Download Print this page

Craftsman 25366 Instruction Manual page 55

Advertisement

G
(_
Pour D_monter
La Faucheuse
Placez t'embrayage
de t'accessoire
en position "DI_-
GAGFt".
Faites descendre le levier de tevage de t'accessoire dans
sa position ta plus basse.
Liberez te tendeur de la courroie (K) de la manette de
verrouittage (L).
_IbPRUDENCE:
Le tendeur
de la courroie eat a ressort,
SaJsissez-le ferrnement
et lib_rez-le
lenternent,
Otez la courroie
de ta faucheuse
de ta poulie
de
l'embrayage (M).
Deposer le ressort en forme d'epingte a cheveauz (E) et
enlever te levier.
Deposer le ressort en forme d'epingte a cheveauz (A) et
enlever te levier.
Deposer le ressort en forme d'epingte a cheveauz (D) et
enlever te levier.
_
PRUDENCE: Le Jevier de levage est_ ressort, SaJsissez-le
ferrnernent
et lib_rez-le
lenternent.
Faites sortir la faucheuse en la faisant gtisser par l'avant
du tracteur.
(_
Para Quitar
El Cortac_sped
Colocar et embrague en ta posici6n "DESCONECTAD,_'.
Bajar ta palanca de etevaci6n hasta su posici6n mas baja.
Desenganchar
la bieta de tensi6n de la correa (K) de la
abrazadera de fijaci6n (L).
_I, ATENCI6N:
La biela tensJ6n correa tiene un rnuelle car-
gado. Asirla de modo firme y soltarla
despacio.
Quitar ta correa det cortacesped de la polea de embrague
(M).
Desmontar et resort (E) y quitar la palanca.
Desmontar et resort (A) y quitar la palanca.
Desmontar et resort (D) y quitar ta palanca.
_ILATENCJ6N:
La
de elevaci6n
tJene un muelle
paJanca
cargado, AsJrla de modo firrne y soJtarla despacio,
Destizar et cortacesped fuera desde et lado derecho det
tractor.
(_
Per Rimuovere
La Falciatrice
Mettere ta frizione netla posizione "DISINNESTAT_'.
Abbassare al massimo la leva di soltevamento
attrezzi.
Sganciare it tirante della cinghia (K) dalla staffa di fissag-
gio (L).
_,ATTENZlONE:
Jl tJrante della cJnghia _ carJcato a rnolla,
Jmpugnare il tirante e liberate lentamente.
Togtiere ta cinghia detla falciatrice dalla puleggia di frizione
(M).
Smontare ta molla (E) e togtiere la leva.
Smontare ta molla (A) e togtiere la leva.
Smontare ta molla (D) e togtiere la leva.
_ILATTENZlONE:
II massimo
la leva _ caricato
a rnolla, Irn-
pugnare il tirante e liberate
lentamente.
Estrarre ta falciatrice facendola scorrere sotto it tato destro
det trattore.
(_)
De Maaiunit
Verwijderen
Zet de koppeting van het hulpstuk in de"ONTKOPPELDE"
positie.
Zet de hendet van de hefinrichting in de taagste positie.
Ontkoppet de riemspanner
(K) van de opsluitbeuget
(L).
_
WAARSCHUWING:
riernspanner
veerbelasting,
De
heeft
Houd de stang goed vast en ontkoppel
langzaam.
Verwijder de riem van de riemschijf van de koppeling (M).
Demonteer de haarpinveer (E) en verwijder de hefboom.
Demonteer de haarpinveer (A) en verwijder de hefboom.
,
Demonteer de haarpinveer (D) en verwijder de hefboom.
_
WAARSCHUWING:
De hendel van de hefinrichting heeft
veerbelasting,
Houd de stang goed vast en ontkoppel
langzaarn.
Schuif de maaiunit aan de rechterzijde onder de tractor
vandaan.
@
o
o
@
o
o
@
o
o
@
o
o
@
o
o
@
o
o
Assembly
of the cutting
unit
Push in the cutting unit under the machine.
The ejector
opening should be to the right.
Assemble in the reverse order to dismantling.
Einbau
des m_hdecks
M_hdecks unterden Traktor schieben. Die Auswurfoffnung
mug nach rechts.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Mise en place du carter de coupe
Pousser le carter de coupe sous te tracteur. Le deflecteur
du canal d'ejection dolt se trouver du c6te droit.
La mise en place se fait dans l'ordre inverse de cetui de
la depose.
Montaje
de la unidad
de corte
Introducir la unidad de corte debajo de la maquina.
La
abertura de expulsi6n ha de estar hacia la derecha.
Et montaje se hace en orden inverso al desmontaje.
Montaggio
del piatto di taglio
Ricottocare it piatto sotto la macchina. L'apertura discarico
detl'erba deve restare a destra.
Procedere in ordine inverso.
Monteren
van de maaikast
Schuifde maaikast onderde machine. De uitwerp-opening
is naar rechts gericht.
Het monteren vindt in omgekeerde
volgorde van het
demonteren.
55

Advertisement

loading