COMPANION 25788 Instruction Manual page 44

Table of Contents

Advertisement

5
(_
IMPORTANT!
COLD STARTING
FOR HYDRO
COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW40°F[4°C]) - AFTER
STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LETTRANS-
MISSION WARM UP FOR ONE (1)MINUTE
BY PLACING
MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL (N) POSITION
AND RELEASING CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
WICHTIG! KALTSTARTEN FOR MASCHINEN
MIT
HYDROSTATISCHEM
GETRIEBE
FOR TEMPERATUREN UNTERHALB VON 40° (4°C),
NACH DEM ANLASSEN DES MOTORS DAS GETRIEBE
(1) MINUTE LANG AUFWARMEN LASSEN, BEVOR LOS-
GEFAHREN WIRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE IN,
A'I'rENTION
: DEMARRAGE
A FROID D'UNE
TRANSMISSION
HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE
INFERIEURE
A 4°C : APRES
AVOIR DEMARRE
LE MOTEUR ET AVANT DE DEPLAC-
ER LE TRACTEUR,
LAISSER
LA TRANSMISSION
SE
RECHAUFFER
PENDANT UNE MINUTE OU PLUS, EN
PLACANT LACOMMANDE DEVITESSESUR
SA POSITION
NEUTRE (POINT MORT) El" EN RELACHANT LA PEDALE
D EMBRAYAGE/FREIN.
(_
IMORTANTE!
EMPIESO EN FR|O PARA HIDRO-
ST/[TICO
PARATEMPERATURA MENORQUE40°F (4°C).DESPUI_S
DE HABER EMPESADO EL MOTORy ANTES DE CON-
DUCIR, DEJE QUE LA TRASMICION SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
ATTENZIONE!
AVVIAMENTO
A FREDDO
PER
TRASMISSION!
PER TEMPERATURE
INFERIORI
AL 40°F (4°C). DOPP
AVER AVVIATO IL MOTORE, E PRIMA DI ML='i-FERLO IN
AVANZAMENTO,
LASCIARE
RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO
METTENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZIONE.
BELANGRIJKt
LOUD STARTEN
VOOR
HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER 40°F (4°C).
NA HEr
TARTEN VAN DE MOTOR EN VOOR HET RIJDEN DE
TRANSMISSIE
(1) MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR
DEVERSNELLINGSHENDELIN
NEUTRAALTE PLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
PURGE
TRANSMISSION
To ensure proper operation and performance,
it is recom-
mended that the transmission
be purged before operating
tractor for the first time. This procedurewill remove any!rapped
air inside the transmission which may have developed during
shipping of your tractor.
IMPORTANT:
SHOULDYOURTRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, IT SHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
Park tractor on level surface so it will not roll in any direc-
tion. Parking brake must be disengaged for the following
procedure.
Disengage transmission by placing freewheel control in
freewheeling
position.
@
Start engine and movethrottlecontrolto slow position.
Be sure parkingbrakeis not engaged.
Depressforward drivepedaltofull forward position,hold
for five (5) secondsand release pedal.Depressreverse
drive pedalto full reverseposition,hold for five (5) sec-
ondsand release pedal.Repeat thisprocedure three (3)
times.
44
Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position.
Engage transmission by placing freewheel control in
driving position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Drive tractor forward for approximately five feet then
backwards for five feet. Repeat this driving procedure
three times.
Yourtractoris nowready for normaloperation.
ENTLUFTEN DES GETRIEBES
Um vorsshriftsm&13igen Betrieb und einwandfreie Leistungs-
f'Bhigkeit des Getriebes zu gew_hrleisten,
sollte dieses vor
dsr erston Inbetriebnahme des Traktors entl0ftet werden. Auf
diese Weise wird sichergestellt, daB s_ntliche Luffblasen,
die sich w._hrend des Transports des Traktors im Getriebe
gebildet haben kBnnten, entternt werden.
WlCHTIG: FALLS DAS GETRIEBE
FOR ETWAIGE WAR-
TUNGSARBEITEN
ODER ZUM
ERSATZ AUSGESAUT
WERD EN MUSS, SO LLTE ES NACH DEM WIEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLUFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN WlRD.
Den Traktorauf ebenem Beden abstellen und sicherstellen,
dab er nicht ins Rollen kommen kann. FOrdiesen Vorgang
kann die Feststellbmmse nicht eingelegt werden.
Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaitung
auf Fmilauf gesshaltet wird.
Den Motoranlassen und die Gasbedienung auflangsamen
Leerlauf stellen. Sicherstellen, dab die Feststellbremse
nicht eingelegt ist.
Das Pedal for den Vorw&rtsantrieb in die Position ganz
vorw_rts dr0cken, f0nf (5) Sekunden lang in dieser
Position haiten und dann Ioslassen. Das Pedal for den
R0ckw&rtsantrieb in die Positionganz rOckw_rts dr0cken,
fOnf(5) Sekunden fang in dieser Positionhaiten und dann
Ioslassen. Diesen Schritt drai (3) Mal wiederholen.
Den Traktor abstellen, indem tier Z0ndschl0ssel in die
"AUS" (OFF) Steflung gadreht wird.
Die Freilauf-Schaitung in die Fahrtstellung rOcken, um
alas Getriebe einzukuppeln.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsa-
men Leerlauf stellen.
Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) welt nach vorne fahren
und dann um etwa 1,50 m (5 ft) zurBcksetzen. Dieses
Verfahren dreimal wiederholen.
Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit.
PURGE
DE LA TRANSMISSION
Pour assurer un fonctionnement et un rendement corrects,
il est recommand_ de purger la transmission avant d'utiliser
le tracteur pour la premi*_refois. Cette operation supprimera
I'air emprisonne & rinterieur de la transmission pendant le
transport du tracteur.
ATTENTION!
SI LA TRANSMISSION
A ETE DEPOSE
POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT, ELLE
DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE
El"
AVANT REUTILISATION DU TRACTEUR.
Placer le tracteur sur une surface plane afin qu'il ne
puisse pas rouler dans aucune direction. Le frein de sta-
tionnement dolt 6trs desserr6 pour effectuer les operations
suivantes.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents