Craftsman 27718 Instruction Manual page 53

Hide thumbs Also See for 27718:
Table of Contents

Advertisement

5
NOTE!
The machine is equipped with a safety switch which
immediately
breaks the current to the engine if the
driver leaves the seat with engine running and with the
connection/disconnection lever in position "connection',Your
machine is also eq.uipped with a system that will not allow
mower to operate if the bagger or optional rear discharge
deflector is not installed properly.
_)
HINWEIS!
Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter
ausgerQstet, d er den Strom zum Motor sofortuntsrbricht,
wenn der Fahrer dan Sitz bei laufendem Motor verlSRt,
und dabei der Schalthebel for das M_haggregat auf
"eingeschaifst" staht. Ihre Maschine ist auch mit System
ausger stet, die Inbetriebnahmsder Mhmaschine nicht
erlauben,wenn der Containeroderdas zustzlichehintere
Richtungsrohr fr Entwischung nichtrichtigmontiertsind.
_)
REMARQUE!
La machine est _quip_e d'un dispositif de s_curitd qui arr_te
le moteur immddiatement, s'il est encore en fonctionnement,
Iorsque le conducteur quitte le sibge. Le carter de coupe
est dgalemsnt muni d'un dispositif de sdcurit_ qui emp_che
I'embrayage des lames tant que le collscteu r oule d_flecteu r
(en option) ne sont pas corrsctamant mis en place b rarribre
du tracteur.
_)
NOTAI
La mdquina tiens un interruptorde seguridad que corta
la corrienteal motorsi el conductorsale del asientocon
el motoren marcha y con lapalanca de acoplamiento/
desacoplamientoen la posici6n de acoplamiento.Sum
m_quinatambi_ viene equipada con un sistemaque no
permitird a la segadora funcione si el recogador o el
deflector opcional de descargano est6 instalado.
(_)
NOTA!
La macchina _ dotata di interruttora di sicurezza che
interrom pe I'alimentazione di corrente al motore quando
roperatore
lascia il sadila con il motore acceso
eil
tagliaerba inserito. La vostra macchina ei attrezzata con
sistsma che non permette chela
macchina si aziona
si Ifnsaccatrice oil deflettora posteriora opzional per Io
scarico non sono instaltati corretamenta.
N.BJ
De machine is uitgerustmet een veiligheidsschakelaar,
die onmiddellijkde stroom naar de motor verbreakt,
wanneer de bestuurder zijn plaats verlaat, terwijl de
motor Ioopt en de aan/uitschakelhendel op "inge-
schakeld"staat.Jou machineheeft ook met een systeam
geinslalleerd, die de maaier niet toelaat ts opereren,
sis de stortgcct of de aanvullendeachterspatdoekvoor
leeglopen zijn juistnietgemonteerd.
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards.
Re-
lease the brake/clutch pedal slowly. Connect the cutting unit
and move the motion control lever to the required position.
Choose a driving speed which suits the terrain and required
cutting results.
Betrieb
Das M&haggregat durchVorw&rtsf0hrendes Hebals absenken.
Kupplungs- und Bremspedal langsam zun3ckfedern lasssn.
Das M&haggregat einkuppeln undden hebel for das Ein- und
Ausschalten des Antriebes in die gew0nschte Stellung stel-
len. Eine an das Gel&nde und das gewSnschte M&hergebnis
angepaBte Geschwindigkeit w_.hlen.
_)
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amsnant le levier vers I'avant.
Rel&cher doucement la pddale d'embrayaga/frsin. Embrayer
les lames et placer la commande de vitesse d'avancement
sur la vitesse d'avancement ddsirde. Choisir la vitesss
d'avancement sn fonction du terrain et de la qualit_ de tonte
desir_e (G&neralement, la position optimale correspond
I'encoche prevue b.cet effet au nivsau de la commande des
gaz).
(_
Conduccibn
Descender la unidad de corte empujando la palanca haciaad-
elante, Soltar lentamente el pedal de embrague/freno.Acoplar
la unidad de corte y poner la palanca de desembrague de
la transmisibn en la posicibn deseada.
Elegir la velocidad
adecuada al terreno y al corte deseado.
(_
Guida
Abbassare il dispositivo di taglio springendo in avanti la leva
relativa. Rilasciare lentamente il pedale freno/frizione. Inserire
il tagliaerba e posizionare la leva del cambio sulla posizione
desiderata.
Selezionare una velocit& di guida adeguata al
terreno e al risultato di taglio desiderato.
53
_)
Rijden
Verlaag de maaikast doords hendel naar voren te brengen.
Laat de koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen.
Schakel de maaikast
in enbreng de hendel voor san-/
uitschakelen van de aandrijving in de gewenste stand. Kies
een rijsnelheid die geschikt is voor het terrein en voor her
gewenste maairesultat.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents