Craftsman 27718 Instruction Manual page 50

Hide thumbs Also See for 27718:
Table of Contents

Advertisement

5
_Warm
mo_.r:
Push the gas control half-way to full gass
position 'ml_"
_)Bei
warmem Motor: Gashebel in die Vollgasstellung "_
schieben.
(_Si
le moteur est chaud : pousser la commande des gp, z.
mi-distance de sa position d'acc616ration maximale. "_1_'.
Moter caliente: Empu e el acelerador hasta I_,rnitad de su
recorrido hacia la posici6n de plenos gases '_".
(_)
_.tore
caldo: Portare il comando del gas sul massimo "
Bij een warme m o. t_." Schuif de gashendel halverwege naar
de voigaspositie "_".
Turn the ignition key to "START position'.
NOTFJ
Do not run the start motor more than 5 seconds at once.
If the engine will not start, wait about 10 seconds before
the ne0dtry.
_
Z,",ndschlOsselauf "START" drehen.
HINWEIS!
Den Anlasser nicht jeweils I_nger als ca. 5 Sekunden bet&ti-
gen. Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem n_chsten An-
lal]vemuch ca. 10 Sekunden warten.
@
Amener la d6 de contact sur la position
"D_morrage"
('START").
REMARQUE!
Ne pas laissertournerle d6marreurplusde 5 secondest=
chaque fois. Si le moteurne d(,rnarrepas immddiatement,
aHem:ireune dizaine de secondes avant d'effecluerune
nouvelletentative.
@
Ponga la Uave de encendidoen la posicibn de arranque
"START'.
NOTA!
No haga funcionar el motorde arranquernds de unos 5
segundosa la vez. Si et motornoarranca,espere unos10
segundosantesde hacorotra tentativa.
(_
Girare la chiave su "START'.
NOTA!
Non inserire il motorino di awiamento
per pit3di 5 secondi
per volta. Se il motore non parte attendere una decina di
secondi prima di dprovare.
@
Draai de startsleutelnaar "START"-positie
N.B.!
Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordet u vol-
gende poging dcet.
Let the ignition key return to the "ON" position when the
engine has started and push in the choke control as soon
as the engine is running smoothly. Push the gas control to
the required speed. For cutting: full gas.
_)
Nach Anspringen des Motors den Z_ndschl0ssel
in die
Stellung "ON" zurL_ckgehen lassen.
Den Kaltstarthebel
zun3cksohieben,
so dal3 der Motorgleichm&Sig
arbeitet.
Den Gashebel auf die gew_3nschte Motordrehzahl
stellen.
Bei M&hen: Vollgas.
O
@
®
@
50
Laisser ensuite la cl6 reveoir sur sa position "On" Iorsque le
moteur a d6marr6 et repousser la commande de starter dee
que le moteur tourne r6guli_rement. Amener la commande
des gaz _.la position correspondante au r6gime moteu rdesir6.
Pourlatonte, positionnercette manette dans rencoche pr6vue
pour obtenir le r6gime optimal pour la tonte (acc616ration
maximale du moteur).
Dejar que la Ilave de encendido vuelva a la posicibn =ON"
cuando ha arrancado el motor e introdueir el eetrangulador
tan pronto como el motor funcione con regularidad.
Ponga
el acelerador en la posici6n deseada.
AI certar, a plenos
gases.
Dopo I'awiamento, riportare lachiave su"ON". Regolar,e,ilgas
sul regime desiderato.
Per il taglio: massimo regime
F".
Draai de startsleutel terug in "ON'-posotie, wanneer de motor
is gestart en schuif de choke in zordra de motor gelijkmati_
Ioopt. Schuif de gashendel naar het gewenste toerental.
Bij
maaien: vol gas.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents