
zwischen Gabelfeder 2 und Dämp-
ferrohr 3 eingestellt.
ACHTUNG:
Maximal drei Einstellscheiben je
Gabelholm einbauen.
WARNUNG
Beide Gabelholme gleich einstel-
len. Ungleichmäßige Einstellung
kann Fahrverhalten und Stabilität
beeinträchtigen.
Standard-Anzahl Ein-
stellscheiben
0
Bereich
0–2
Å Belastung
ı Gabelhub
1 Ohne Einstellscheibe (Standard)
2 1 Einstellscheibe
3 2 Einstellscheiben
Feder wechseln und einstellen
Da die Teleskopgabel-Einstellung
leicht von der Hinterradfederung
beeinflußt wird, muß darauf geachtet
werden, daß die Federelemente vorn
und hinten gut aufeinander abge-
stimmt sind.
1.
Weiche Feder
Eine weiche Feder bewirkt
prinzipiell ein weiches Fahrge-
fühl. Die Zugstufendämpfung
ist stärker, und die Gabel sinkt
bei einer Reihe von Vertiefun-
gen zunehmend tiefer ein.
Weiche Feder einstellen
Zugstufendämpfung einstel-
G
len.
1 oder 2 Rasten.
Druckstufendämpfung
G
stellen.
1 oder 2 Rasten.
7 - 14
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
Regolazione precarico
Il precarico della molla viene regolato
installando la rondella di regolazione 1
tra la molla della forcella 2 e l'asta
pompante 3.
ATTENZIONE:
Non istallare tre o più rondelle di
regolazione per ciascuna forcella ante-
riore.
AVVERTENZA
Regolare sempre ciascuna forcella
anteriore allo stesso modo. Una rego-
lazione disuguale può determinare dif-
ficoltà di manovrabilità e perdita di
stabilità.
Numero standard di ron-
delle:
Portata della regolazione:
Å Carico
ı Corsa della forcella
1 Senza rondella di regolazione (standard)
2 1 rondella di regolazione
3 2 rondelle di regolazione
Registrazione della molla dopo la
sostituzione
Poiché la forcella anteriore può essere
facilmente influenzata dalle sospensioni
posteriori, fare attenzione che la parte
anteriore e posteriore del veicolo siano
bilanciate (in posizione, ecc.) quando si
registra la forcella anteriore.
1.
Impiego di una molla morbida
Generalmente una molla mor-
bida dà una sensazione di guida
dolce. Lo smorzamento di espan-
sione tende a diventare più forte e
la forcella anteriore potrebbe
abbassarsi molto su una serie di
irregolarità.
Per registrare una molla morbida:
Modifica dello smorzamento di
G
ein-
espansione.
Svitare di uno o due scatti.
Modifica dello smorzamento di
G
compressione.
Avvitare di uno o due scatti.
T U N
Nessuna rondella di
regolazione
Da zero ~ 2 rondelle di
regolazione

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Yz250f(p)Yz250f

Table of Contents