Slipper Clutch Adjustment - Kyosho GP ULTIMA RB RACING SPORTS Instruction Manual

Table of Contents

Advertisement

38
ƒ{ ƒf ƒB
/ Body Shell
Karrosserie / Carrosserie / Carrocer'a
92
ƒ{ƒf ƒB ƒsƒ"
Body Pin
Karosserieklammer
Goupille de carrosserie
Clip carrocer'a
4
3 x 16mm
TPƒrƒX
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x16mm
Tornillo 3x16mm TP
2
Justierung der Slipper-Kupplung / Reglage du systeme de glissement / Ajuste del slipper clutch
•H•ê •o ‰× Ž ž‚É•‰ Šú ‚Ì '² •®‚Í •s ‚Á‚Ä‚¢ ‚Ü‚· ‚ª •A•ª ‰ð " ™ ‚É‚æ‚è •Ä‚Ñ'² •®‚ª
•K—v ‚ È•ê •‡ ‚Í ˆÈ‰º ‚ Ì Žè•‡ ‚Å•s ‚Á‚Ä‚- ‚¾‚³ ‚¢ •B
Although the slipper clutch is factory-adjusted some readjustments may be necessary
(e.g. after disassemblies). If necessary, proceed as explained below :
Die Slipperkupplung ist werksseitig voreingestellt. Eine Nachjustierung kann jedoch
erforderlich sein, insbesondere nach Wartungsrabeiten, bei denen die Kupplung
demontiert worden ist. Verfahren Sie hierzu wie unten dargestellt..
Bien que le systeme de glissement soit pre-regle en usine, il peut etre necessaire de le
reajuster, notamment apres demontage. Dans ce cas, suivre les instructions ci-dessous.
Aunque el slipper clutch viene ya ajustado de f‡brica puede necesitar reajustarlo
(por ejemplo al desmontarlo). Si fuera necesario, proceda tal y como se indica.
1
ˆó ‚Ì •ûŒü ‚ É Žw ‚Å ƒuƒŒ •[ ƒLƒŒ ƒo•[ ‚𠉟 ‚ µ ƒuƒŒ •[ ƒL‚ð ‚©‚¯ ‚Ä ‚¨ ‚- •B
Push rod for braking.
Gestange zur Anlenkung der Bremse.
Tringlerie de frein.
–ñ9.5mm
Tirante de freno.
environ 9.5mm aprox. 9.5mm
'– •s •ã ‚Ì '• ˆÓ
/ Safety Precautions / Sicherheitsvorkehrungen
Mesures de s curit / Precauciones de Seguridad
'– •s Žž‚Í •A•K‚¸ ƒ{ ƒf ƒB ‚ð '• '... ‚µ ‚Ä ‚- ‚¾‚³ ‚¢ •B
‰º ‹ L ‚Ì •ê •Š‚Å ‚Ì '– •s ‚Í •AŒÌ • á ‚Ì Œ´ ˆ ö ‚É ‚È ‚è ‚Ü‚· ‚Ì ‚Å ‚¨ ‚â ‚ß ‚- ‚¾‚³ ‚¢ •B
•EƒV ƒƒƒV •[ ‚É ‚©‚ç ‚Þ ‚悤 ‚È '• ‚Ì •¶ ‚¦ ‚Ä ‚¢ ‚é ‚Æ ‚± ‚ë •B
•E"D'n •A•» 'n •A•» —˜ ‚ Ì '½‚¢ ‚Æ ‚± ‚ë •B
'è Šú "I ‚É •AŠe •" ‚Ì ƒr ƒX —Þ ‚ ª ŠÉ ‚ñ ‚Å ‚È ‚¢ ‚©Šm "F‚µ ‚Ä ‚- ‚¾‚³ ‚¢ •B
Always run your car with the body shell mounted!
Do not run your car on ground:
•E that is overgrown with grass.
•E that is muddy, sandy or rocky.
Check all screws, nuts etc. on a regular basis for looseness.
•¶ ‰E " ¯ ‚¶ ‚悤 ‚É 'g —§ ‚ Ä ‚é •B
/ Assemble left and right sides the same way. / Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le c™t gauche comme le c™t droit. / Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
20
92
ƒX ƒŠ ƒbƒp•[ ƒN ƒ‰ ƒbƒ` ‚Ì '² •® /
approx. 9.5mm ca. 9.5mm
4mm
ƒi ƒC ƒ• ƒ"ƒi ƒbƒg
Nylon Nut
•¦
Kunststoffmutter
Ecrou nylon
Tuerca Nylon
•¦
2
'÷ ‚Ü‚é
ŠÉ ‚Þ
Tighten
Loosen
Festziehen
Lšsen
Serrer
Desserrer
Apretar
Aflojar
92
185
92

SLIPPER CLUTCH ADJUSTMENT

1
•¶ •} ‚ð ŽQ •l ‚É •A
‚Å ƒuƒŒ •[ ƒL‚ð ‚©‚¯ ‚Ä ‚¨ ‚« •A
Adjust slipper clutch (shown left) by 4mm nylon nut.
Justieren Sie die Slipper-Kupplung mit der M4 Stoppmutter (siehe linke Skizze).
Regler le systeme de glissement avec l'ecrou nylon 4mm.
Ajuste el slipper clutch (izquierda) con la tuerca 4mm.
ŽÀ •Û‚É '– •s ‚³ ‚¹ ‚Ä '² •®‚· ‚é •B
/ Adjust when running.
Justieren beim Betrieb. / R gler en roulant. / Ajuste cuando ruede.
ƒX ƒp•[ ƒM ƒ„ ‚ª ‹ó ‰ñ ‚ è ‚µ ‚Ä ƒX ƒ^•[ ƒgƒ_ƒbƒV ƒ... ‚ª ˆ« ‚¢ ‚Æ ‚« ‚Í •A4mmƒi ƒC ƒ• ƒ" ƒi ƒbƒg‚ð '÷ ‚ß ‚é
If the slipper clutch slips too much and the car does not start off, tighten the 4mm nylon nut.
Bei zu lockerer Einstellung der Rutschkupplung fŠhrt das Fahrzeug nicht an. Ziehen Sie die M4 Stoppmutter fester.
Au cas o le syst me de glissement patinerait trop et que la voiture n'avancerait pas, serrer l' crou nylon 4mm.
Si el "Slipper Clutch" patina demasiado y el coche no comienza a rodar, apriete la tuerca autoblocante de 4 mm.
ƒX ƒp•[ ƒM ƒ„ ‚ª 'S ‚- ŠŠ ‚ç ‚È ‚¢ ‚Æ ‚« ‚Í •A4mmƒi ƒC ƒ• ƒ" ƒi ƒbƒg‚ð ŠÉ ‚ß ‚é •B
If the slipper clutch does not slip at all, loosen the 4mm nylon nut.
Wenn die Rutschkupplung Ÿberhaupt nicht durchrutscht, mu§ die M4 Stoppmutter gelockert werden.
Au cas o le syst me de glissement ne patinerait pas du tout desserrer l' crou nylon 4mm.
Si el "Slipper Clutch" no patina, afloje la tuerca autoblocante de 4 mm.
–Ú ˆÀ‚Æ ‚µ ‚Ä •Aƒt ƒ‹ ‰Á ' ¬ ‚µ ‚½‚Æ ‚« ‚É •A'½•- ŠŠ ‚Á ‚Ä ‚©‚ç ‰Á ' ¬ ‚· ‚é ‚æ‚¤ ‚É ‚µ ‚Ü‚· •B
As a thumb rule, set the slipperclutch to slip a little from a dead stop.
Stellen Sie die Rutschkupplung zunŠchst so ein, da§ Sie erst bei grš§erer Kraft durchrutscht.
En g n ral, r gler le syst me de glissement afin de patiner l g rement ˆ partir du point mort.
Como norma general, ajuste el "Slipper Clutch" para que patine un poco desde parado.
ƒX ƒŠ ƒbƒp•[ ƒN ƒ‰ ƒbƒ` ‚ª ŠŠ ‚Á ‚½‚Ü‚Ü'· ŽžŠÔ '– •s ‚³ ‚¹ ‚é ‚Æ •AˆÙ•í "- "M‚Ì ‚½‚ß •A"j '¹ ‚· ‚é ‚Ì ‚Å '• ˆÓ‚· ‚é •B
The more the slipper clutch slips, the more heat is generated. The longer you run under such cir
cumstances, the more likely you will damage the spur gear.
Je stŠrker die Kupplung im Betrieb durchrutscht, desto stŠrker erwŠrmt sich die Kupplung.
Bei lŠngerem Betrieb kann das Zahnrad zu hei§ werden und dadurch beschŠdigt werden.
Plus le syst me de glissement est efficace (plus il patine), plus il chauffe. Dans de telles conditions,
trop de patinage entra"ne une d gradation pr matur e de la couronne.
Cuanto m‡s patine el "Slipper Clucth" m‡s calor se genera. Cuanto m‡s ruede en estas condiciones
m‡s posibilidades habr‡n de que se da–e la corona central.
Bedienen Sie Ihr Auto, nur wenn die Karrosserie montiert ist!
Vermeiden Sie GelŠnde, das:
•E mit Gras Ÿberwachsen ist.
•E schlammig, sandig oder steinig ist.
†berprŸfen Sie regelmŠ§ig alle Schrauben, Muttern usw. auf festen Sitz.
NÕop rez votre voiture que lorsque la carrosserie est mont e!
NÕop rez pas votre voiture sur du terrain:
•E recouvert dÕherbe.
•E boueux, sableux ou recouvert de pierres.
V rifiez r guli rement la visserie.
Coloque la carrocer'a antes de rodar.
No utilice su modelo en terrenos con hierba alta, con barro o arena.
Compruebe peri—dicamente todos los tornillos,tuercas,etc.
92
185
3x16mm
186
2
‚Ì ‚悤 ‚É 4mmƒi ƒC ƒ• ƒ" ƒi ƒbƒg‚Å '² •®‚· ‚é •B
186

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents