Table of Contents

Advertisement

17
ƒ_ƒ" ƒp•[
/ Shock / Sto§dŠmpfer
Amortisseur / Amortiguador
117 5.8mm
ƒ{•[ ƒ‹ƒG ƒ"ƒ h•i L•j
Ball End (L)
Kugelpfanne (L) Chape (L)
R—tula (L)
2
118 5.8mm
ƒ{•[ ƒ‹ƒG ƒ"ƒ h•i M•j
Ball End (M)
Kugelpfanne (M) Chape (M)
R—tula (M)
2
68
ƒ_ƒ"ƒp•[ ƒV ƒƒƒt ƒ g•i S•j
Shock Shaft (S) Kolbenstange, kurz
Axe d'amortisseur court Eje amortiguador corto
2
67
ƒ_ƒ"ƒp•[ ƒV ƒƒƒt ƒ g•i M•j
Shock Shaft (M) Kolbenstange, Mittleres
Axe d'amortisseur Moyenne Eje amortiguador Medio
2
18
ƒ_ƒ" ƒp•[
/ Shock / Sto§dŠmpfer
Amortisseur / Amortiguador
ƒsƒX ƒgƒ" ‚𠉺 ‚ ° •AƒI ƒC ƒ‹ ‚ð ‚à ‚è •ã ‚ª ‚é ‚Ü‚Å "ü ‚ê ‚é •B
Pull down the piston and slowly pour in oil.
Ziehen Sie den Kolben herunter und fŸllen Sie ...l ein.
Descendez le piston et remplissez le dÕhuile ˆ ras bord.
Tire del pist—n hacia abajo y vierta aceite lentamente.
ƒI ƒC ƒ‹
/ Oil
Huile
Aceite
•ã ‰º ‚ ³ ‚¹ •A‹C–A ‚ð ‚Æ ‚é •B
Move the piston up and down
to get rid of air bubbles.
ƒsƒX ƒgƒ"
Bewegen Sie den Kolben auf
Piston
und ab, um Luftein-schlŸsse
Kolben
austreten zu lassen.
Piston
Faites monter et descendre
Pist—n
afin dÕ vacuer les bulles dÕair.
Mueva el pist—n hacia arriba y
abajo para eliminar las burbujas
de aire.
19
ƒ_ƒ" ƒp•[
/ Shock / Sto§dŠmpfer
Amortisseur / Amortiguador
76
75
108
ƒt ƒ• ƒ"ƒgƒX ƒvƒŠ ƒ"ƒ O •i 'Z •j
Front Spring (Short) / Vorne Feder (Kurz)
Ressort Avant (Courte) / Muelle delantero (Corto)
109
ƒŠ ƒ„ƒX ƒvƒŠ ƒ"ƒ O •i '· •j
Rear Spring (Long) / Hinten Feder (Lang)
Ressort Arri re (Longue) / Muelle trasero (Largo)
2
‚QƒZƒbƒg'g —§ ‚ Ä ‚é •i —á • j •B
/ Assemble as many times as specified.
x
Sooft wie angegeben zusammenbauen. / Assemblez aussi souvent quÕindiqu . / Repita las veces se–aladas.
105 -2
<
ƒt ƒ• ƒ"ƒg—p
>
<
For Front
>
<
Vorne
>
<
Avant
>
<
Delantero
>
<
ƒŠ ƒ„—p
>
<
For Rear
>
<
Hinten
>
<
Arri re
>
<
Trasero
>
105 -2
65 E2.5
EƒŠ ƒ"ƒO
E-ring E-Ring E2.5
Clips 2.5mm
Clip E2.5
8
ƒsƒX ƒgƒ" ‚𠉺 ‚ ° ‚Ä ‚ä ‚Á ‚- ‚è ‚Æ ‚µ ‚ß •A—] • ª ‚È ƒI ƒC ƒ‹ ‚ð •o ‚· •B
Keep the piston pulled down and screw on
excessive oil to overflow.
Halten Sie den Kolben unten und schrauben Sie
langsam auf. Ggf. ...l abwischen.
Avec le piston descendu, vissez lentement
Mantenga el pist—n abajo y apriete
limpiando el aceite sobrante.
ƒX ƒvƒŠ ƒ" ƒO '² •®—p • B
For adjusting the spring tension.
Zur Justierung der Federvorspannung.
Bagues de r glage de tension de ressort.
Para regular la tensi—n del muelle.
76
‚Í 5Ží —Þ ‚ ‚é ‚Ì ‚Å •c •c •c
1
ŽÔ •‚ ‚Ì 'OŒã ‚ ª •A•... •½‚É ‚È ‚é ‚æ‚¤ ‚É
2
'– •s ‚³ ‚¹ ‚È ‚ª ‚ç •c •c •c Ží—Þ , ŒÂ • " ‚ð '² •®‚· ‚é •B
76
exists in 5 widths. For a level front / rear end ride height,
2
adjust the amount of
x
Der Abstandshalter
die Bodenfreiheit des Fahrzeugs an der Vorder- und Hintcrachse.
Les bagues
76
existent dans 5 paisseurs diff rentes. choisir le
2
nombre et l ' paisseur de
x
est‡ disponible en 5 anchuras. Elija la que m‡s se adapte al
76
tipo de terreno.
ƒV ƒƒƒt ƒg‚É•z ‚ð ‚Ü‚« •A‚‚©‚Þ•B
Cover the shaft with cloth before gripping it with pliers.
Kolbenstange mit Papier umwickeln, bevor Sie sie mit der Zange greifen!
Proteger l ' axe avec du tissus avant de l ' acgripper avec une pince.
Proteja el eje con un pa–o antes de sujetarlo con los alicates.
65
2
68
x
65
2
67
x
73
causing
73
.
73
71
72
73
76
. When adjusting, always run your car.
76
existiert in 5 Grš§en. Justieren Sie hiermit
76
pour les r glages de suspension.
117 (L)
2
x
69
70
ƒŠ ƒ„ — p • i '· •j
For Rear (Long)
Hinten (Lang)
Arri re (Longue)
Traseros (Largos)
ƒX ƒ€ •[ ƒY ‚É "®‚- ‚©Šm "F‚· ‚é •B
Confirm that each piston moves up
and down smoothly.
73
PrŸfen Sie, ob der DŠmpfer Wirkung zeigt.
V rifiez que le piston navigue librement.
Asegœrese que el pist—n funciona
suavemente.
77
ƒX ƒvƒŠ ƒ" ƒO ‚ð •k ‚ß ‚Ä
Compress the spring and install
DrŸcken Sie die Feder zusammen
und schieben Sie
Compresser le ressort pour monter
Comprima el muelle e Instale
118 (M)
2
x
ƒt ƒ• ƒ" ƒg— p • i 'Z •j
For Front (Short)
Vorne (Kurz)
Avant (Courte)
Delanteros (Cortos)
77
‚ð "ü ‚ê ‚é •B
77
.
77
auf.
77
.
77
.
11

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents