UnionSpecial 34700BW Manual page 20

Table of Contents

Advertisement

MAINTENANCE AND ELIMINATING
OPERATIONAL TROUBlE
Switch-off main switch
t~fore
doing mainte-
nance works or
eliminati~g
operational trou-
ble! When using clutch notors without actua-
tion lock wait until te motor has stopped
totally!
CHANGING OIL
WARTUNG UNO BESEITIGUNG VON
STORUNGEN IM ARBEITSABLAUF
Schalten Sie vor Wartungsarbeiten oder zum Beseiti-
gen von St6rungen im Arbeitsablauf den Hauptschalter
aus! Warten Sie bei Kupplungsmotoren ohne Bet.§ti-
gungssperre den Stillstand deS Motors ab!
tlLWECHSEL
Has to be done by trained
oarf nur van Fachkr.§ften aus-
technicians only!
gefUhrt werden-!
When the machine· is operated
,~---'--,--------,---------------,
Bei el.ner t.!igliChen Einsatzdau._.
eight hours daily it is re-
er der Maschine van acht Stun-
commanded to change the oil
den wird empfohlei1 das
01
'in-
within 1 to 2 years (in case
nerhalb 1 bis 2 Jahren zu wech-
of
excessive
contamination
seln
(bei starker Verschmut-
and lint also earlier).
zung und Flusenbildung entspre-
For changing_the oil proceed
as follows:
1.
Drain
the
oil
at
plug
screw (A, Fig. 13) in the
bottom cover of the ma-
chine.
2. Unscrew the six screws (8,
Fig. 13) for the bottom
cover (C) and remove bot-
tom cover and gasket
(D).
3. Remove
the
magnet
(M,
Fig.
13), which accumu-
lates
metallic
foreign
materials, from'the second
oil sump chamber from the
left in the bottom cover
and clean· 'it.
4.
Remove
the
filter
(F,
Fig. 13) from the right
oil sump chamber in the
bottom cover and clean it
chend frOher) .
FOhren Sie den Olwechsel wie
folgt durch:
1.
LSssen Sie das
01
an der Ver-
schluBschraube (A, Fig. 13)
in der Grundplatte der Ma-
schine ab.
2. Entfernen
Sie
die
sechs
Befestigungsschraub.en
(8,
Fig. 13) fOr die Grundplatte
(C) und nehmen Sie Grund-
platte und Dichtung (D) ab.
3.
Nehmen Sie den Magneten
(M,
Fig. 13), der die Aufgabe
hat, metallische Fremdk6r-
per
anzuziehen,
aus
der
zweiten
Olsumpf~ammer
van
links in der Grundplatte und
teini9en Sie ihn.
in petroleum, ··or replace
.L---------------------------l
4. Nehmen Sie den F:llter (F,
Fig. 13) a us der rechten
tn-
sumpfkammer der Grundplatte
und
reinigen
Sie
ihn
in
Petroleum,
oder
verwenden
Sie einen neuen Filter (Teil
Nr.
999-254
J) •
it by a new one
(part
No. 999-254 J).
5. Clean the· bottom cover- with the four oil sump
chambers and the gasket for bottom cover.
6. Insert plug screw (A, Fig. 13) in the bottom cover,
place the- magnet
(M)
in the second from the left
and the filter (F) in the right oil sump chamber.
7. Remount bottom cover with gasket. Make sure that
the surfaces on machine bed and bottom cover for
the gasket are absolutely clean! Torque the six
screws (8, Fig. 13) carefully to 22,6 - 23,1 Nm
(200- 205
in.lbs.).
8.
Fill-~n
oil.
CLEANING
To be done by qualified operators!
The oil filter (F, Fig. 14) has to be cleaned periodi-
c~lly
in petroleum, according to its contamination.
The ail filter can be removed by turning it counter-
clockwise.
Chamber (K, Fig. 14) behind plug (V) has to be cleaned
periodically, according to its contamination.
When operating the machine eight hours daily, the
cylinder arm of the sewing machine has to be cleaned
at least once a week (when sewing fabrics producing
excess lint also more frequently).
Fig.13
16
5, Reinigen Sie_ die Grundplatte mit den vier Olsumpfkammern
und die Grundplattendichtung.
6. Drehen Sie die VerschluBschraube
(A,
Fig. 13) ·in die
Grundplatte, legen Sie den Magneten (M) in die
Z\~eite
van
links und den Filter (F) in die recht8 Olsumpfkammer.
7. Montieren Sie die Grundplatte mi t Dichtung wieder. Be-
achten Sie, daB die Auflagefl§chen fUr die Dichtung, am
Geh.§use
und
an der Grundplatte,
absolut sauber sein
mGssen! Ziehen Sie die sechs 8efestigungsschrauben (B,
Fig.
13) _mit einem Drehmo_ment yon· 22,6 bis 23.,1 Nm sorg-
f§ltig an.
8. FUllen Sie·01 ein.
REINIGEN
Ist von entsprechend unterwi9senen Bedienungspersonen·durch-
zufUhren!
Oer Olfilter (F, Fig. 14) muB periodisch, je nach Verschmut-
zung in Petroleum gereinigt werden. Der Olfilter kann durch
Drehen im Uhrzeigersinn entfernt werden.
Die Kammer (K, Fig. 14) hinter dem VerschluBstopfen (V) muB
periodisch, je nach Verschmutzung gereinigt.werden.
Bei einer t.!iglichen Einsatzdauer der Maschine van acht Stun-
den muB mindestens einmal wOchentlich der Zylindeiarm der
N.!ihmaschine gereinigt werden (bei N§hgut mit starker Flusen- ·
bildung auch Ofters),

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents