Craftsman 27718 Instruction Manual page 51

Hide thumbs Also See for 27718:
Table of Contents

Advertisement

5
IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO
COLD °
STARTING
FOR
HYDRO
(BELOW
40 F [4 C]) - AFTER STARTING ENGINE AND BEFORE
DRIVING, LET TRANSMISSION
WARM UP FOR ONE (1)
MINUTE BY PLACING MOTION CONTROL LEVER IN NEU
TRAL (N) POSITION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
_)WlCHTIGI
KALTSTARTEN
FOR
MASCHINEN
MIT
HYDROSTATISCHEM
GETRIEBE
FURTEMPERATUREN
UNTERHALBVON 40 ° (4°(3). NACH
DEM ANLASSEN
DES MOTORS
DAS GETRIEBE
(1)
MINUTE
LANG
AUFW,_,RMEN
LASSEN,
BEVOR
LOSGEFAHREN WIRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE
IN.
_
ATI'ENTION : DEMARRAGE A FROID D'UNE TRANS-
MISSION HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE
INFERIEURE
A 4°C : APRES
AVOIR DEMARRE LE MOTEUR ET AVANT DE DEPLAC-
ER LE TRACTEUR,
LAISSER
LA TRANSMISSION
SE
RECHAUFFER
PENDANT UNE MINUTE OU PLUS, EN
PLACANT LA COMMANDE DE VITESSE SU R SA POSITION
NEUTRE (POINT MORT) ET EN RELACHANT LA PEDALE
D'EMBRAYAGE/FREIN.
(_)
IM,PORTANTE!
EMPIESO
EN FRJO PARA HIDROS-
TATICO
PARATEMPERATU RA MENOR QUE 40°F (4°(3). DESPUES
DE HABER EMPESADO EL MOTOR'(
ANTES DE CON-
DUCIR,
DEJE QUE
LA TRASMICION
SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO
DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
(_)ATTENZIONE!
AVVIAMENTO
A
FREDDO
PER
TRASMISSIONI
PER TEMPERATURE
INFERIORI AL 40°F (4°C). DOPP
AVER AVVIATO IL MOTORE, E PRIMA DI METTERLO
IN
AVANZAMENTO,
LASCIARE RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO
METTENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZIONE.
_)
BELANGRIJK!
LOUD STARTEN VOOR HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER 40°F (4°C).
NA HET
STARTEN VAN DE MOTOR EN V(_OR HET RIJDEN DE
TRANSMISSIE
(1) MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR
DEVERSNELLINGSHENDEL
IN NEUTRAALTE PLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
@
Start engine and move throttle control to slow position.
Be sure parking brake is not engaged.
Move motion control lever to full forward position and hold
for five (5) seconds. Move lever to full reverse position
and hold for five (5) seconds. Repeat thisprocedure three
(3) times.
Move motion control lever to neutral (N) position.
Stop tractor by turning ignition key to "OFP' position.
Engage transmission by placing freewheel
control in
driving position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Drive tractor forward for approximately five
feet then
backwards for five feet.
Repeat this driving procedure
three times.
Your tractor is now ready for normal operation.
ENTLOFTEN DES GETRIEBES
Um vorschriftsm&13igen
Betrieb
und einwandfreie
Leistungsf&higkeit des Getriebes zu gew&hrleisten, sollte
•dieses vor der ersten Inbetriebnahme des Traktors entl_tet
werden. Auf diese Weise wird sichergestellt, dai3 s&mtliche
Luffblasen, die sich w&hrand des Transports des Traktors im
Getriebe gebildet haben k6nnten, enffernt werden.
WlCHTIG:
FALLS DAS GETRIEBE
FOR ETWAIGE
WARTUNGSARBEITEN ODER ZUM ERSATZAUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SQI_LTE ES NACH DEM WIEDEREINBAU
IM TRAK1-OR ENTLUFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN WIRD.
Den Traktorauf ebenem Boden abstellen und sicherstellen,
dab er nicht ins Rollen kommen kann. F=3r d iesen Vorgang
kann die Feststellbremse nicht eingelegt werden.
Das Getriebe auskuppeln, indem die Frailauf-Schaltung
auf Frailauf geschaitet wird.
Den Motoranlassen und dieGasbedienung auf langsamen
Leerlauf stellen. Sicherstellen, daf3 die Feststellbremse
nicht eingelegt ist.
Den Gangschalthebel ganz in dieVorw&rtsstellung n3cken
und f_nf (5) Sekunden festhaiten. Dann den Hebel ganz
in die R_ckw&rtsstellung rL_ckenund ebenfalls f(_nf (5)
Sekunden lang festhalten. Dieses Verfahren dreimal (3)
wiederholen.
Den Gangschalthebel
auf die NeutraI-Stellung
(N)
rLicken.
Den Traktor abstellen, indem der Z0ndschlessel
in die
"AUS" (OFF) Stellung gedreht wird.
Die Freilauf-Schaltung in die Fahrtstellung rOckan, um
das Getriebe einzukuppeln.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung
auf langsa-
men Leerlauf stellen.
PURGE TRANSMISSION
To ensure proper operation and performance,
it is recom
mended that the transmission be purged before operating
tractor for the first time. This procedure will remove any
trapped air inside the transmission which may have devel-
oped during shipping of your tractor.
IMPORTANT: SHOULDYOURTRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, IT SHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
Park tractor on level surface so it will not roll in any direc-
tion. Parking brake must be disengaged for the following
procedure.
Disengage transmission by placing freewheel control in
freewheeling position.
@
Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) welt nach vorne fahren
und dann um etwa 1,50 m (5 ft) zur_cksetzen.
Dieses
Verfahren dreimal wiederholen.
Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit.
PURGE DE LA TRANSMISSION
Pour assurer un fonctionnement
et un rendement corrects,
il est recommand_ de purger la transmission avant d'utiliser
le tracteur pour la premiere fois. Cette operation supprimera
I'air emprisonne & I'interieur de la transmission
pendant le
transport du tracteur.
ATTENTION!
SI LA TRANSMISSION
A ETE DEPOSE
POURSON ENTRETIENOU SON REMPLACEMENT, ELLE
DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE
ET
AVANT REUTILISATION
DU TRACTEUR..
51

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents