Download Print this page

Craftsman 25366 Instruction Manual page 31

Advertisement

(_
Oil level
The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible
when the bonnet is lifted forwards. The oil level in the engine
should be checked before each run. Make sure that the tractor
is horizontal. Unscrew the oil stick and wipe clean. Replace the
oil stick and screw tight. Remove again and check the level.
(_
OIstand
Der mit dem Megstab kombinierte OleinfOttdeckel ist nach
Aufklappen
der Motorhaube
zug_nglich.
Den Otstand im
Motor vor jeder Fahrt prde.n. Dabei darauf achten, dab die
Maschine waagrecht steht. Olmegstab herausschrauben
und
abwischen.
Megstab wieder fest einschrauben,
nochmals
herausnehmen
und den Otstand ablesen.
(_)
Niveau
d'huile
L'orifice de remplissage
avec son bouchon/jauge
est ac-
cessible apres basculement
du capot moteur vers t'avant.
Le niveau d'huite du moteur dolt 6tre contr61e avant chaque
utilisation. S'assurer que le tracteur se trouve bien a plat,
d@isser le bouchon avec sa jauge, essuyer cette derniere.
Remettre en place le bouchon/jauge
et te revisser. Attendre
quetques secondes et retirer a nouveau la jauge. Contr6ter
le niveau de l'huite sur la jauge.
@
NJvel de aceite
La tapa combinada para et llenado de aceite y para la varitta
de nivel queda accesibte despues de haber levantado hacia
adetante et cap6 det motor. El nivet de aceite det motor debe
controlarse
cada vez que se pone en marcha. AsegQrese
de que la maquina esta horizontal. Descenrosque
la varitla
y s@ueta. Vuetvala a colocar. Enr6squeta. Quiteta otra vez
y lea et nivel de aceite.
(_)
LJvello dell'olio
Sollevare it cofano per accedere al tappo/asticetla
dell'clio.
Controllare sempre Folio prima di avviare it motore. La mac-
china deve essere in piano. Svitare l'asticella e asciugarla.
Rimontare e avvitare. Togtiere di nuovo e controllare it livelto.
@
OlJepeil
De gecombineerde
olie-bijvuldop en peitstok worden bereik-
baar, nadat de motorkap is opengektapt.
Het oliepeit in de
motor dient v66r ieder gebruik te worden gecontroleerd. Zorg
ervoor dat de maaier horizontaal staat. Schroef de otiepeitstok
eruit en maak hem schoon. Schroef de peitstok er opnieuw in.
Draai vast en haal hem er weer uit en lees het oliepeit af.
CAUTION - DO
01341
The oil level should lie between the two markings on the
oil stick. If more oil is needed add SAE 30 oil to the "FULL'
marking. SAE 5W-30 oil should be used during the winter
(below freezing point).
Der Olstand soil zwischen den beiden Marken auf dem
Megstab tiegen. Wenn dies nicht der Fall ist, Motor01 SAE
30 bis zur Marke "FULL' einfQllen. Im Winter (bei Frostgefahr)
ist Motor01 SAE 5W-30 anzuwenden.
Le niveau atteint
l'huite dolt se trouver entre les deux
par
reperes surta jauge. Si ce n'est pas te cas, faire l'appoint avec
de t'huile moteur SAE 30jusqu'au repere "maxi" (FULL), jamais
au dessus. En hiver, torsque ta temperature est inferieure
0°, utitser de l'huite moteur SAE 5W30.
El nivet de aceite ha de estar entre tas dos marcas de ta varitta.
Si no es este et caso, a_adir aceite para motor SAE 30 hasta
la marca de "FULL' (tleno). En invierno (a temperaturas bajo
cero) hay que utitizar aceite de motor SAE 5W-30.
Lolio deve essere tra i due contrassegni
sull'asticelta.
Se
necessario rifomire con otio SAE 30, fino al segno "FULL'.
In inverno (sotto 0°) usare clio SAE 5W-30.
Het oliepeit dient tussen de beide markeringen
de stok
op
te liggen. Als dit niet het geval is, moet u met SAE 30 tot het
"FULL'-merk bijvulten. 'S-winters (onder het vriespunt) dient
motorolie SAE 5W-30 te worden gebruikt.
@
Tire air pressure
Check the tire pressure regularly. The pressure in the front
tire should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the
back tires.
Reifendruck
Den Luftdruck in den Reifen regelm_Big prden.
Der Druck
in den Vorderreifen soil 1 bar betragen, in den Hinterreifen
0,8 bar.
(_
Pression
de gonflage
des pneus
Verifier reguli6rement la pression de gonflage des pneus. La
pression
de Fair dans tes pneus dolt 6tre de 1 bar pour les
roues avant et de 0,8 bar pour les roues ar@res.
@
Presi6n
de inflado
de los neum_ticos
Comprobar regularmente la presi6n de inflado de los neumati-
cos. En los detanteros ha de set de 1 bar yen los traseros
de 0,8 bar.
(_)
Pressione
pneurnatici
Controltare la pressione con regolarita. Pneumatici anteriori
1 bar e posteriori 0,8 bar
@
De luchtdruk
in de banden
Controleer regelmatig de luchtdruk in de banden. De druk
in de voorbanden dient 1 bar en in de achterbanden 0,8 bar
te zijn.
31

Advertisement

loading