Hide thumbs Also See for SVZ-UNI-VARIO:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

SVZ-UNI-VARIO
I
DE
Betriebsanleitung
I
GB
Operating Instructions
I
FR
Instructions d'emploi
Instrukcja Obsługi
I
PL
54000041
V3

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for probst SVZ-UNI-VARIO

  • Page 1 SVZ-UNI-VARIO Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrukcja Obsługi 54000041...
  • Page 5 SVZ-UNI-VARIO Betriebsanleitung 54000041 Original Betriebsanleitung...
  • Page 6: Table Of Contents

    Inhalt Inhalt EG-Konformitätserklärung ........................4 Sicherheit ..............................5 Sicherheitshinweise .......................... 5 Begriffsdefinitionen ........................... 5 Definition Fachpersonal/ Sachkundiger ................... 5 Sicherheitskennzeichnung ....................... 6 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen ....................7 Schutzausrüstung ..........................7 Unfallschutz ............................7 Funktions- und Sichtprüfung ......................8 2.8.1 Mechanik ............................8 Sicherheit im Betrieb ........................
  • Page 7: Eg-Konformitätserklärung

    Störungsbeseitigung ........................31 Reparaturen ........................... 31 Prüfungspflicht ..........................32 Hinweis zum Typenschild ....................... 33 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............33 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............33 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 54000041...
  • Page 8 DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 15.02.2024..............(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 54000041...
  • Page 9: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
  • Page 10: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm Das Gerät darf nicht angehoben werden, wenn das Greifgut 45 x 112 2904.0333 (Schachtring) schräg hängt. Es dürfen keine Schachtkonen angehoben werden, wenn die 45 x 112 Höhe des zylindrischen Teils der Deckelöffnung größer als 150...
  • Page 11: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit OPTIONAL Einstecktasche und Gabelstaplerzinken mittels 29040223 Ø 50 mm Arretierungsschraube und Sicherungskette oder Seil sichern. 29040222 Ø 80 mm BEDIENUNGSHINWEISE Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe Innendurchmesser und Toleranzen der Schachtringe 2904.0679 40 x 75 mm Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben.
  • Page 12: Funktions- Und Sichtprüfung

    Sicherheit Funktions- und Sichtprüfung 2.8.1 Mechanik • Das Gerät muss vor jedem Arbeitseinsatz auf Funktion und Zustand geprüft werden. • Wartung, Schmierung und Störungsbeseitigung dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! • Bei Mängeln, die die Sicherheit betreffen, darf das Gerät erst nach einer kompletten Mängelbeseitigung wieder eingesetzt werden.
  • Page 13: Trägergeräte/ Hebezeuge

    Allgemeines 2.9.2 Trägergeräte/ Hebezeuge • Das eingesetzte Trägergerät/ Hebezeug (z.B. Bagger) inklusive Tragmittel muss sich in betriebssicherem Zustand befinden. • Nur beauftragte und qualifizierte Personen dürfen das Trägergerät/ Hebezeug bedienen. • Die maximal erlaubte Traglast (WLL) des Trägergerätes/ Hebezeuges und der Anschlagmittel darf unter keinen Umständen überschritten werden! Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz...
  • Page 14 Allgemeines ACHTUNG: Das Arbeiten mit diesem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen! (➔ Kapitel „Sicherheit im Betrieb“ und „Begriffsdefinitionen“) NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten! Die Tragfähigkeit (WLL) und Nennweiten/Greifbereiche des Gerätes dürfen nicht überschritten werden.
  • Page 15: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines Übersicht und Aufbau Einhängeöse Verfahrbarer Schlitten für Schwerpunktausgleich Kulisse für Konen bzw. Ringe Versteckbolzen zum Einstellen des Anschlags Führungsrohr für den Schlitten Auflage Klappsplint Wechselautomat Führungswelle Pratzenhalter Versteckbolzen zum Pratze II Einstellen des Greifbereichs Pratze III Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen. 54000041 11 / 33...
  • Page 16: Optionales Zubehör

    Allgemeines Optionales Zubehör Abbildung Bezeichnung/Eigenschaften Artikelnummer SVZ-UNI-ET 47100119 Mittenabstand 640 mm Einstecktasche SVZ-UNI 47100134 Mittenabstand 1140 mm SVZ-Adaptersatz damit Ringe und Konen mit NW 1800 44000064 mm gegriffen werden können SVZ-UNI-AS Adaptersatz für Höhenauflage, damit 44000079 Ringe ab 250 mm Höhe gegriffen werden können 54000041 12 / 33...
  • Page 17: Installation

    Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
  • Page 18: Einstecktaschen (Optional)

    Installation 4.1.3 Einstecktaschen (optional) Um eine sichere Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche (3) herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken (1) in die Einstecktasche (3) hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels Arretierungsschrauben (2), welche durch eine vorzusehende Bohrung in die Stapler-Zinken (1) gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils (4), das durch die Ösen an den Einstecktasche (3) und um den Gabelträger () gelegt werden muss.
  • Page 19: Einstellungen

    Einstellungen Einstellungen Vorsicht bei Einstellungsarbeiten! Verletzungsgefahr der Hände! Schutzhandschuhe verwenden. Einstellung des Greifbereichs Je nach Innendurchmesser der Schachtteile müssen die Pratzen entsprechend eingestellt werden. 5.1.1 Pratze II Bild 1 Bei Verwendung der Patze II muss zuerst die Pratze III nach innen (siehe Pfeil) bewegt werden! Pos.1 Pratzenhalter...
  • Page 20 Einstellungen Variante: Anwendung für: (Innen-Ø) mm Pratze II Schachtringe 1000, 1050, 1200, 1250, 1350, 1500 = (NW) Nennweite der Greifgüter = Toleranz ± 10 mm ACHTUNG: beim Greifen von Schachtunterteilen: Bild 1A Beim Greifen von Schachtunterteilen mit Patze II muss die Pratze III in die „Parkposition“ bewegt Pos.1 werden! Parkposition „P“...
  • Page 21: Pratze Iii

    Einstellungen 5.1.2 Pratze III Bild 3 Bild 4 Pos.1 Nennweitenanzeige 625 Nennweitenanzeige 800 Parkposition „p“ Pratze III Pratzenhalter Variante: Anwendung für: (Innen-Ø) mm Pratze III Schachtringe/-konen 625 – 800 = (NW) Nennweite der Greifgüter = Toleranz ± 10 mm VORGEHENSWEISE Vorsicht bei Einstellarbeiten am Gerät, nicht in bewegliche Teile fassen.
  • Page 22: Bedienung

    Bedienung Bedienung Bedienung allgemein • Das Gerät wird mit dem Hebezeug/Trägergerät (z.B. Bagger) verbunden. • Anhand der zu transportierenden Greifgüter wird an dem Gerät der Greifbereich eingestellt. • Mit dem Hebegerät/Trägergerät wird das Gerät über dem Greifgut positioniert und abgesenkt. •...
  • Page 23: Darstellung Der Wechselautomatik

    Bedienung Darstellung der Wechselautomatik Das Gerät ist mit einer Wechselautomatik ausgerüstet, das heißt das ÖFFNEN und SCHLIESSEN der Greifarme erfolgt durch das Absetzen und Anheben des Gerätes. Bildliche Darstellungen der Schaltpositionen der Wechselautomatik: • Gerät ist durch das Trägergerät • Gerät wird auf das Greifgut •...
  • Page 24: Schachtringe

    Bedienung 6.2.1 Schachtringe Beim Greifen von Schachtringen mit Steigeisen (siehe ) muss darauf geachtet werden, dass die Pratzen nicht zu dicht an den Steighilfen positioniert werden! Beim Aufeinandersetzen der Schachtringe (mit Steigeisen) ist es empfehlenswert, die Schachtringe außen (an der Stelle wo die Steigeisen sitzen) mit Farbe, Kreide oder dergleichen zu markieren.
  • Page 25 Bedienung Nennweiten 1000, 1050,1200,1250,1350,1500 – Pratze II Es ist darauf zu achten, dass immer alle drei Auflagen auf der Oberkante des Greifgutes (Schachtring) aufliegen! (Siehe Bild 3). Sobald auch nur bei einem der drei Auflagen ein größerer Abstand als 15 mm entsteht (zwischen Auflagen -Unterkante und Greifgut-Oberkante), darf das Greifgut keinesfalls angehoben werden! Abhilfe: Gerät kurz absenken und neu positionieren.
  • Page 26: Schachtringe (Nach Din 4034-1 U. 2) Mit Bauhöhe 250 Mm

    Bedienung Nennweiten 625 - 800 – Pratze III Es ist darauf zu achten, dass immer alle drei oberen Pratzen (Pratze II) auf der Oberkante des Greifgutes (Schachtring/-konus) auf einer Ebene aufliegen (Siehe Bild 4)! Sobald auch nur bei einem der drei oberen Pratzen ein größerer Abstand als 15 mm entsteht (zwischen Pratzen-Unterkante und Greifgut-Oberkante), darf das Greifgut keinesfalls angehoben werden! Abhilfe: Gerät kurz absenken und neu positionieren.
  • Page 27 Bedienung Bild 2 Bild 1 Bild 1 zeigt einen Schachtring mit einer Bild 2 zeigt einen Schachtring mit einer minimalen minimalen Bauhöhe von 250 mm ohne Bauhöhe von 250 mm mit falsch eingesetzten „Adaptersatz an Auflage von SVZ-UNI“ „Adaptersatz an Auflage von SVZ-UNI“ (44000079).
  • Page 28: Schachtkonen

    Bedienung 6.2.2 Schachtkonen Beim Greifen von Schachtkonen mit Pratze III, ist darauf zu achten, dass alle 3 Pratzen unterhalb des zylindrischen Teils der Deckelöffnung greifen (wie in Bild 5 zusehen). D.h. der zylindrische Teil darf maximal ein Maß von 150 mm haben. Bild 5 Schachtkonen bei denen der zylindrische Teil mehr wie 150 mm beträgt, ist ein Greifen und...
  • Page 29: Allgemeiner Sicherheitshinweis

    Wartung und Pflege 6.2.3 Allgemeiner Sicherheitshinweis Beim Fahren über unebenes Gelände ist unbedingt darauf zu achten, dass der Arm des Trägergerätes nicht zu Hüpfen anfängt! • Es besteht die Gefahr, dass das Greifgut (Schachtring/-konus) durch die auftretenden Spannkräfte (von Innen) auseinander brechen könnte. •...
  • Page 30: Pratzen

    Wartung und Pflege Bild 1 Bild 2 Bild 3 7.1.1 Pratzen Pratzen (1) auf Beweglichkeit und Verschleiß prüfen. Zahnung und Pratzen reinigen und auf Verschleiß prüfen. Abgenutzte (nicht mehr scharfkantige) oder verbogene Pratzen müssen erneuert werden. • Sechskantmuttern (2) inklusive Schrauben entfernen •...
  • Page 31: Seitenteile

    Wartung und Pflege 7.1.3 Seitenteile Seitenteile (1) auf Beschädigung und Verformung prüfen. Beschädigte Seitenteile (1) austauschen und verbogene ausbauen und mit Hydraulikpresse ausrichen. • Pratzenhalter (3) inklusive Pratzen entfernen • Sechskantmutter (2) inklusive Schraube entfernen • Seitenteil (1) ersetzen bzw. ausrichten und wieder einbauen •...
  • Page 32: Jährliche Wartung Der Zentralschraube

    Wartung und Pflege 7.1.6 Jährliche Wartung der Zentralschraube Für den sicheren Betrieb der Schachtversetzzange SVZ-UNI-VARIO ist es zwingend notwendig, dass die Zentralschraube (M24) sicher verschraubt ist. Ebenso ist es wichtig, dass die Zentralschraube inklusive beider Unterlagscheiben auf festen Sitz (120 Nm) kontrolliert wird.
  • Page 33 Wartung und Pflege 04) Innengewinde und Außengewinde mit Loctite SF7063 Oberflächenreiniger oder gleichwertigen Oberflächenreiniger ohne Filmbildung sorgfältig entfetten (siehe Abbildungen). 05) In der oberen Hälfte des Gewindes Loctite 243 Mittelfest oder gleichwertiges Schraubensicherungsmittel auftragen (siehe Abbildung). 06) Die Zentralwelle wieder an der Ursprungsstelle einführen. 54000041 29 / 33...
  • Page 34 Gewindekleber Loctite 243 Mittelfest oder gleichwertiges anderes Schraubensicherungsmittel Loctite SF7063 Oberflächenreiniger oder gleichwertigen Oberflächenreiniger ohne Filmbildung Sauberes Tuch zum Entfetten WICHTIG: Es ist für den sicheren Betrieb der Schachtversetzzange SVZ-UNI-VARIO wichtig, dass die Zentralschraube jährlich überprüft wird und ggf. wieder neu gesichert wird. 54000041 30 / 33...
  • Page 35: Störungsbeseitigung

    Wartung und Pflege WECHSELAUTOMATIK Die Wechselautomatik darf niemals mit Fett oder Öl geschmiert werden! Bei sichtbarer Verschmutzung mit Hochdruckreiniger reinigen! Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung...
  • Page 36: Prüfungspflicht

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Page 37: Hinweis Zum Typenschild

    (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Page 38 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 41 SVZ-UNI-VARIO Operating Instructions 54000041 Translation of original operating instructions...
  • Page 42 Contents Contents EC-Declaration of Conformity / UKCA-Declaration of Conformity ............ 4 Safety ............................... 5 Safety symbols ..........................5 Explanation of basic concepts ......................5 Definition skilled worker / specialist ....................5 Safety Marking ..........................6 Personal safety requirements ......................7 Protective equipment ........................
  • Page 43: Ec-Declaration Of Conformity / Ukca-Declaration Of Conformity

    Safety procedures .......................... 32 Hints to the type plate ........................33 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ................33 Disposal / recycling of devices and machines .................. 33 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
  • Page 44 Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 15.02.2024................(Eric Wilhelm, Managing Director)
  • Page 45: Safety

    Safety Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
  • Page 46: Safety Marking

    Safety Safety Marking PROHIBITION SIGN Symbol Meaning Order-No. Size 29040210 Ø 30 mm It is not allowed to stand under hanging loads. Danger to life! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm The device may not be lifted, if the gripping good (manhole) hangs 45 x 112 2904.0333 diagonally.
  • Page 47: Personal Safety Requirements

    Safety OPTIONAL Be sure that the fork sleeves are mechanically fixed (with locking 29040223 Ø 50 mm screw and safety chain or rope) to the lifting device. 29040222 Ø 80 mm OPERATING INFORMATIONS Symbol Meaning Order-No. Size Inner diameter and tolerance of the manholes. 2904.0679 40 x 75 mm Personal safety requirements...
  • Page 48: Function Control

    Safety Function Control 2.8.1 General • Before every usage of the device check the functions and the working condition. • Maintenance and lubrication are only permitted when device is shut down! • Do not use the device, until all faults which can cause safety hazards are removed. •...
  • Page 49: Carrier / Lifting Device

    General 2.9.2 Carrier / Lifting device • The carrier/lifting gear used (e.g. excavator), including the load-bearing equipment, must be in safe operating condition. • Only authorized and qualified persons may operate the carrier/lifting equipment. • The maximum permitted working load limit (WLL) of the carrier/lifting gear and the lifting gear must not be exceeded under any circumstances! General Authorized use...
  • Page 50 General ATTENTION: The use of this device is only permitted in proximity to the ground (→ chapter “Safety at work” and “Explanation of basic concepts”). NOT ALLOWED ACTIVITIES: Unauthorized alterations of the device and the use of any self-made additional equipment could cause danger and are therefore forbidden! Never exceed the carrying capacity/working load limit (WLL) and the nominal width/nominal size of the device.
  • Page 51: Survey And Construction

    General Survey and construction Suspension eye Movable Carriage for Center of gravity compensation Backdrop for cones respectively rings Hiding bolt for to adjust the stop Guide tube for the slide Circulation Hinged cotter pin Change machine Guide shaft Claw holder Hiding bolt for Claw II adjustment of the...
  • Page 52: Optional Accessoires

    General Optional Accessoires Figure Description/Characteristics Order-No. SVZ-UNI-ET 47100119 centre distance 640 mm Fork sleeves SVZ-UNI 47100134 centre distance 1140 mm SVZ-Adapter set so that rings and cones with NW 44000064 1800 mm can be gripped SVZ-UNI-AS Adapter set for height support, so that 44000079 rings from 250 mm height can be gripped...
  • Page 53: Installation

    Installation Installation Mechanical connection Use only original accessories, in case of doubt consult the manufacturer. Take care that the carrying capacity / working load limit (WLL) of the lifting device/carrier is not exceeded, through the load of the device, the optional attaching devices (turning device, fork sleeves, crane boom etc.) and the additional load of the gripping goods! Gripping devices always have to be gimballed, so they can swing freely in any position.
  • Page 54: Fork Sleeves (Optional)

    Installation 4.1.3 Fork sleeves (optional) In order to connect the forklift truck and the fork sleeve (3), the forklift truck forks (1) are inserted into the fork sleeve (3). The forks (1) are locked either by using the locking screws (2), which are inserted through a hole in the forks (1), or by using a chain or rope, which must be placed through the eyelet on the fork sleeve (3) and around the fork carrier ().
  • Page 55: Adjustments

    Adjustments Adjustments Caution while adjustment work. There is danger of injuring the hands! Use safety gloves! → Gripping range adjustment Adjust the brackets accordingly, depending on the inner diameter of the shaft elements (manholes). 5.1.1 Bracket II Fig. 1 When using the bracket II, move the bracket III inwards (see arrow)! Pos.1 Bracket holder...
  • Page 56: Bracket Ii

    Adjustments Variant: Application for: (Inner-Ø) mm Bracket II manholes 1000, 1050, 1200, 1250, 1350, 1500 = (NW) Nominal width of gripping goods = Tolerance ± 10 mm (± 7/16″) ATTENTION: when gripping manhole basers Fig. 1A When gripping manhole bottom parts with bracket II, bracket III must be moved first into the "stand-by position"! Bracket holder...
  • Page 57: Bracket Iii

    Adjustments 5.1.2 Bracket III Fig. 3 Fig. 4 Pos. Nominal width Nominal width Display Bracket holder Bracket III Stand-by position Variant: Application for: (Inner-Ø) mm Bracket III manholes / cones 625 - 800 = (NW) Nominal width of gripping goods = Tolerance ±...
  • Page 58: Operation

    Operation Operation Device operation • The device is connected to the lifting equipment/carrier (e.g. excavator). • Before lifting the device, the gripping range has to be adjusted. • The device is placed over the product, set down, the device closes round the product and it can be lifted.
  • Page 59: Picture Of The Automatic Release

    Operation Picture of the automatic release The device is equipped with an automatic release, that means the OPENING and CLOSING of the gripping arms results through the set down and lifting of the device. Pictures of the positions of the automatic release: •...
  • Page 60: Manhole Rings With Step Irons

    Operation 6.2.1 Manhole rings with step irons When gripping manhole rings with step irons (see ), regard that the brackets are not positioned too close at the step irons! When placing the manholes on each other, it is recommendable to mark the manholes at the outside with color, chalk or similar. So that the step irons always is placed at the same position to the already placed manhole ring.
  • Page 61: Nominal Width 1000, 1050,1200,1250,1350,1500 - Bracket Ii

    Operation Nominal width 1000, 1050,1200,1250,1350,1500 – Bracket II All three stabilizers of the device must always rest on the upper edge of the gripping good (manhole)! (see Fig. 3) As soon as only one of the three stabilizers has a larger distance than 15 mm (between stabilizer lower edge and gripping good upper edge), it is in no case allowed, to lifted the gripping good! TIP: Lower the device to the ground and try again.
  • Page 62: Nominal Width 625 - 800 - Bracket Iii

    Operation Nominal width 625 - 800 – Bracket III All three stabilizers of the device must always rest on the upper edge of the gripping good (manhole/cone)! (see Fig. 4) As soon as only one of the three stabilizers has a larger distance than 15 mm (between stabilizer lower edge and gripping good upper edge), it is in no case allowed, to lifted the gripping good ! TIP: Lower the device to the ground and try again.
  • Page 63 Operation Image 2 Image 1 Image 1 shows a manhole ring with a minimum Image 2 shows a manhole ring with a minimum installation height of 250 mm without "adapter set installation height of 250 mm with an incorrectly to support SVZ-UNI" (44000079). inserted "adapter set on support from SVZ-UNI"...
  • Page 64: Schachtkonen

    Operation 6.2.2 Schachtkonen When gripping shaft cones with bracket III mind, that all three brackets are gripping below of the cylindrical part of the of the manhole cover opening (see Fig.5). I.e. the cylindrical part may have a maximum allowable measure of 150 mm (< 150 mm) . Fig.
  • Page 65: General Safety Instructions

    Maintenance and care 6.2.3 General safety instructions When driving over uneven area mind, that the lift arm of the support frame does not begin for hopping! • There is the danger that the gripping good (manhole/cone) could break apart by the tension force (from inside).
  • Page 66: Brackets

    Maintenance and care Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 7.1.1 BRACKETS Check brackets (1) for mobility, abrasion. Clean tooth and brackets and check for abrasion. Renew worn or bent brackets. Worn (no longer sharp-edged) or bent brackets must be replaced! •...
  • Page 67: Side Parts

    Maintenance and care 7.1.3 SIDE PARTS Check side parts (1) of damage and bent. Exchange damaged or bent side and remove bent side parts parts and adjust them with hydraulic press. • Remove bracket holder (3) including bracket. • Remove hexagon nut (2) including screws •...
  • Page 68: Annual Maintenance Of The Central Screw

    Maintenance and care 7.1.6 Annual maintenance of the central screw For the safe operation of the SVZ-UNI-VARIO shaft relocation pliers, it is imperative that the central screw (M24) is securely screwed in place. It is also important that the central screw including both washers is checked for tight fit (120 Nm).
  • Page 69 Maintenance and care 04) Carefully degrease the internal and external threads with Loctite SF7063 surface cleaner or equivalent surface cleaner without film formation. degrease carefully (see illustrations). 05) Apply Loctite 243 Medium Strength or equivalent threadlocker to the upper half of the thread (see illustration).
  • Page 70 Loctite SF7063 surface cleaner or equivalent surface cleaner without film formation Clean cloth for degreasing IMPORTANT: It is important for the safe operation of the SVZ-UNI-VARIO Shaft Relocation Tongs that the central screw is checked annually and re-secured if necessary. 54000041...
  • Page 71: Trouble Shooting

    Maintenance and care AUTOMATIC-RELEASE Never grease or oil the automatic-release! Clean with high-pressure cleaner when the automatic-release is dirty. Trouble shooting ERROR CAUSE REPAIR The clamping-power is not big enough, the load is slipping out (optional) The grippers are worn Replace the grippers (optional) The maximum load is exceed...
  • Page 72: Safety Procedures

    • The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has...
  • Page 73: Hints To The Type Plate

    Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
  • Page 74 After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 77 SVZ-UNI-VARIO Instructions d'emploi 54000041 Traduction des instructions d'emploi originales...
  • Page 78 Description: Sommaire CE-Déclaration de Conformité ......................4 Sécurité ..............................5 Instructions de sécurité ........................5 Définitions des termes ........................5 Définition du personnel qualifié / expert ................... 5 Signalisation de sécurité ........................6 Mesures de sécurité personnelle ..................... 7 Equipment de protection ........................7 Protection contre les accidents ......................
  • Page 79: Ce-Déclaration De Conformité

    Devoir de contrôle .......................... 32 Informations concernant la plaque signalétique ................33 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ............. 33 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..............33 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
  • Page 80 CE-Déclaration de Conformité CE-Déclaration de Conformité Description: SVZ-UNI-VARIO Pince de montage pour regards et cônes Type: SVZ-UNI-VARIO N° de commande: 54000041 Fabricant: Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Straße 6 71729 Erdmannhausen, Germany info@probst-handling.de www.probst-handling.com La machine décrite ci-dessus est conforme aux exigences applicables des directives UE suivantes : Idée directrice EC 2006/42/CE...
  • Page 81: Sécurité

    Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
  • Page 82: Signalisation De Sécurité

    Sécurité Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. Taille 29040210 Ø30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. 29040209 Ø50 mm Danger de mort ! 29040204 Ø80 mm L’appareil ne doit pas être levé lorsque le matériel transporté est 45 x 112 2904.0333 de travers.
  • Page 83: Mesures De Sécurité Personnelle

    Sécurité OPTIONELLES Utiliser des vis de blocage et cordage ou chaîne pour sécuriser les 29040223 Ø50 mm fourreaux et les fourches du chariot élévateur. 29040222 Ø80 mm INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Symbole Signification Réf. Taille Diamètres intérieurs et tolérances des regards 2904.0679 40 x 75 mm Mesures de sécurité...
  • Page 84: Essai De Fonctionnement Et Inspection Visuelle

    Sécurité Essai de fonctionnement et inspection visuelle 2.8.1 Généralités • Le fonctionnement et l'état de l'appareil doivent être vérifiés avant chaque utilisation. • N’effectuez l‘entretien, le graissage et la remise en état de l’engin que lorsque celui-ci est à l’arrêt ! •...
  • Page 85: Appareils Porteur / Appareil De Levage

    Généralités 2.9.2 Appareils porteur / Appareil de levage • L'engin porteur/de levage utilisé (p. ex. pelleteuse), y compris les moyens de transport, doit être en état de fonctionner en toute sécurité. • Seules des personnes mandatées et qualifiées sont autorisées à utiliser l'engin porteur/le palan.
  • Page 86 Généralités ATTENTION: Ne travailler avec l’engin qu’à proximité du sol (→ chapitre « Sécurité en cours de fonctionnement « et « Définitions des termes« ). NON AUTORISÉ ACTIVITES: Toute modification effectuée sur l’appareil de la propre autorité de l’utilisateur ainsi que l‘emploi par ce dernier de dispositifs auxiliaires éventuellement réalisés par lui-même, représentent un risque de danger corporel ou mortel et sont, en conséquence, fondamentalement interdits!! S’assurer que les largeurs d’ouverture/dimensions nominales et la charge admissible (WLL) de...
  • Page 87: Vue D´ensemble Et Structure

    Généralités Vue d´ensemble et structure Oeil de Glissière mobile suspension pour la compensation du centre de gravité Contexte pour les cônes ou les anneaux Boulon caché pour le réglage de la butée de la Tube de glissière guidage Circulation Goupille Changer de machine fendue à...
  • Page 88: Accessoires En Option

    Généralités Accessoires en option Image Désignation/Propriétés Numéro d'article SVZ-UNI-ET 47100119 entraxe entre axes 640 mm Fourreaux SVZ-UNI 47100134 entraxe de centrage 1140 mm SVZ- kit adaptateur pour bagues et cônes avec NW 1800 44000064 mm à saisir SVZ-UNI-AS Kit d'adaptation pour le support en hauteur, permettant de saisir des 44000079 bagues à...
  • Page 89: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Page 90: Fourreaux (En Option)

    Installation 4.1.3 Fourreaux (en option) Pour établir une liaison sûre entre le chariot élévateur et la poche d'insertion (3), on introduit les dents du chariot élévateur (1) dans la poche d'insertion (3). Ensuite, on les bloque soit au moyen de vis de blocage (2), qui sont introduites dans un trou à prévoir dans les dents du chariot élévateur (1), soit au moyen d'une chaîne ou d'une corde (4), qui doit être passée dans les œillets de la poche de rangement (3) et autour du tablier porte-fourche ().
  • Page 91: Réglage

    Réglage Réglage Soyez prudent lorsque vous effectuez des réglages. Risque de blessures aux mains. Porter des gants de protection. → Installation et Commande Le réglage des griffes et de l’adaptateur est effectué en fonction du diamètre intérieur et du type de produit préhensible.
  • Page 92 Réglage Variantes: Utilisation pour: (Ø intérieur) mm Griffe II Regards 1000, 1050, 1200, 1250, 1350, 1500 = Diamètre nominal du produit préhensible = Tolérance ± 10 mm ATTENTION : en cas de préhension de fonds de puits / regards Fig. 1A Lors de la préhension de fonds de puits / regards à...
  • Page 93: Griffe Iii

    Réglage 5.1.2 Griffe III Fig. 3 Fig. 4 Pos. Indication des ouvertures nominales Indication des ouvertures nominales 800 Porte griffe Position de repos P Griffe III Variantes: Utilisation pour: (Ø intérieur)) mm Griffe III Regards/ cônes 625 - 800 = Diamètre nominal du produit préhensible = Tolérance ±...
  • Page 94: Maniement

    Maniement Maniement Maniement généralités • L’appareil est relié à l’engin de levage / l’engin porteur (par ex. pelle mécanique) • Ajuster l‘ouverture de l´appareil en fonction du bloc à transporter. • A l‘aide du matériel de levage, placer l´appareil au-dessus du bloc et la descendre en position. •...
  • Page 95: Images Du Système De Changement Automatique

    Maniement Images du système de changement automatique L'appareil est équipé d'un système de commutation entièrement automatique, c'est-à-dire que l'OUVERTURE et la FERMETURE des bras de préhension s'opèrent par le dépôt et le soulèvement de l'appareil. Représentations schématiques des positions de commutation du système automatique de changement. •...
  • Page 96: Anneaux De Regards

    Maniement 6.2.1 Anneaux de regards Lorsque vous saisissez les anneaux de regard avec des fers à grimper (voir ), veillez à ce que les griffes ne soient pas placées trop près des aides à l'escalade ! Lorsque vous placez les anneaux d'arbre les uns sur les autres (avec des escabeaux), il est conseillé...
  • Page 97 Maniement Tailles nominales 1000, 1050,1200,1250,1350,1500 - Griffe II Veillez à ce que les trois supports reposent toujours sur le bord supérieur du matériau de préhension (bague de l'arbre) ! (Voir figure 3). Dès que la distance entre le bord inférieur des supports et le bord supérieur du matériau saisi dépasse 15 mm, même pour l'un des trois supports, le matériau saisi ne doit en aucun cas être soulevé...
  • Page 98: Regards De Chaussée (Selon La Norme Din 4034-1 Et 2) D'une Hauteur Totale De 250 Mm

    Maniement Tailles nominales 625 - 800 - Griffe IIIt doit veiller à ce que les trois griffes supérieures (Griffe II) reposent toujours sur le bord supérieur du matériau de préhension (bague/cône de l'arbre) sur un seul niveau (voir Fig. 4) ! Dès qu'une distance supérieure à...
  • Page 99 Maniement Image 2 Image 1 La figure 1 montre un anneau de trou d'homme La figure 2 montre un anneau de trou d'homme d'une hauteur totale minimale de 250 mm sans d'une hauteur totale minimale de 250 mm avec un "adaptateur fixé...
  • Page 100: Cônes D'arbre

    Maniement 6.2.2 Cônes d'arbre Lors de la saisie des cônes d'arbre avec la griffe III, il faut veiller à ce que les 3 griffes s'agrippent sous la partie cylindrique de l'ouverture du couvercle (comme indiqué sur la figure 5). C'est- à-dire que la partie cylindrique peut avoir une dimension maximale de 150 mm.
  • Page 101: Instructions Générales De Sécurité

    Maintenance et entretien 6.2.3 Instructions générales de sécurité Lorsque vous roulez sur un terrain accidenté, veillez absolument à ce que le bras du porteur ne commence pas à rebondir ! • Il y a un risque que le matériau de serrage (bague/cône de l'arbre) se rompe en raison des forces de serrage (de l'intérieur).
  • Page 102 Maintenance et entretien Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 7.1.1 GRIFFES Vérifier la mobilité et l'usure des griffes (1). Nettoyer la denture (qui ne sont plus tranchantes) et les griffes et en vérifier l'usure. Remplacer les griffes usées ou tordues. •...
  • Page 103 Maintenance et entretien 7.1.3 COTES Vérifier si les côtés (1) sont endommagés et déformés. Remplacer les côtés (1) endommagés et démonter ceux qui sont tordus et les redresser à la presse hydraulique. • Retirer les porte griffes (3) avec les griffes. •...
  • Page 104: Maintenance Annuelle De La Vis Centrale

    Maintenance et entretien 7.1.6 Maintenance annuelle de la vis centrale Pour un fonctionnement sûr de la pince pour regards SVZ-UNI-VARIO, il est impératif que la vis centrale (M24) soit bien vissée. De même, il est important de vérifier que la vis centrale, y compris les deux rondelles, est bien serrée (120 Nm).
  • Page 105 Maintenance et entretien Nettoyer les filetages intérieurs et extérieurs avec le nettoyant de surface Loctite SF7063 ou un nettoyant de surface équivalent sans former de film. dégraisser soigneusement (voir les illustrations) 05) Dans la moitié supérieure du filetage, appliquez du Loctite 243 de force moyenne ou un frein filet équivalent (voir illustration).
  • Page 106 Nettoyant de surface Loctite SF7063 ou équivalent sans formation de film Chiffon propre pour le dégraissage IMPORTANT: Il est important pour le fonctionnement sûr de la pince pour regards SVZ-UNI-VARIO que la vis centrale soit vérifiée chaque année et, si nécessaire, qu'elle soit à nouveau bloquée. 54000041...
  • Page 107: Élimination Des Dérangements

    Maintenance et entretien SYSTEME DE COMMUTATION ENTIEREMENT AUTOMATIQUE Le système de commutation entièrement automatique ne doit jamais être lubrifié avec de la graisse ou d´huile ! Nettoyer tout encrassement visible avec un nettoyeur haute pression ! Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est...
  • Page 108: Devoir De Contrôle

    Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Page 109: Informations Concernant La Plaque Signalétique

    Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Elimination / recyclage des appareils et des machines Le produit ne doit être mis hors service et préparé...
  • Page 110 (przez autoryzowany warsztat)! Po zakończeniu prac w każdym okresie serwisowym należy niezwłocznie przekazać nam zaświadczenie konserwacji (z podpisem i pieczątką). e-mailem na adres: service@probst-handling.de / faksem lub pocztą Użytkownik: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Typ urządzenia:...
  • Page 113 SVZ-UNI-VARIO Instrukcja Obsługi 54000041 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji...
  • Page 114 Nazwa: Spis treści CE - Deklaracja zgodności ........................4 Bezpieczeństwo ............................5 Instrukcje bezpieczeństwa ....................... 5 Definicje terminów ..........................5 Definicja wykwalifikowanego personelu / eksperta ................5 Znaki bezpieczeństwa ........................6 Środki bezpieczeństwa osobistego ....................7 Wyposażenie ochronne ........................7 Ochrona przed nieszczęśliwym wypadkiem ..................
  • Page 115: Ce - Deklaracja Zgodności

    Obowiązek przeprowadzania kontroli .................... 32 Wskazówki dotyczące tabliczki znamionowej ................33 Wskazówka dotycząca wynajmowania/wypożyczania urządzeń marki PROBST ......33 Utylizacja / recykling sprzętu i maszyn ....................33 Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w informacjach i ilustracjach zawartych w instrukcji obsługi.
  • Page 116 Bezpieczeństwo maszyn ― Odległości bezpieczeństwa uniemożliwiające sięganie kończynami górnymi i dolnymi do stref niebezpiecznych Autoryzować osoba dla EC- Dokumentacja : Nazwisko: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Podpis, informacje na temat osoby podpisującej Erdmannhausen, 15.02.2024................(Eric Wilhelm, Prezes Zarządu)
  • Page 117: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo Instrukcje bezpieczeństwa Śmiertelne zagrożenie! Wskazuje na zagrożenie. Jeśli nie uda się tego uniknąć, skutkiem tego jest śmierć i poważne obrażenia. Niebezpieczna sytuacja! Wskazuje na niebezpieczną sytuację. Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia. Zakaz! Oznacza zakaz.
  • Page 118: Znaki Bezpieczeństwa

    Bezpieczeństwo Znaki bezpieczeństwa ZNAKI ZAKAZU Wielkość Symbol Znaczenie Nr zam. 29040210 Ø30 mm Nigdy nie stawać pod wiszącymi ciężarami. Niebezpieczeństwo 29040209 Ø50 mm dla życia! 29040204 Ø80 mm Narzędzie nie może być podnoszone, gdy materiał, który ma być 45 x 112 2904.0333 chwytany (pierścień...
  • Page 119: Środki Bezpieczeństwa Osobistego

    Bezpieczeństwo OPCJONALNIE Otwór wsuwania i widły wózka widłowego zabezpieczyć za 29040223 Ø50 mm pomocą śruby blokującej i łańcucha zabezpieczającego. 29040222 Ø80 mm WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI Wielkość Symbol Znaczenie Nr zam. Średnica wewnętrzna i tolerancje pierścieni wału 2904.0679 40 x 75 mm Środki bezpieczeństwa osobistego •...
  • Page 120: Kontrola Działania I Wzrokowa

    Bezpieczeństwo Kontrola działania i wzrokowa 2.8.1 Informacje ogólne • Przed każdym użyciem urządzenie należy sprawdzić pod kątem działania i stanu. • Konserwację, smarowanie i usuwanie awarii wolno przeprowadzać wyłącznie przy odłączonym urządzeniu! • W przypadku usterek dotyczących bezpieczeństwa urządzenie może być ponownie użytkowane dopiero po całkowitym usunięciu usterki.
  • Page 121: Nośniki/Sprzęt Do Podnoszenia

    Informacje ogólne 2.9.2 Nośniki/sprzęt do podnoszenia • Używany nośnik/urządzenie podnoszące (np. koparka), w tym osprzęt nośny, muszą być w bezpiecznym stanie technicznym. • Nośnik/urządzenie podnoszące mogą obsługiwać wyłącznie upoważnione i wykwalifikowane osoby. • W żadnym wypadku nie wolno przekraczać maksymalnego dopuszczalnego obciążenia roboczego (WLL) nośnika/nośnika i podnośnika! Informacje ogólne Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem...
  • Page 122 Informacje ogólne NIEBEZPIECZEŃSTWO: Urządzenie może być eksploatowane tylko blisko podłoża (→ Rozdział "Bezpieczeństwo w działaniu" oraz "Definicje terminów"). DZIAŁANIA NIEDOZWOLONE: Samowolne przeróbki urządzenia lub stosowanie samodzielnie wykonanych urządzeń dodatkowych stanowi zagrożenie dla zdrowia oraz życia i z tego powodu jest zasadniczo zabronione!! Nie przekraczać...
  • Page 123: Rysunek Poglądowy I Budowa

    Informacje ogólne Rysunek poglądowy i budowa Podróżny Ucho zawieszenia wózek dla kompensacja środka ciężkości Tło dla stożków lub pierścienie Ukryta śruba do regulacji ogranicznika Rura prowadząca dla wózka Wydanie Składany trzpień Zmień maszynę Wał prowadzący Uchwyt na pazur Ukryta śruba do Pazur II regulacji zakres chwytania...
  • Page 124: Akcesoria Opcjonalne

    Informacje ogólne Akcesoria opcjonalne Oznaczenie/Właściwości ilustracja numer pozycji Odległość między osiami SVZ-UNI- 4710.0119 640 mm Kieszeń wewnętrzna SVZ-UNI odstęp między osiami 4710.0134 1140 mm Zestaw adapterów SVZ Dla pierścieni i stożków o średnicy NW 4400.0064 1800 mm, które można chwytać. Zestaw adapterów SVZ-UNI-ASA do podparcia wysokości, dzięki 4400.0079...
  • Page 125: Instalacja

    Instalacja Instalacja Montaż mechaniczny Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Probst, w razie wątpliwości skontaktować się z producentem. Masa ładunku urządzenia, urządzeń doczepianych (silnik obrotowy, otwory pod widły, wysięgnik żurawia itp.) i ładunków pobieranych nie może przekraczać udźwigu urządzenia nośnego/podnośnika! Urządzenia chwytne muszą być zawsze zamocowane na zawieszeniu Cardana, tak aby w każdej pozycji był...
  • Page 126: Kieszenie Na Wkładki (Opcja)

    Instalacja 4.1.3 Kieszenie na wkładki (opcja) W celu stworzenia bezpiecznego połączenia między wózkiem widłowym a kieszenią wkładaną (3), zęby wózka widłowego (1) są wkładane do kieszeni wkładanej (3). Następnie należy je zablokować albo za pomocą śrub blokujących (2), które wkłada się przez otwór w zębach wideł...
  • Page 127: Prace Nastawcze

    Prace nastawcze Prace nastawcze Uważaj na prace regulacyjne! Niebezpieczeństwo zranienia rąk! Stosować rękawice ochronne. 1.1 Ustawianie zakresu chwytania W zależności od wewnętrznej średnicy sekcji wału, pazury muszą być odpowiednio wyregulowane. 5.1.1 Pazur II Podczas korzystania z patze II, pazur III musi być najpierw Zdjęcie 1 przesunięty do wewnątrz (patrz strzałka)! Pos.1...
  • Page 128: Pazur Ii

    Prace nastawcze Wariant: Aplikacja dla: (Innen-Ø) mm Pierścienie włazowe Pazur II 1000, 1050, 1200, 1250, 1350, 1500 = (NW) Nominalna szerokość chwytanego towaru = Tolerancja ± 10 mm UWAGA: podczas chwytania podstaw studzienek: Zdjęcie 1A Podczas chwytania podstaw studzienek za pomocą pazura II, pazur III musi być...
  • Page 129 Prace nastawcze 5.1.2 Pazur III Zdjęcie 3 Zdjęcie 4 Pos.1 Wyświetlacz średnicy nominalnej 625 Wyświetlacz średnicy nominalnej 800 Pozycja parkingowa „P“ Pratze III Pratzenhalter Wariant: Aplikacja dla: (Innen-Ø) mm Pierścienie/stożki włazów 625 – 800 Pazur III = (NW) Nominalna szerokość chwytanego towaru = Tolerancja ±...
  • Page 130: Manipulowanie

    Manipulowanie Manipulowanie Informacje ogólne • Urządzenie mocuje się do podnośnika/urządzenia nośnego (np. koparki). • Zasięg chwytania ustawia się na urządzeniu na podstawie transportowanego ładunku. • Podnośnikiem/urządzeniem nośnym ustawia się urządzenie nad ładunkiem i obniża. • Gdy urządzenie całkowicie spoczywa na ładunku, automatyczny układ chwytny odblokowuje się i zamyka przy podnoszeniu.
  • Page 131: Prezentacja Automatycznego Układu Chwytnego

    Manipulowanie Prezentacja automatycznego układu chwytnego Urządzenie wyposażone jest w system automatycznego przełączania, tzn. ramiona chwytaka są OTWARTE i ZAMKNIĘTE poprzez ustawienie i podniesienie urządzenia. Ilustracje pozycji przełączania automatycznego przełączania: • • • Urządzenie jest podnoszone Urządzenie jest umieszczane na Maszyna jest podnoszona przez przez urządzenie nośne.
  • Page 132: Pierścienie Wałkowe

    Manipulowanie 6.2.1 pierścienie wałkowe Przy chwytaniu pierścieni włazów za pomocą raków (patrz ) należy uważać, aby zaciski nie znajdowały się zbyt blisko urządzeń wspomagających wspinanie! Przy nakładaniu pierścieni wału (z rakami) na siebie zaleca się oznaczyć pierścienie wału na zewnątrz (w miejscu, gdzie znajdują się...
  • Page 133 Manipulowanie Rozmiary nominalne 1000, 1050,1200,1250,1350,1500 - Zacisk II Upewnij się, że wszystkie trzy wsporniki zawsze spoczywają na górnej krawędzi materiału, który ma być chwytany (pierścień wału)! (Patrz rysunek 3). Jeśli odległość między nawet jednym z trzech podpór (między dolną krawędzią podpory a górną...
  • Page 134: Pierścienie Wału (Zgodnie Z Din 4034-1 I 2) O Wysokości 250 Mm

    Manipulowanie Szerokości nominalne 625 - 800 - zacisk III Należy zapewnić, aby wszystkie trzy górne zaciski (zacisk II) zawsze spoczywały na górnej krawędzi chwytanego materiału (pierścień / stożek wału) na jednym poziomie (patrz rys. 4)! Jeżeli odległość między nawet jednym z trzech górnych pazurów (między dolną krawędzią pazura a górną...
  • Page 135 Manipulowanie Rysunek 2 Rysunek 1 Rysunek 1 przedstawia pierścień wału o Rysunek 2 przedstawia pierścień wału o minimalnej wysokości całkowitej 250 mm bez minimalnej wysokości całkowitej 250 mm z nieprawidłowo umieszczonym "zestawem "zestawu adaptera na podporze SVZ-uni" (44000079). adapterów na podporze SVZ-uni" (44000079). Rysunek 3 Rysunek 4 Rysunek 3 przedstawia pierścień...
  • Page 136: Szyszki

    Manipulowanie 6.2.2 szyszki Podczas chwytania stożków wału z pazurami III należy upewnić się, że wszystkie 3 pazury chwytają się poniżej cylindrycznej części otworu pokrywy (patrz rys. 5). Oznacza to, że część cylindryczna może mieć maksymalny wymiar 150 mm. Rysun ek 5 Stożki wału, w których część...
  • Page 137: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Konserwacja i utrzymanie 6.2.3 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Podczas jazdy po nierównym terenie należy się upewnić, że ramię nośnika nie zacznie skakać! • Istnieje niebezpieczeństwo, że materiał, który ma być chwytany (pierścień / stożek wału) może się rozerwać na skutek występujących sił zacisku (od wewnątrz). •...
  • Page 138: Wsporniki Podporowe

    Konserwacja i utrzymanie Rysunek 1 Rysunek 2 Rysunek 3 7.1.1 wsporniki podporowe Sprawdzić pazury (1) pod kątem mobilności i zużycia. Oczyścić zęby i pazury i sprawdzić zużycie. Zużyte (nie ostre krawędzie) lub wygięte pazury należy wymienić. • Odkręcić nakrętki sześciokątne (2) wraz ze śrubami. •...
  • Page 139: Części Boczne

    Konserwacja i utrzymanie 7.1.3 części boczne Sprawdzić części boczne (1) pod kątem uszkodzeń i deformacji. Wymienić uszkodzone części boczne (1), usunąć wygięte i ustawić je w linii z prasą hydrauliczną. • Zdjąć uchwyt uchwytu wspornika (3) wraz z uchwytami • Odkręcić...
  • Page 140: Coroczna Konserwacja Śruby Centralnej

    Konserwacja i utrzymanie 7.1.6 Coroczna konserwacja śruby centralnej Aby zapewnić bezpieczną eksploatację osadzaka do studzienek SVZ-UNI-VARIO, konieczne jest pewne wkręcenie śruby centralnej (M24), aby śruba centralna (M24) była dobrze wkręcona. Ważne jest również sprawdzenie dokręcenia śruby centralnej wraz z obiema podkładkami (120 Nm).
  • Page 141 Konserwacja i utrzymanie 04) Ostrożnie odtłuścić gwint wewnętrzny i gwint zewnętrzny za pomocą środka do czyszczenia powierzchni Loctite SF7063 lub równoważnego środka do czyszczenia powierzchni bez tworzenia filmu (patrz ilustracje). ostrożnie odtłuścić (patrz ilustracje). 05) Nałóż środek do zabezpieczania gwintów Loctite 243 o średniej wytrzymałości lub jego odpowiednik na górną...
  • Page 142 Środek do czyszczenia powierzchni Loctite SF7063 lub równoważny środek do czyszczenia powierzchni bez tworzenia filmu Czysta ściereczka do odtłuszczania WAŻNE: Dla bezpiecznego działania osadzaka SVZ-UNI-VARIO ważne jest, aby śruba centralna była sprawdzana co roku i w razie potrzeby ponownie dokręcana. 54000041 30 / 33...
  • Page 143: Usuwanie Awarii

    Konserwacja i utrzymanie AUTOMATYCZNY UKŁAD CHWYTNY Pod żadnym pozorem nie smarować automatycznego układu chwytnego smarem ani olejem! Widoczne zabrudzenia usuwać myjką wysokociśnieniową! Usuwanie awarii SPOSÓB USUNIĘCIA USTERKA PRZYCZYNA Siła zacisku nie jest wystarczająca, ładunek wyślizguje się. • Wymienić szczęki chwytne. •...
  • Page 144: Obowiązek Przeprowadzania Kontroli

    DGUV 100-500). • Przestrzegać odnoszących się do tego postanowień deklaracji zgodności! • Ekspercka kontrola może być również przeprowadzona przez producenta Probst GmbH. Skontaktuj się z nami pod adresem: service@probst-handling.de • Zalecamy, aby po przeprowadzeniu kontroli i usunięciu usterek urządzenia umieścić w dobrze widocznym miejscu plakietkę...
  • Page 145: Wskazówki Dotyczące Tabliczki Znamionowej

    (np. dźwig, wyciąg łańcuchowy, wózek widłowy, koparka...). Przykład: Wskazówka dotycząca wynajmowania/wypożyczania urządzeń marki PROBST Każde wypożyczenie/wynajęcie urządzeń marki PROBST wymaga dołączenia oryginalnej instrukcji obsługi! Jeśli w kraju użytkownika obowiązuje inny język, należy ponadto dostarczyć tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi.
  • Page 146 SVZ-UNI-VARIO Instrukcja Obsługi 54000041 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji...
  • Page 147 Nazwa: Spis treści CE - Deklaracja zgodności ........................4 Bezpieczeństwo ............................5 Instrukcje bezpieczeństwa ....................... 5 Definicje terminów ..........................5 Definicja wykwalifikowanego personelu / eksperta ................5 Znaki bezpieczeństwa ........................6 Środki bezpieczeństwa osobistego ....................7 Wyposażenie ochronne ........................7 Ochrona przed nieszczęśliwym wypadkiem ..................
  • Page 148 Obowiązek przeprowadzania kontroli .................... 32 Wskazówki dotyczące tabliczki znamionowej ................33 Wskazówka dotycząca wynajmowania/wypożyczania urządzeń marki PROBST ......33 Utylizacja / recykling sprzętu i maszyn ....................33 Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w informacjach i ilustracjach zawartych w instrukcji obsługi.
  • Page 149: Ce - Deklaracja Zgodności

    Bezpieczeństwo maszyn ― Odległości bezpieczeństwa uniemożliwiające sięganie kończynami górnymi i dolnymi do stref niebezpiecznych Autoryzować osoba dla EC- Dokumentacja : Nazwisko: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Podpis, informacje na temat osoby podpisującej Erdmannhausen, 15.02.2024................(Eric Wilhelm, Prezes Zarządu)
  • Page 150: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo Instrukcje bezpieczeństwa Śmiertelne zagrożenie! Wskazuje na zagrożenie. Jeśli nie uda się tego uniknąć, skutkiem tego jest śmierć i poważne obrażenia. Niebezpieczna sytuacja! Wskazuje na niebezpieczną sytuację. Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia. Zakaz! Oznacza zakaz.
  • Page 151: Znaki Bezpieczeństwa

    Bezpieczeństwo Znaki bezpieczeństwa ZNAKI ZAKAZU Wielkość Symbol Znaczenie Nr zam. 29040210 Ø30 mm Nigdy nie stawać pod wiszącymi ciężarami. Niebezpieczeństwo 29040209 Ø50 mm dla życia! 29040204 Ø80 mm Narzędzie nie może być podnoszone, gdy materiał, który ma być 45 x 112 2904.0333 chwytany (pierścień...
  • Page 152: Środki Bezpieczeństwa Osobistego

    Bezpieczeństwo OPCJONALNIE Otwór wsuwania i widły wózka widłowego zabezpieczyć za 29040223 Ø50 mm pomocą śruby blokującej i łańcucha zabezpieczającego. 29040222 Ø80 mm WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI Wielkość Symbol Znaczenie Nr zam. Średnica wewnętrzna i tolerancje pierścieni wału 2904.0679 40 x 75 mm Środki bezpieczeństwa osobistego •...
  • Page 153: Kontrola Działania I Wzrokowa

    Bezpieczeństwo Kontrola działania i wzrokowa 2.8.1 Informacje ogólne • Przed każdym użyciem urządzenie należy sprawdzić pod kątem działania i stanu. • Konserwację, smarowanie i usuwanie awarii wolno przeprowadzać wyłącznie przy odłączonym urządzeniu! • W przypadku usterek dotyczących bezpieczeństwa urządzenie może być ponownie użytkowane dopiero po całkowitym usunięciu usterki.
  • Page 154: Nośniki/Sprzęt Do Podnoszenia

    Informacje ogólne 2.9.2 Nośniki/sprzęt do podnoszenia • Używany nośnik/urządzenie podnoszące (np. koparka), w tym osprzęt nośny, muszą być w bezpiecznym stanie technicznym. • Nośnik/urządzenie podnoszące mogą obsługiwać wyłącznie upoważnione i wykwalifikowane osoby. • W żadnym wypadku nie wolno przekraczać maksymalnego dopuszczalnego obciążenia roboczego (WLL) nośnika/nośnika i podnośnika! Informacje ogólne Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem...
  • Page 155 Informacje ogólne NIEBEZPIECZEŃSTWO: Urządzenie może być eksploatowane tylko blisko podłoża (→ Rozdział "Bezpieczeństwo w działaniu" oraz "Definicje terminów"). DZIAŁANIA NIEDOZWOLONE: Samowolne przeróbki urządzenia lub stosowanie samodzielnie wykonanych urządzeń dodatkowych stanowi zagrożenie dla zdrowia oraz życia i z tego powodu jest zasadniczo zabronione!! Nie przekraczać...
  • Page 156: Rysunek Poglądowy I Budowa

    Informacje ogólne Rysunek poglądowy i budowa Podróżny Ucho zawieszenia wózek dla kompensacja środka ciężkości Tło dla stożków lub pierścienie Ukryta śruba do regulacji ogranicznika Rura prowadząca dla wózka Wydanie Składany trzpień Zmień maszynę Wał prowadzący Uchwyt na pazur Ukryta śruba do Pazur II regulacji zakres chwytania...
  • Page 157: Akcesoria Opcjonalne

    Informacje ogólne Akcesoria opcjonalne Oznaczenie/Właściwości ilustracja numer pozycji Odległość między osiami SVZ-UNI- 4710.0119 640 mm Kieszeń wewnętrzna SVZ-UNI odstęp między osiami 4710.0134 1140 mm Zestaw adapterów SVZ Dla pierścieni i stożków o średnicy NW 4400.0064 1800 mm, które można chwytać. Zestaw adapterów SVZ-UNI-ASA do podparcia wysokości, dzięki 4400.0079...
  • Page 158: Instalacja

    Instalacja Instalacja Montaż mechaniczny Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Probst, w razie wątpliwości skontaktować się z producentem. Masa ładunku urządzenia, urządzeń doczepianych (silnik obrotowy, otwory pod widły, wysięgnik żurawia itp.) i ładunków pobieranych nie może przekraczać udźwigu urządzenia nośnego/podnośnika! Urządzenia chwytne muszą być zawsze zamocowane na zawieszeniu Cardana, tak aby w każdej pozycji był...
  • Page 159: Kieszenie Na Wkładki (Opcja)

    Instalacja 4.1.3 Kieszenie na wkładki (opcja) W celu stworzenia bezpiecznego połączenia między wózkiem widłowym a kieszenią wkładaną (3), zęby wózka widłowego (1) są wkładane do kieszeni wkładanej (3). Następnie należy je zablokować albo za pomocą śrub blokujących (2), które wkłada się przez otwór w zębach wideł...
  • Page 160: Prace Nastawcze

    Prace nastawcze Prace nastawcze Uważaj na prace regulacyjne! Niebezpieczeństwo zranienia rąk! Stosować rękawice ochronne. 1.1 Ustawianie zakresu chwytania W zależności od wewnętrznej średnicy sekcji wału, pazury muszą być odpowiednio wyregulowane. 5.1.1 Pazur II Podczas korzystania z patze II, pazur III musi być najpierw Zdjęcie 1 przesunięty do wewnątrz (patrz strzałka)! Pos.1...
  • Page 161: Pazur Ii

    Prace nastawcze Wariant: Aplikacja dla: (Innen-Ø) mm Pierścienie włazowe Pazur II 1000, 1050, 1200, 1250, 1350, 1500 = (NW) Nominalna szerokość chwytanego towaru = Tolerancja ± 10 mm UWAGA: podczas chwytania podstaw studzienek: Zdjęcie 1A Podczas chwytania podstaw studzienek za pomocą pazura II, pazur III musi być...
  • Page 162 Prace nastawcze 5.1.2 Pazur III Zdjęcie 3 Zdjęcie 4 Pos.1 Wyświetlacz średnicy nominalnej 625 Wyświetlacz średnicy nominalnej 800 Pozycja parkingowa „P“ Pratze III Pratzenhalter Wariant: Aplikacja dla: (Innen-Ø) mm Pierścienie/stożki włazów 625 – 800 Pazur III = (NW) Nominalna szerokość chwytanego towaru = Tolerancja ±...
  • Page 163: Manipulowanie

    Manipulowanie Manipulowanie Informacje ogólne • Urządzenie mocuje się do podnośnika/urządzenia nośnego (np. koparki). • Zasięg chwytania ustawia się na urządzeniu na podstawie transportowanego ładunku. • Podnośnikiem/urządzeniem nośnym ustawia się urządzenie nad ładunkiem i obniża. • Gdy urządzenie całkowicie spoczywa na ładunku, automatyczny układ chwytny odblokowuje się i zamyka przy podnoszeniu.
  • Page 164: Prezentacja Automatycznego Układu Chwytnego

    Manipulowanie Prezentacja automatycznego układu chwytnego Urządzenie wyposażone jest w system automatycznego przełączania, tzn. ramiona chwytaka są OTWARTE i ZAMKNIĘTE poprzez ustawienie i podniesienie urządzenia. Ilustracje pozycji przełączania automatycznego przełączania: • • • Urządzenie jest podnoszone Urządzenie jest umieszczane na Maszyna jest podnoszona przez przez urządzenie nośne.
  • Page 165: Pierścienie Wałkowe

    Manipulowanie 6.2.1 pierścienie wałkowe Przy chwytaniu pierścieni włazów za pomocą raków (patrz ) należy uważać, aby zaciski nie znajdowały się zbyt blisko urządzeń wspomagających wspinanie! Przy nakładaniu pierścieni wału (z rakami) na siebie zaleca się oznaczyć pierścienie wału na zewnątrz (w miejscu, gdzie znajdują się...
  • Page 166 Manipulowanie Rozmiary nominalne 1000, 1050,1200,1250,1350,1500 - Zacisk II Upewnij się, że wszystkie trzy wsporniki zawsze spoczywają na górnej krawędzi materiału, który ma być chwytany (pierścień wału)! (Patrz rysunek 3). Jeśli odległość między nawet jednym z trzech podpór (między dolną krawędzią podpory a górną...
  • Page 167: Pierścienie Wału (Zgodnie Z Din 4034-1 I 2) O Wysokości 250 Mm

    Manipulowanie Szerokości nominalne 625 - 800 - zacisk III Należy zapewnić, aby wszystkie trzy górne zaciski (zacisk II) zawsze spoczywały na górnej krawędzi chwytanego materiału (pierścień / stożek wału) na jednym poziomie (patrz rys. 4)! Jeżeli odległość między nawet jednym z trzech górnych pazurów (między dolną krawędzią pazura a górną...
  • Page 168 Manipulowanie Rysunek 2 Rysunek 1 Rysunek 1 przedstawia pierścień wału o Rysunek 2 przedstawia pierścień wału o minimalnej wysokości całkowitej 250 mm bez minimalnej wysokości całkowitej 250 mm z nieprawidłowo umieszczonym "zestawem "zestawu adaptera na podporze SVZ-uni" (44000079). adapterów na podporze SVZ-uni" (44000079). Rysunek 3 Rysunek 4 Rysunek 3 przedstawia pierścień...
  • Page 169: Szyszki

    Manipulowanie 6.2.2 szyszki Podczas chwytania stożków wału z pazurami III należy upewnić się, że wszystkie 3 pazury chwytają się poniżej cylindrycznej części otworu pokrywy (patrz rys. 5). Oznacza to, że część cylindryczna może mieć maksymalny wymiar 150 mm. Rysun ek 5 Stożki wału, w których część...
  • Page 170: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Konserwacja i utrzymanie 6.2.3 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Podczas jazdy po nierównym terenie należy się upewnić, że ramię nośnika nie zacznie skakać! • Istnieje niebezpieczeństwo, że materiał, który ma być chwytany (pierścień / stożek wału) może się rozerwać na skutek występujących sił zacisku (od wewnątrz). •...
  • Page 171: Wsporniki Podporowe

    Konserwacja i utrzymanie Rysunek 1 Rysunek 2 Rysunek 3 7.1.1 wsporniki podporowe Sprawdzić pazury (1) pod kątem mobilności i zużycia. Oczyścić zęby i pazury i sprawdzić zużycie. Zużyte (nie ostre krawędzie) lub wygięte pazury należy wymienić. • Odkręcić nakrętki sześciokątne (2) wraz ze śrubami. •...
  • Page 172: Części Boczne

    Konserwacja i utrzymanie 7.1.3 części boczne Sprawdzić części boczne (1) pod kątem uszkodzeń i deformacji. Wymienić uszkodzone części boczne (1), usunąć wygięte i ustawić je w linii z prasą hydrauliczną. • Zdjąć uchwyt uchwytu wspornika (3) wraz z uchwytami • Odkręcić...
  • Page 173: Coroczna Konserwacja Śruby Centralnej

    Konserwacja i utrzymanie 7.1.6 Coroczna konserwacja śruby centralnej Aby zapewnić bezpieczną eksploatację osadzaka do studzienek SVZ-UNI-VARIO, konieczne jest pewne wkręcenie śruby centralnej (M24), aby śruba centralna (M24) była dobrze wkręcona. Ważne jest również sprawdzenie dokręcenia śruby centralnej wraz z obiema podkładkami (120 Nm).
  • Page 174 Konserwacja i utrzymanie 04) Ostrożnie odtłuścić gwint wewnętrzny i gwint zewnętrzny za pomocą środka do czyszczenia powierzchni Loctite SF7063 lub równoważnego środka do czyszczenia powierzchni bez tworzenia filmu (patrz ilustracje). ostrożnie odtłuścić (patrz ilustracje). 05) Nałóż środek do zabezpieczania gwintów Loctite 243 o średniej wytrzymałości lub jego odpowiednik na górną...
  • Page 175 Środek do czyszczenia powierzchni Loctite SF7063 lub równoważny środek do czyszczenia powierzchni bez tworzenia filmu Czysta ściereczka do odtłuszczania WAŻNE: Dla bezpiecznego działania osadzaka SVZ-UNI-VARIO ważne jest, aby śruba centralna była sprawdzana co roku i w razie potrzeby ponownie dokręcana. 54000041 30 / 33...
  • Page 176: Usuwanie Awarii

    Konserwacja i utrzymanie AUTOMATYCZNY UKŁAD CHWYTNY Pod żadnym pozorem nie smarować automatycznego układu chwytnego smarem ani olejem! Widoczne zabrudzenia usuwać myjką wysokociśnieniową! Usuwanie awarii SPOSÓB USUNIĘCIA USTERKA PRZYCZYNA Siła zacisku nie jest wystarczająca, ładunek wyślizguje się. • Wymienić szczęki chwytne. •...
  • Page 177: Obowiązek Przeprowadzania Kontroli

    DGUV 100-500). • Przestrzegać odnoszących się do tego postanowień deklaracji zgodności! • Ekspercka kontrola może być również przeprowadzona przez producenta Probst GmbH. Skontaktuj się z nami pod adresem: service@probst-handling.de • Zalecamy, aby po przeprowadzeniu kontroli i usunięciu usterek urządzenia umieścić w dobrze widocznym miejscu plakietkę...
  • Page 178: Wskazówki Dotyczące Tabliczki Znamionowej

    (np. dźwig, wyciąg łańcuchowy, wózek widłowy, koparka...). Przykład: Wskazówka dotycząca wynajmowania/wypożyczania urządzeń marki PROBST Każde wypożyczenie/wynajęcie urządzeń marki PROBST wymaga dołączenia oryginalnej instrukcji obsługi! Jeśli w kraju użytkownika obowiązuje inny język, należy ponadto dostarczyć tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi.
  • Page 179 (przez autoryzowany warsztat)! Po zakończeniu prac w każdym okresie serwisowym należy niezwłocznie przekazać nam zaświadczenie konserwacji (z podpisem i pieczątką). e-mailem na adres: service@probst-handling.de / faksem lub pocztą Użytkownik: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Typ urządzenia:...
  • Page 180 20000241 20530022 20530039 20100018 44000163 siehe separate Liste see separate list © all rights reserved conform to ISO 16016 44000061 Datum Name Benennung SVZ-UNI-VARIO Erst. 30.3.2016 I.Krasnikov siehe separate Liste Gepr. 31.3.2016 I.Krasnikov see separate list Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E54000041 Zust.
  • Page 181 20400015 see separate list 44000168 20400039 32330081 20400039 20400015 20000083 20000089 44000169 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Oberteil SVZ-UNI-VARIO Erst. 30.3.2016 I.Krasnikov Gepr. 31.3.2016 I.Krasnikov Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E44000170 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 182 36400387 44000166 20530021 21700053 44000167 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Verschiebeeinheit Erst. 31.3.2016 I.Krasnikov Gepr. 31.3.2016 I.Krasnikov SVZ-UNI-VARIO Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E44000168 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 183 40110118 40110043 20530019 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Einsatz für WA-S + WA-S/S, komplett Erst. 27.2.2014 Ralf.Northe Gepr. 28.5.2014 Ralf.Northe Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E40110042 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 184 44000054 44000056 20000071 20460007 44000051 20100018 30350029 33320093 33503338 20000080 20540001 44000038 siehe separate Liste see separate list 44000053 44000052 Allgemeintoleranzen nach ISO 2768-mk / Maße ISO 14405 Oberflächen nach DIN ISO 1302 allgemeiner Biegehalbmesser = Blechstärke Keine Änderungen ohne Rücksprache mit TB ! Stückliste nur zur Information, Pro Alpha Stückliste hat Priorität Oberflächen- 61,7 kg...
  • Page 185 20000241 30350028 20100018 44000101 20100018 44000100 Allgemeintoleranzen nach ISO 2768-mk / Maße ISO 14405 Oberflächen nach DIN ISO 1302 allgemeiner Biegehalbmesser = Blechstärke Keine Änderungen ohne Rücksprache mit TB ! Stückliste nur zur Information, Pro Alpha Stückliste hat Priorität Oberflächen- 1,3 kg Format Maßstab:...
  • Page 186 20100016 30350030 20000062 20540001 44000052 44000057 siehe separate Liste see separate list 44000039 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Adaptersatz Konusgreifbacken Erst. 4.8.2005 Rolf.Ganitz Gepr. 31.3.2016 I.Krasnikov NW 625- 800 mm, für SVZ-UNI Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E44000061 Zust.
  • Page 187 33500683 20000241 30350028 20100018 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Pratze3,(vormontiert),für SVZ-uni Erst. 15.2.2012 Rolf.Ganitz Gepr. 31.3.2016 I.Krasnikov Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E44000039 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 188 A54000041 SVZ-UNI-VARIO 29040666 29040671 29040672 29040359 29040333 29040056 29040679 29040220 29040209 auf jeder der auf jeder der drei drei Greifpratzen/ Greifpratzen/ on each of the on each of the 29040789 three grab jaws three grab jaws Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed:...
  • Page 189 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.

This manual is also suitable for:

54000041

Table of Contents