Rapid PN21-40 M2 Manual

Pneumatic nailer
Table of Contents
  • Betriebsanleitung - Übersetzung der Ursprünglichen
  • Notice Technique - Traduction de L'original
  • Bedieningsvoorschriften - Vertaling Van Het Origineel
  • Istruzioni Per L'uso - Traduzione Dell'originale
  • Manual de Instrucciones - Traducción del Original
  • Instruções de Utilização - Tradução Do Original
  • Bruksanvisning - Översättning Av den Ursprungliga
  • Betjeningsvejledning - Oversættelse Af den Oprindelige
  • Instruksjoner for Bruk - Oversettelse Av den Opprinnelige
  • Käyttöohjeet - Käännös Alkuperäisestä
  • Instrukcja Obsługi - Tłumaczenie Oryginału
  • Руководство По Эксплуатации - Перевод С Оригинала
  • Kasutusjuhend - Originaali Tõlge
  • Naudojimosi Instrukcijos - Originalaus Teksto Vertimas
  • Lietošanas Instrukcija - Tulkojums no Oriģināla
  • Návod K Obsluze - Překlad Originálu
  • Návod Na Použitie - Preklad Originálu
  • Navodila Za Uporabo - Prevod Izvirnika
  • Upute Za Uporabu - Prijevod Izvornika
  • Oδηγίες Λειτουργίας - Μετάφραση Του Πρωτοτύπου
  • KullanıM Talimatları - Orjinal Çevirisi
  • Használati Útmutató - Az Eredeti Dokumentum Fordítása
  • Инструкции За Експлоатация - Превод От Оригинала

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

PN21-40 (M2)
Pneumatic nailer
Pneumatisches nagelgerät
Cloueur pneumatique
Pneumatische nagelmachine
Chiodatrice pneumatica
Clavadora neumática
Pregador pneumático
Pneumatisk spikpistol
Trykluftpistol
Spikerpistol med trykkluft
Paineilmakäyttöinen naulain
Gwoździarka pneumatyczna
WARNING: Please read the instructions and warnings for this
tool carefully before use. Failure to do so could lead to serious
injury.
WARNUNG: Bitte lesen Sie die Anweisungen und
Warnungen für dieses Werkzeug vor Gebrauch aufmerksam
durch. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen
kommen.
AVERTISSEMENT : Veuillez lire attentivement les instructions
et les avertissements pour cet outil avant utilisation. Le non-
respect de cette consigne peut entraîner de graves blessures.
WAARSCHUWING: Lees vóór gebruik de instructies en
waarschuwingen voor dit gereedschap zorgvuldig door. Als u
dit niet doet, kan dat leiden tot ernstig letsel.
AVVERTIMENTO: Leggere con attenzione tutte le istruzioni
e le avvertenze relative al presente utensile prima dell'uso. La
mancata osservanza di questa indicazione potrebbe portare a
gravi lesioni personali.
ADVERTENCIA: Por favor, lea atentamente las instrucciones y
advertencias para esta herramienta antes de utilizarla. En caso
contario podría provocar lesiones graves.
AVISO: Leia atentamente as instruções e avisos relativos a
esta ferramenta antes de utilizá-la. Caso não o faça pode
causar lesões graves
VARNING: Läs noggrant igenom alla instruktioner och
varningar för detta verktyg innan det används. Om detta inte
görs kan det leda till allvarlig skada.
ADVARSEL: Læs instruktionerne og advarslerne for denne
maskine grundigt inden brugen. Undladelse af dette kan
medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL: Les instruksjonene og advarselene for dette
verktøyet grundig før bruk. Hvis dette ikke gjøres, kan det føre
til alvorlig personskade.
VAROITUS: Lue tämän työkalun ohjeet ja varoitukset varovasti
ennen käyttöä. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla
vakava henkilövahinko.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem zapoznaj się uważnie z
Пневматический гвоздезабиватель
Pneumaatiline naelapüstol
Pneumatinė viniakalė
Pneimatiskais naglotājs
Pneumatická hřebíková sbíječka
Pneumatická zošívačka
Pnevmatski žebljalnik
Uređaj za zabijanje čavala
Πνευματικο καρφωτικο
Havali çivi tabancasi
Pneumatikus szögbelövő
Пневматичен такер за пирони
instrukcjami i ostrzeżeniami dotyczącymi urządzenia.
Niezastosowanie się do tego wymogu może prowadzić do
poważnych obrażeń.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед использованием этого
инструмента внимательно прочитайте инструкции и
предупреждения. Несоблюдение этого требования может
привести к тяжелым травмам.
HOIATUS! Palun lugege enne kasutamist hoolikalt selle
tööriista kasutusjuhiseid ja hoiatusi. Selle soovituse eiramine
võib kaasa tuua raske kehavigastuse.
ĮSPĖJIMAS. Prieš naudodami atidžiai perskaitykite šio
įrankio instrukcijas ir įspėjimus. To nepadarę rizikuojate sunkiai
susižaloti.
BRĪDINĀJUMS! Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet šī
instrumenta lietošanas norādījumus un brīdinājumus. Pretējā
gadījumā varat gūt nopietnas traumas.
VAROVÁNÍ: Před používáním tohoto nářadí si pozorně
přečtěte návod k obsluze a varování. Pokud tak neučiníte,
může to vést k vážnému zranění.
VAROVANIE: Pred používaním tohto náradia si dôsledne
prečítajte pokyny a varovania. Ak tak neurobíte, môžete to viesť
k závažným zraneniam.
OPOZORILO: Pred uporabo natančno preberite navodila in
opozorila za to orodje. Če tega ne storite, lahko pride do resnih
poškodb.
UPOZORENJE: Prije upotrebe, pažljivo pročitajte upute
i upozorenja za ovaj alat. Ako to ne učinite, može doći do
ozbiljnih ozljeda.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και
προειδοποιήσεις για αυτό το εργαλείο πριν από τη χρήση.
Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός.
UYARI: Kullanmadan önce bu aletle ilgili talimatları ve uyarıları
dikkatle okuyun. Buna uymamak ciddi yaralanmaya sebep
olabilir.
FIGYELEM: Kérjük, hogy a használat előtt fi gyelmesen olvassa
el a szerszámra vonatkozó utasításokat és fi gyelmeztetéseket.
Ennek elmulasztása komoly sérüléshez vezethet.
ВНИМАНИЕ: Моля преди да използвате инструмента
прочетете внимателно интрукциите за употреба.
Неспазването им може да доведе до сериозни
наранявания.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Rapid PN21-40 M2

  • Page 1 PN21-40 (M2) Pneumatic nailer Пневматический гвоздезабиватель Pneumatisches nagelgerät Pneumaatiline naelapüstol Cloueur pneumatique Pneumatinė viniakalė Pneumatische nagelmachine Pneimatiskais naglotājs Chiodatrice pneumatica Pneumatická hřebíková sbíječka Clavadora neumática Pneumatická zošívačka Pregador pneumático Pnevmatski žebljalnik Pneumatisk spikpistol Uređaj za zabijanje čavala Trykluftpistol Πνευματικο καρφωτικο Spikerpistol med trykkluft Havali çivi tabancasi Paineilmakäyttöinen naulain...
  • Page 3 Maxi 8 bar Mini 5 bar Regulator Quick Quick Plug Oiler Coupler (Optional) Quick Quick Plug Coupler (Optional) Filter...
  • Page 5: Table Of Contents

    Operating instructions - Original Betriebsanleitung - Übersetzung der ursprünglichen Notice technique - Traduction de l’original Bedieningsvoorschriften - vertaling van het origineel Istruzioni per l’uso - traduzione dell’originale Manual de instrucciones - traducción del original Instruções de utilização - tradução do original Bruksanvisning - översättning av den ursprungliga Betjeningsvejledning - oversættelse af den oprindelige Instruksjoner for bruk - oversettelse av den opprinnelige...
  • Page 6: Operating Instructions - Original

    Actuation system Contact actuation stairs or scaffolds, ladders, or ladder alike constructions, e.g. roof laths, when boxes Rapid 21B : 20 -> 40 mm Recommended fasteners or crates, when fi tting transportation safety Rapid 21P : 15 -> 30 mm systems e.g.
  • Page 7 bystander. Operating hazards 14. Do not discard the instruction manual. 1. Hold the tool correctly: be ready to counteract normal or sudden movements such as recoil. 15. Do not use a tool if the tool has been damaged. 2. Maintain a balanced body position and secure footing. 16.
  • Page 8 air or gas or battery as applicable, before changing/ keep your hands warm and dry. replacing accessories such as workpiece contact, or 4. If you experience numbness, tingling, pain or making any adjustments. whitening of the skin in your fi ngers or hands, seek 2.
  • Page 9 2. Release magazine by squeezing click lever. (Figure 4) 15. The compressed air connectors of the tool and the hoses should be protected against contamination. The 3. Loading brads: Hold the nail gun downwards and load ingress of coarse dust, chips, sand etc. will result in a strip of nails into the cartridge, with the points facing leaks and damage to the tool and the couplings.
  • Page 10: Betriebsanleitung - Übersetzung Der Ursprünglichen

    Werkzeuggebrauch stoßen können. Sie sollten noch vor Arbeitsbeginn ihre Bedeutung kennen. Auslösesysteme Kontaktauslösung Rapid 21B : 20 -> 40 mm Lesen und beachten Sie die Geräteaufkleber Einzelauslösung mit Sicherungsfolge Rapid 21P : 15 -> 30 mm und die Anleitung. Die Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Page 11 worden ist. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, 15. Lassen Sie bei der Handhabung von wenn Sie sich auf einer Waage, einer Befestigungselementen, besonders beim Treppe oder einem Gerüst, einer Leiter Beladen und Entladen, Vorsicht walten, da die oder leiterähnlichen Konstruktionen Befestigungselemente scharfe Spitzen aufweisen, die befi...
  • Page 12 In Australien/Neuseeland ist das Tragen eines 11. Wenn Sie versehentlich auf ein anderes Gesichtsschutzes gesetzlich vorgeschrieben, um auch Befestigungsmittel oder auf einen Ast im Holz treffen, Ihr Gesicht zu schützen. Der Arbeitgeber ist dafür kann sich das Befestigungsmittel verbiegen oder verantwortlich, den Gebrauch von angemessener im Werkzeug verklemmen.
  • Page 13 empfohlenen Schmiermittel. Gefahren durch Vibrationen 1. Die Schwingungsemission während der Arbeit Gefahren am Arbeitsplatz hängt von der Greifkraft, der Anpresskraft, 1. Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind der Arbeitsrichtung, der Einstellung der Hauptursachen für Verletzungen am Arbeitsplatz. Energieversorgung, dem Werkstück und Achten Sie auf schlüpfrige Oberfl...
  • Page 14 oder brennbaren Gasen für den Betrieb von Befestigungselemente erforderlichen Minimaldruck ein. Führen Sie dann einige Versuche durch, Sie mit dem Druckluftwerkzeugen erzeugt eine Brand- und niedrigsten Druck beginnen. Explosionsgefahr. 4. Prüfen Sie, ob das Befestigungsmaterial entsprechend 12. Lassen Sie bei der Benutzung von den Anforderungen in das Werkstück eingetrieben Druckluftwerkzeugen Vorsicht walten, weil das wurde.
  • Page 15 2. Übersteigt der Luftdruck im Leitungssystem den Betrieb und zur Beschädigung von Teilen. Geben Sie 2 - 3 Tropfen Öl in den Lufteinlass. maximal zulässigen Druck des Werkzeugs zum Eintreiben von Befestigungselementen, ist in der 3. Verwenden Sie nur das in den technischen Daten empfohlene Öl.
  • Page 16: Notice Technique - Traduction De L'original

    L’appareil a la capacité de fonctionner en Mode de déclenchement Déclenchement par contact mode déclenchement par contact Rapid 21B : 20 -> 40 mm Projectiles recommandés Rapid 21P : 15 -> 30 mm Dimensions du clou Ø0,8mm - 21 Ga Capacité...
  • Page 17 un autre. sur des échaffaudages, escaliers ou constructions comme les lattis de toit, - pour fermer des caisses ou 7. Risques multiples. Lisez et comprenez les consignes des boîtes, - pour fi xer des systèmes d’arrimage sur de sécurité avant de brancher, débrancher, charger, véhicules ou remorques.
  • Page 18 8. Ne travaillez pas trop vite, ni ne forcez l’outil. Manipulez Risques présentés par les accessoires et les pièces consommables l’outil avec précaution. 1. Déconnectez la source d’énergie de l’outil, à savoir l’air, 9. Regardez où vous posez les pieds et maintenez votre le gaz ou une batterie selon le cas, avant de changer/ équilibre pendant l’utilisation de l’outil.
  • Page 19 5. Faites fonctionner et entretenez l’outil comme de limiter l’usure au minimum. recommandé dans ces instructions pour éviter une 11. L’utilisation d’oxygène ou de gaz hausse inutile des niveaux de bruit. combustibles pour faire fonctionner les outils 6. Prenez des mesures de réduction du bruit, par pneumatiques présente un risque d’incendie exemple en plaçant les pièces à...
  • Page 20 exerçant une pression puis appuyer sur la gâchette 2. Si la pression du réseau d’air comprimé est supérieure pour déclencher le tir. (Figure 7) à la pression de service admissible du cloueur, un Régler la pression au minimum nécessaire pour la robinet de réduction de pression muni d’une soupape pénétration des projectiles.
  • Page 21: Bedieningsvoorschriften - Vertaling Van Het Origineel

    Maximaal 7 bar stuk waaraan gewerkt wordt, hoe dat ondersteund is enz. Pneumatische bediening Contactbediening Rapid 21B : 20 -> 40 mm SYMBOLEN Aanbevolen nietjes Rapid 21P : 15 -> 30 mm De volgende symbolen worden gebruikt voor het Afmetingen nagels Ø0,8mm - 21 Ga...
  • Page 22 veiligheidsvoorzieningen verlagen en de risico’s Het gereedschap heeft de mogelijkheid om voor de gebruiker en/of omstanders vergroten. herhaaldelijk te schieten 13. Gooi de gebruiksaanwijzing niet weg. 14. Gebruik het gereedschap niet als het gereedschap beschadigd is. 15. Wees voorzichtig bij het hanteren van de bevestigingsmiddelen, met name bij het laden en verwijderen, omdat de bevestigingsmiddelen Gebruik het gereedschap niet wanneer u...
  • Page 23 Staten, aan EN 166 in Europa, en aan AS/ NZS gereedschap zelf kan gevaarlijk terugslaan. Kies de 1336 in Australië en Nieuw-Zeeland. In Australië plaats voor het bevestigingsmiddel met zorg. en Nieuw-Zeeland is het wettelijk verplicht om 12. Laat het geladen gereedschap of de tevens een spatscherm te dragen om uw gezicht luchtcompressor onder druk, niet gedurende een te beschermen.
  • Page 24 aanraking van stroomvoerende kabels. aanbevolen in deze instructies om een onnodige toename van de trillingsniveaus te voorkomen. 4. Verzeker u ervan dat er geen elektriciteitskabels, gasleidingen, enz. zijn die een gevaarlijke situatie 6. Houd het gereedschap vast met een lichte, maar zouden kunnen veroorzaken als ze worden veilige greep omdat het risico door trillingen beschadigd door het gebruik van dit gereedschap.
  • Page 25 dozen of kratten en het aanbrengen van randen afglijden en zo mensen in gevaar brengen. transportbeveiligingssystemen op aanhangwagens 10. Gebruik voor persoonlijke veiligheid beschermende en vrachtwagens. uitrusting zoals gehoor- en oogbescherming. 4. Waarschuwing! Het gereedschap dient alleen op 11. De trekker en het veiligheidscontact moeten voor veilige werkplekken te worden gebruikt.
  • Page 26: Istruzioni Per L'uso - Traduzione Dell'originale

    Selettore del modo di sparo Azionamento a contatto pezzo di lavoro e relativo supporto. Rapid 21B : 20 -> 40 mm Fermi raccomandati Rapid 21P : 15 -> 30 mm SIMBOLI Dimensioni del chiodo Ø0,8mm - 21 Ga...
  • Page 27 11. Solo operatori dotati di esperienza dovrebbero L'operatore e chi staziona nell'area di lavoro utilizzare l’utensile. Non lasciarlo alla portaa di minori o deve indossare protezioni per gli occhi soggetti non affi dabili. resistenti agli urti e con protezioni laterali. 12.
  • Page 28 appropriate. per evitare rischiare in infortuni. 5. I rischi verso altre persone devono essere valutati 2. Quando si utilizza l’utensile, l’operatore dovrebbe dall’operatore. adottare una postura idonea ma ergonomica. Mantenere un equilibrio saldo sui piedi ed evitare 6. Fare maggiore attenzione con gli utensili non dotati di posture innaturali o sbilanciate.
  • Page 29 oppure oggetti, ridurre al minimo tali emissioni per 8. Non trascinare mai un utensile pneumatico quanto possibile, per ridurre i pericoli relativi alla salute afferrandolo per il suo tubo fl essibile. e il rischio di infortuni. 9. Quando si utilizzano utensili pneumatici, non superare la pressione massima di esercizio indicata (ps max).
  • Page 30 premere il grilletto per sparare i punti. (Figure 7) dimensionato in termini di pressione e volumi d’aria per il consumo previsto. Sezioni troppo piccole e portate Regolare la pressione minima necessaria per la inadeguate, oltre a sovraccaricare il compressore, penetrazione dei fermi. Effettuare quindi qualche prova possono causare cadute di pressione.
  • Page 31: Manual De Instrucciones - Traducción Del Original

    Selector del modo de disparo Accionamiento por contacto resistente a los impactos con protectores Rapid 21B : 20 -> 40 mm laterales. Fijaciones recomendadas Rapid 21P : 15 -> 30 mm Los operarios y demás personas en el área Medidas del clavo Ø0,8mm - 21 Ga...
  • Page 32 herramienta. gatillos y cualquier dispositivo de ajuste. 22. Cuando deje reposar la herramienta, apóyela sobre 2. Guarde todas las advertencias e instrucciones para una superfi cie plana. Si utiliza el gancho suministrado futuras consultas. con la herramienta, sujete la herramienta fi rmemente 3.
  • Page 33 6. No utilice la herramienta en plataformas en movimiento hacer cualquier ajuste. o detrás de camiones. Un movimiento repentino de 2. Utilice solamente los tamaños y tipos de accesorios la plataforma puede hacerle perder el control de la que provee el fabricante. herramienta y ocasionar heridas.
  • Page 34 vibración e implemente los controles apropiados para accionamiento por contacto o de contacto estos riesgos. con accionamiento continuo y ha sido marcada con el símbolo de arriba. Sus 2. La exposición a la vibración puede causar daños usos previstos son para aplicaciones incapacitantes en los nervios y en la circulación de la de producción tales como pallets, sangre en manos y brazos.
  • Page 35 se use en escaleras o se adopte una postura física comprimido (fi ltro / separador de agua / engrasador) inusual mientras se mueve. directamente en el punto de unión. 8. Mueva la herramienta por el lugar de trabajo usando 9. Los lubricantes deben revisarse diariamente y, si solo el mango y nunca con el gatillo accionado.
  • Page 36: Instruções De Utilização - Tradução Do Original

    Máxima 7 bar em modo de disparo por contato. Controlo de modo de disparo Acionamento por contacto Rapid 21B : 20 -> 40 mm Agrafos recomendados Rapid 21P : 15 -> 30 mm Dimensões do prego Ø0,8mm - 21 Ga Capacidade de carregamento Não use a ferramenta quando estiver em...
  • Page 37 em lesões graves. penetram o material corretamente e que não podem ser desviados/disparados incorretamente em direção 8. Mantenha todas as partes do corpo, tais como as ao operador e/ou a quaisquer espectadores. mãos e as pernas, etc. afastadas da direção de disparo e assegure que o fi...
  • Page 38 menosesforço se o fi zer desta forma. ocultos, tais como linhas de eletricidade ou outros objectos. 11. Se aplicar por engano um fi xador sobre outro, ou se atingir um nó da madeira, o fi xador pode dobrar-se 3. Esta ferramenta não se destina à utilização em ou a ferramenta pode encravar.
  • Page 39 recomendado nestas instruções, de modo a prevenir CARREGAMENTO o aumento desnecessário dos níveis de vibração. Desligue a ferramenta do ar de fornecimento. 6. Segure a ferramenta com um aperto leve mas seguro, (Figure 3) porque o risco de vibração é geralmente superior Retire a cassete premindo a alavanca de clique.
  • Page 40 vazio. (Figure 8) Retire os agrafos presos. 13. Qualquer ferramenta defeituosa ou que funcione 3. Ou solte os dois parafusos da tampa frontal e incorretamente deve ser desconectada imediatamente puxe-a para fora. Remova o prego (Figure 9) da alimentação de ar comprimido e enviada a um preso.
  • Page 41: Bruksanvisning - Översättning Av Den Ursprungliga

    5 bar Driftstryck Max. 7 bar Avfyrningssätt Kontaktaktivering Rapid 21B : 20 -> 40 mm Rekommenderade förband Använd inte verktyget när du befi nner dig på Rapid 21P : 15 -> 30 mm en trappstege, trappa, byggnadsställning, Spikdimensioner Ø0,8mm - 21 Ga stege eller på...
  • Page 42 orsaka skada när maskinen används. användare och övriga personer i det omedelbara arbetsområdet använder lämplig skyddsutrustning. 10. Håll maskinen med ett fast grepp och var redo på rekyler. 5. Riskerna för andra personer ska bedömas av användaren. 11. Endast tekniskt utbildade användare ska använda verktyget.
  • Page 43 eller återkommande obehag, pulserande smärta, kontroller av dessa faror. värk, stickningar, domningar, brännande känsla eller 3. Lämpliga åtgärder för att minimera riskerna kan stelhet bör dessa varningssignaler inte ignoreras. inkludera åtgärder som att använda ljuddämpande Användaren ska rådgöra med kvalifi cerad material för att förhindra att arbetsstyckena ”ringer”.
  • Page 44 1. Håll inte ditt fi nger på avtryckaren när du plockar områden i arbetsstycket. upp verktyget, byter position eller förlyttar dig 7. Verktyget ska kopplas bort från tryckluftssystemet mellan arbetsplatser eftersom ett fi nger på vid transport. Särskilt när stegar används eller när avtryckaren kan innebära oavsiktligt användande.
  • Page 45: Betjeningsvejledning - Oversættelse Af Den Oprindelige

    Enhver påvirkning af hånd-arm-systemet ved anvendelse af værktøjet Aktiveringssystem Kontakt aktivering afhænger f.eks. af gribestyrken, monteringstrykkraften, Rapid 21B : 20 -> 40 mm Anbefalet befæstigelse arbejdsretningen, justering af energitilførsel, arbejdsemnet Rapid 21P : 15 -> 30 mm og understøttelsen af arbejdsemnet.
  • Page 46 at håndtere tilbageslag. Brugere og andre i nærheden skal bruge 11. Kun teknisk uddannede operatører må bruge maskinen briller eller visir til idrivning af fastgørelsesmidler. 12. Undlad at ændre maskinen til idrivning af fastgørelsesmidler. Ændringer kan reducere Brugere og andre i nærheden skal bruge sikkerhedsforanstaltningernes effektivitet og øge høreværn risikoen for operatøren og/eller omkringstående.
  • Page 47 i Europa eller AS/NZS 1336 i Australien/New fremmedlegemer ikke kommer ind i maskinen på det Zealand. I Australien/New Zealand er det desuden sted, hvor du efterlader den. påbudt ved lov at bære ansigtsskærm for at beskytte 13. Forsøg aldrig at drive fastgøringsmidler fra dit ansigt.
  • Page 48 5. Hold arbejdsområdet rent og veloplyst. Rodede eller Yderligere advarsler for trykluftmaskiner mørke områder forårsager ulykker. 1. Komprimeret luft kan forårsage alvorlig personskade. 6. Der kan være lokale regler for støj, som skal 2. Sluk altid for luftforsyningen, og tag maskinen ud af overholdes ved at holde støjniveauet inden for de forbindelse med luftforsyningen, når den ikke er i brug.
  • Page 49 spidserne pegende nedad. Skub afslutningen af arbejdsskiftet skal du afbryde værktøjet (Figure 5) fra trykluftforsyningen, og det anbefales at tømme skinnen, indtil den klikker på plads. (Figure 6) magasinet. 4. Anvend kun den anbefalede befæstigelse (se 15. Trykluftforbindelserne til værktøjet og slangerne skal tekniske specifi...
  • Page 50: Instruksjoner For Bruk - Oversettelse Av Den Opprinnelige

    I det følgende vises symbolene som brukes for utstyret. Aktiveringssystem Kontaktaktivering Være sikker på at du forstår hva de betyr før bruk. Rapid 21B : 20 -> 40 mm Anbefalte stifter Rapid 21P : 15 -> 30 mm Les og forstå merking og etiketter på utstyret Spikerdimensjoner Ø0,8mm - 21 Ga...
  • Page 51 spisser som kan føre til skade. Det er mulig å bruke verktøyet i 16. Inspiser alltid verktøyet før bruk for å se etter ødelagte, kontaktaktiveringsmodus feilkoblede eller slitte deler. 17. Strekk deg ikke for langt. Brukes kun på et sikkert arbeidssted.
  • Page 52 mot vanlige eller plutselige bevegelser slik som rekyl. er effektivt for å redusere lidelser. 2. Hold kroppstillingen i likevekt med et godt fotfeste. Farer ved tilbehør og forbruksmateriell 3. Hensiktsmessige vernebriller skal brukes, og 1. Koble fra energitilførselen til verktøyet, f.eks. luft eller hensiktsmessige hansker og verneklær anbefales.
  • Page 53 kontroller av disse farene. arbeidsplasser. 2. Eksponering for vibrasjon kan føre til invalidiserende 5. Vær forsiktig ved endring av arbeidssted. skader på nervene og på blodtilførselen til hendene og armene. MATING 3. Ha på varme klær ved arbeid under kalde forhold og Koble verktøyet fra luftforsyningen.
  • Page 54 13. Et verktøy som er defekt eller ikke virker som det beveges fritt. skal, må omgående kobles fra trykkluftforsyningen og 2. Alle skruer skal være trukket til. (Figure 2) Løse skruer leveres til en spesialist for inspeksjon. medfører usikker drift og skader på deler. Drypp 14.
  • Page 55: Käyttöohjeet - Käännös Alkuperäisestä

    5 bar Käyttöpaine Enintään 7 bar Käytön ohjausjärjestelmä Kontaktilaukaisu Rapid 21B : 20 -> 40 mm Älä käytä työkalua, kun seisot portaikossa Sinkiläsuositus Rapid 21P : 15 -> 30 mm tai rakennustelineellä, tikkailla tai tikkaita vastaavalla rakenteella, kuten kattoruoteilla, Naulan mitat Ø0,8mm - 21 Ga...
  • Page 56 kimmota eri suuntaan ja aiheuttaa henkilövahingon. käyttäjät ja muut työskentelyalueella olevat henkilöt käyttävät asianomaisia suojaimia. 10. Ota tukeva ote työkalusta ja valmistaudu hallitsemaan sen rekyyli. 5. Käyttäjän on arvioitava muihin henkilöihin kohdistuva vaara. 11. Vain ammattitaitoisten käyttäjien tulisi käyttää tätä työkalua.
  • Page 57 3. Jos työkalun käyttö aiheuttaa käyttäjälle oireita, kuten ehkäisemiseksi. jatkuvaa tai toistuvaa rasitusta, kipua, särkyä, sykkivää 3. Vaarojen ehkäisyssä tarvittavia toimenpiteitä voivat kipua, pistelyä, puutumista, polttavaa tunnetta tai olla esimerkiksi vaimennusmateriaalit, joilla estetään jäykkyyttä, oireita ei saa jättää huomiotta. Käyttäjän työkappaleiden ””soiminen””.
  • Page 58 aiheuttaa tahattoman laukaisun. pitäen, äläkä koskaan pidä laukaisinta painettuna. 2. Jos tässä työkalussa on laukaisutilan 9. Huomioi aina työskentelyolosuhteet. Naulat voivat valitsimilla valittava kertakontaktilaukaisu läpäistä ohuet työkappaleet. Työkappaleiden tai jatkuva kontaktilaukaisu, tai jos kulmissa ja reunoilla työskennellessä ne voivat työkalu on kontaktilaukaisu- tai jatkuva sinkoutua pois ja aiheuttaa henkilövahinkoja.
  • Page 59: Instrukcja Obsługi - Tłumaczenie Oryginału

    Układ wykonawczy Wystrzał kontaktowy roboczego, regulacji źródła energii, elementu wbijanego i Rapid 21B : 20 -> 40 mm Zalecane elementy złączne jego podparcia. Rapid 21P : 15 -> 30 mm Wymiary gwoździa Ø0,8mm - 21 Ga...
  • Page 60 obrażenia ciała. Operatorzy i inne osoby w miejscu pracy 10. Trzymaj narzędzie mocno i przygotuj się na odrzut. muszą nosić odporną na uderzenia ochronę 11. Z urządzenia mogą korzystać jedynie technicznie oczu z osłonami bocznymi. wykwalifi kowani operatorzy. 12. Nie należy modyfi kować urządzenia. Modyfi kacje mogą Operatorzy i inne osoby w miejscu pracy zmniejszyć...
  • Page 61 użycia odpowiedniego wyposażenia ochronnego przez Zagrożenia związane z powtarzającymi się operatorów narzędzi i inne osoby w bezpośrednim ruchami obszarze pracy. 1. Podczas używania narzędzia przez dłuższy czas 5. Ryzyko dla innych powinno być oceniane przez operator może odczuwać dyskomfort w dłoniach, operatora.
  • Page 62 1. Zawsze sprawdzaj otoczenie. Powietrze wydostające 5. Nigdy nie kieruj sprężonego powietrza na siebie ani się z narzędzia, może zawierać kurz lub przedmoty, nikogo innego. które mogą uderzyć operatora i/lub osoby postronne. 6. Uderzanie przewodu może powodować poważne 2. Skieruj wydmuch tak, aby zminimalizować zakłócenia obrażenia.
  • Page 63 obsługi należy traktować jako jeden system SYSTEM SPRĘŻONEGO POWIETRZA bezpieczeństwa. 1. Prawidłowe działanie narzędzia wymaga przefi ltrowanego, suchego <i nasmarowanego> UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA powietrza w odpowiednich ilościach. (Figure 11) 1. Trzymać urządzenie z dala od siebie i innych osób 2. Jeżeli ciśnienie powietrza w układzie przewodów oraz podłączyć...
  • Page 64: Руководство По Эксплуатации - Перевод С Оригинала

    Система срабатывания Далее приведены символы, используемые на с удержанием курка оборудовании. Перед использованием убедитесь, что Рекомендуемые крепежные Rapid 21B : 20 -> 40 mm вы понимаете их значение. элементы Rapid 21P : 15 -> 30 mm Параметры гвоздей Ø0,8mm - 21 Ga Ознакомьтесь...
  • Page 65 крепежная деталь может изменить направление Инструмент имеет возможность работы в движения и стать причиной травмы. режиме контактного срабатывания 10. Крепко удерживайте инструмент и будьте готовы справиться с отдачей. 11. Для забивания крепежных деталей инструмент должны использовать только технически квалифицированные операторы. 12.
  • Page 66 смене принадлежностей должен быть отключен. опасности в случае неожиданного толчка или рывка. 2. Во время работы следите за тем, чтобы крепежные детали правильным образом проникали в материал 10. Во время работы на крыше или в других высоко и не могли отклоняться/непреднамеренно расположенных...
  • Page 67 например, воздуха, газа или аккумулятора, прежде материалов, чтобы предотвратить «звон» рабочих чем менять/заменять принадлежности, такие как деталей. контакт рабочей детали, или выполнять какие-либо 4. Используйте соответствующие средства защиты регулировки. органов слуха. 2. Используйте только те размеры и типы 5. Чтобы избежать ненужного увеличения уровня принадлежностей, которые...
  • Page 68 10. Пневматические инструменты должны себя и окружающих, присоедините его к системе приводиться в действие только сжатым воздухом подачи воздуха. (Figure 1) при минимальном давлении, необходимом 2. Инструмент следует использовать при самом для рабочего процесса, чтобы снизить шум и малом давлении, достаточном для приведения вибрацию...
  • Page 69 рекомендуется, опорожните магазин. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ И 15. Соединения сжатого воздуха инструмента и ОБСЛУЖИВАНИЕ шлангов должны быть защищены от загрязнения. 1. Если произошло заклинивание, отключите Попадание крупной пыли, стружки, песка и т. д. пистолет от системы подачи воздуха. (Figure 3) приведет к утечкам и повреждению инструмента и 2.
  • Page 70: Kasutusjuhend - Originaali Tõlge

    Töörõhk Maksimaalne 7 bar Käivitamissüsteem Kontaktpäästik Ärge kasutage seda tööriista, kui olete Rapid 21B : 20 -> 40 mm Soovitatavad kinnitid treppredelil, trepil või tellingutel, redelil Rapid 21P : 15 -> 30 mm või redelilaadsel konstruktsioonil, nt Naela mõõtmed Ø0,8mm - 21 Ga katuseliistudel, karpe või kaste sulgedes,...
  • Page 71 11. Naelapüstolit peaks kasutama ainult oskustega ega saaks libiseda. töötajad. 8. Kandke kaitseks mürasaaste eest 12. Ärge muutke naelapüstolit. Muudatused võivad kuulmiskaitset ja peakaitset. Kandke ka vähendada ohutusmeetmete tõhusust ja suurendada kergeid, kuid mitte avaraid rõivaid. Käised riske kasutajale ja/või kõrvalseisjale. peaksid olema kinni nööbitud või üles keeratud.
  • Page 72 kasutaja väsimust tundes puhkepausi tegema. Hinnake tööpiirkonnas vibratsiooniohtude riski ja rakendage nende ohtude vastu kohased abinõud. 6. Hinnake korduvate liigutuste ohtude riski. See peaks keskenduma lihas-skeleti häiretele ja peaks 2. Vibratsioon võib põhjustada närvide ning labakäe ja eelistatavalt põhinema eeldusel, et väsimuse käsivarte verevarustuse invaliidistavaid vigastusi.
  • Page 73 5. Asukoha vahetamisel olge väga ettevaatlik. salv. 15. Tööriista suruõhuühendused ja voolikud peaksid olema LAADIMINE kaitstud saaste eest. Jämeda tolmu, laastude, liiva jms sissepääs tekitab lekkeid ning kahjustab tööriista ja Ühendage tööriist suruõhuallika küljest lahti. (Figure ühendusi. Vabastage salv reguleerimiskangi vajutades. SURUÕHUSÜSTEEM (Figure 4) 1.
  • Page 74: Naudojimosi Instrukcijos - Originalaus Teksto Vertimas

    Didžiausias 7 bar įspėjimų rizikuojate sunkiai susižaloti. Aktyvavimo sistema Kontaktinis kalimas Rapid 21B : 20 -> 40 mm Operatoriai ir kiti darbo vietoje esantys Rekomenduojami tvirtikliai Rapid 21P : 15 -> 30 mm asmenys turi dėvėti smūgiams atsparią akių Vinių matmenys Ø0,8mm - 21 Ga...
  • Page 75 pasirinktas tinkamas režimas. Kaip šio įrankio maitinimo šaltinio jokiu būdu 21. Mūvėkite tik tokias pirštines, su kuriomis gerai nenaudokite deguonies, anglies dvideginio jaučiatės ir galite saugiai valdyti jungiklius ir bet kokius ar bet kokių kitų suslėgtų dujų. reguliavimo įtaisus. 22. Nenaudodami įrankio padėkite jį ant plokščio paviršiaus.
  • Page 76 7. Visada elkitės taip, lyg įrankyje būtų tvirtinimo detalių. paslėptų pavojų, pvz., elektros ar kitų komunalinių linijų. 8. Dirbdami neskubėkite ir laikydami įrankį nenaudokite 3. Šis įrankis neskirtas naudoti potencialiai sprogioje per didelės jėgos. Su įrankiu elkitės atsargiai. atmosferoje, jis nėra izoliuotas nuo kontaktų su elektros šaltiniais.
  • Page 77 1. Suspausto oro skardinės gali sunkiai sužaloti. KIO NAUDOJIMAS 2. Kai įrankio nenaudojate, būtinai išjunkite oro tiekimą ir 1. Laikydami įrankį nukreiptą nuo savęs ir aplinkinių atjunkite įrankį nuo oro šaltinio. žmonių, prijunkite jį prie oro tiekimo sistemos. (Figure 3. Būtinai atjunkite įrankį nuo suspausto oro šaltinio prieš keisdami priedus, atlikdami korekcijas ir (arba) remonto 2.
  • Page 78: Lietošanas Instrukcija - Tulkojums No Oriģināla

    (Figure 9) Išimkite užstrigusią smeigę. PNEIMATISKAIS NAGLOTĀJS PN21-40 (M2) Lietošanas instrukcija - tulkojums no oriģināla TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS Iedarbināšanas sistēma Kontakta ieslēgšana Rapid 21B : 20 -> 40 mm Augstums 215 mm Ieteicamās saspraudes Rapid 21P : 15 -> 30 mm Garums 230 mm Naglas izmēri...
  • Page 79 neattēlo lietošanas laikā radīto troksni. Troksnis lietošanas stiprinājumu ievadīšanai tieši cietā virsmā, piemēram, laikā būs atkarīgs, piemēram, no darba vides, izmantojamā tēraudā vai betonā. materiāla, balsta un pārnesuma. Arī darbavietas 4. Lietotājam ir jāizvērtē katrā lietošanas reizē esošie iekārtojums var palīdzēt samazināt trokšņu līmeni, specifi...
  • Page 80 konstrukcijām, piemēram, jumta līstēm, kā arī aizverot no augšas uz apakšu. Tādā veidā tik ātri nenogursiet. kastes vai redeļu kastes, uzstādot pārvadāšanas 11. Ja kļūdaini ievadīsiet stiprinājumu uz cita stiprinājuma drošības sistēmas, piemēram, transportlīdzekļos un vai tas atdursies pret dēlī esošu zara vietu, platformās.
  • Page 81 6. Jūsu atrašanās vietā var būt spēkā vietējie noteikumi, 4. Neizmantojot instrumentu un pārejot uz citu darbības kas nosaka trokšņa līmeņa pieļaujamās robežas. Dažos pozīciju, neturiet pirkstus trigera tuvumā. gadījumos trokšņa ierobežošanai jāizmanto aizbīdņi. 5. Nekad nevērsiet saspiesta gaisa plūsmu pret sevi vai citiem.
  • Page 82 pievienojiet instrumentu gaisa padevei. (Figure 1) pieļaujamo spiedienu, instrumenta padeves līnijā papildus jāuzstāda spiediena samazināšanas vārsts un 2. Instruments jāizmanto ar zemāko spiedienu, kas aiz tā — pakārtotais drošības vārsts. nepieciešams darbam. Tādējādi tiks samazināts trokšņu līmenis, daļu nolietošanās un enerģijas 3.
  • Page 83: Návod K Obsluze - Překlad Originálu

    Maxi 7 bar nárazu s bočními štíty. ovládací systém Dotykové ovládání Rapid 21B : 20 -> 40 mm Obsluha a ostatní osoby v pracovní oblasti Doporučené upínací prvky Rapid 21P : 15 -> 30 mm musí používat ochranu sluchu. Rozměry hřebíku Ø0,8mm - 21 Ga...
  • Page 84 2. Všechna varování a návod k obsluze si uschovejte pro pro přepravu, např. na vozidlech a vagónech. budoucí potřebu. Nebezpečí související s projektily 3. Nářadí je určeno pouze pro profesionální použití. 1. Při vkládání spojovacích prvků, seřizování, odstraňování Nepoužívejte jej k žádným jiným účelům. Není určen k zaseknutí...
  • Page 85 suk ve dřevu. Spojovací prvek může být vymrštěn a 6. Mohou existovat místní předpisy týkající se hluku, může někoho zasáhnout, nebo samotné nářadí může které musí být dodrženy zachováním hladin hluku v reagovat nebezpečně. Spojovací prvky rozmisťujte předepsaných mezích. V některých případech je třeba opatrně.
  • Page 86 6. Šlehání hadic může způsobit vážné zranění. Vždy tlakem. zkontrolujte, zda nejsou poškozené nebo uvolněné 4. Zkontrolujte, zda byl spojovací prvek nastřelen do dílce hadice nebo armatury. v souladu s požadavky. 7. Nikdy nepřenášejte pneumatické nářadí za hadici. - pokud spojovací prvek vyčnívá, zvyšujte tlak vzduchu 8.
  • Page 87: Návod Na Použitie - Preklad Originálu

    7 bar ovládací systém Dotykové ovládanie Táto hodnota je špecifi cká pre daný nástroj a Rapid 21B : 20 -> 40 mm nezodpovedá vplyvu na sústavu ruka-rameno pri použití Odporúčaný spojovací materiál Rapid 21P : 15 -> 30 mm nástroja. Prípadný vplyv na sústavu ruka-rameno pri používaní...
  • Page 88 sponka nemôže preniknúť obrobkom až do časti tela. SYMBOLY 9. Pri používaní nástroja myslite na to, že sa klinec/ Nasledujúca kapitola zobrazuje symboly využívané pri sponka môže odraziť a spôsobiť tak zranenia. zariadení. Pred použitím sa s nimi určite oboznámte. 10.
  • Page 89 Zélande. V Austrálii a na Novom Zélande je zo zákona alebo iných častiach tela. povinné nosiť aj ochranný kryt tváre. Zamestnávateľ 2. Pri používaní nástroja musí operátor zaujať vhodný no je zodpovedný za vynútenie používania vhodných súčasne aj ergonomický postoj. Udržujte bezpečný bezpečnostných ochranných prostriedkov zo strany nášľap a vyhýbajte sa nepríjemným alebo nevyváženým operátorov a iných osôb v bezprostrednom pracovnom...
  • Page 90 zdravotné riziká a riziko zranenia. pneumatických nástrojov predstavuje nebezpečenstvo vzniku požiaru a výbuchu. Riziká spojené s hlukom 12. Pri používaní pneumatického náradia 1. Nechránené vystavenie vysokej hladine hluku môže postupujte opatrne, pretože sa môže spôsobiť trvalé postihnutie, stratu sluchu a ďalšie schladiť, čo ovplyvňuje úchop a kontrolu nad problémy, ako napríklad hučanie v ušiach (zvonenie, nástrojom.
  • Page 91 nedosiahnete uspokojivý výsledok. 7. Používateľské spojky sa musia do potrubí pripájať zhora. 5. V každom prípade by ste sa mali snažiť pracovať s čo najnižším možným tlakom vzduchu. 8. Prípojky pre nastreľovačky musia byť vybavené priamo v bode pripojenia jednotkou na ošetrenie stlačeného 6.
  • Page 92: Navodila Za Uporabo - Prevod Izvirnika

    Delovni tlak Maksi 7 bar Sistem za aktiviranje Kontaktno aktiviranje Rapid 21B : 20 -> 40 mm Priporočljive sponke Orodja ne uporabljajte, ko ste na tehtnicah, Rapid 21P : 15 -> 30 mm stopnicah ali odrih, lestvah ali lestvam Dimenzije žeblja Ø0,8mm - 21 Ga...
  • Page 93 10. Držite orodje s trdnim oprijemom in bodite pripravljeni poškodujejo upravljavca in/ali opazovalca. na povratni udarec. 7. Zagotovite, da je orodje vedno pritisnjeno na 11. Orodje za upravljanje pritrdilnih elementov smejo obdelovanec in ne more zdrsniti. uporabljati samo strokovno usposobljeni upravljavci. 8.
  • Page 94 orodje. teh navodilih, da preprečite nepotrebno povečanje ravni hrupa. 5. Da bi se izognili ponavljajočim se poškodbam, uporabnik ne sme pretiravati ali uporabljati prevelike 6. Izvedite ukrepe za zmanjšanje hrupa, na primer sile. Poleg tega si mora uporabnik vzeti počitek, ko namestite obdelovance na podlogo za blaženje zvoka.
  • Page 95 aktivacije ali je orodje za kontaktno aktiviranje oz. operacijo, pri čemer vrstni red aktiviranja ni določen. neprekinjeno kontaktno aktiviranje in je označeno s Pri večkratnih aktivacijah zadostuje, če bodisi sprožilec simbolom, je namenjena uporaba orodja za proizvodne ostane vklopljen in se varnostni jarem sproži zatem, ali namene, kot so palete, pohištvo, montažne hiše, obratno.
  • Page 96: Upute Za Uporabu - Prijevod Izvornika

    Simboli korišteni za opremu prikazani su u nastavku. Prije Sustav za aktiviranje Kontaktna aktivacija upotrebe provjerite jeste li razumjeli njihovo značenje. Rapid 21B : 20 -> 40 mm Preporučene spojke Rapid 21P : 15 -> 30 mm Pažljivo pročitajte i slijedite upozorenjima Dimenzije čavala...
  • Page 97 18. Držite prolaznike podalje (kada radite na području Alat može raditi u načinu kontaktne aktivacije gdje postoji vjerojatnost za prolaz ljudi). Jasno označite svoje radno područje. 19. Nikada ne usmjeravajte alat prema sebi ili drugima. 20. Ne naslanjajte prst na okidač dok podižete alat, krećete se između područja rada i položaja ili hodate, jer odmaranje prsta na okidaču može dovesti do nenamjernog okidanja.
  • Page 98 dijelovima kamiona. Zbog naglog pokreta platforme radnom mjestu. Pri korištenju alata obratite pažnju na može izgubiti kontrolu nad alatom što može uzrokovati klizave površine i rizik da posrnete preko crijeva za zrak. ozljede. 2. Budite posebno oprezni u nepoznatom okruženju. 7.
  • Page 99 2. Kad alat ne koristite, uvijek isključite dovod zraka i na dovod zraka. (Figure 1) isključite alat iz dovoda zraka. 2. Uređaj će se koristiti pod najmanjim tlakom 3. Uvijek isključite alat iz napajanja komprimiranim zrakom potrebnim za željenu radnju. To će smanjiti razinu prije mijenjanja dodataka, podešavanja i/ili popravka, buke, habanje dijelova i uporabu energije.
  • Page 100: Oδηγίες Λειτουργίας - Μετάφραση Του Πρωτοτύπου

    Επιλογέας λειτουργίας ενεργοποίηση επαφής περιβάλλον εργασίας, το τεμάχιο εργασίας, το στήριγμα του επεξεργαζόμενου τεμαχίου και τον αριθμό των Rapid 21B : 20 -> 40 mm Συνιστώμενοι συνδέτες κινήσεων εφαρμογής. Επίσης, ο σχεδιασμός του χώρου Rapid 21P : 15 -> 30 mm...
  • Page 101 θορύβου, για παράδειγμα, τοποθέτηση του τεμαχίου 3. Το εργαλείο προορίζεται μόνο για επαγγελματική εργασίας σε στηρίγματα απόσβεσης θορύβου. χρήση. Μην το χρησιμοποιείτε για άλλους σκοπούς. Δεν έχει σχεδιαστεί για να οδηγεί τους συνδέσμους Κραδασμοί 1,46 m/s απευθείας σε σκληρή επιφάνεια όπως ατσάλι και Στοιχεία...
  • Page 102 ένα δάκτυλο που ακουμπάει στη σκανδάλη μπορεί 1. Κρατήστε το εργαλείο σωστά: ετοιμαστείτε να να οδηγήσει σε αθέλητη λειτουργία. Για εργαλεία αντιδράσετε στις φυσιολογικές ή αιφνίδιες κινήσεις με επιλεκτική ενεργοποίηση, να ελέγχετε πάντα το όπως η ανατύλιξη. εργαλείο πριν από τη χρήση, για να σιγουρευτείτε ότι 2.
  • Page 103 δεν πρέπει να αγνοήσει αυτά τα προειδοποιητικά περιβάλλον με πολλή σκόνη. σημάδια. Ο χειριστής πρέπει να συμβουλευτεί έναν 3. Αν εκλύεται σκόνη ή αντικείμενα στην περιοχή αρμόδιο επαγγελματία στο χώρο της υγείας, για τις εργασίας, μειώστε την εκπομπή όσο το δυνατό συνολικές...
  • Page 104 4. Κρατήστε τα δάκτυλά σας μακριά από τη σκανδάλη 4. Χρησιμοποιήστε μόνο συνιστώμενους συνδέτες όταν δεν θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία και όταν το (βλέπε τεχνικές προδιαγραφές). μετακινείτε από τη μία θέση λειτουργίας σε άλλη. 5. Το εργαλείο και οι συνδετήρες που καθορίζονται στις 5.
  • Page 105 πεπιεσμένου αέρα και να μεταφερθεί σε ειδικό για ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ έλεγχο. 1. Αν συμβεί μια συμφόρηση συρραπτήρων, 14. Σε περίπτωση μακρύτερων διακοπών στην εργασία αποσυνδέστε το εργαλείο από την παροχή αέρα. ή στο τέλος της εργασίας, αποσυνδέστε το εργαλείο (Figure 3) από...
  • Page 106: Kullanım Talimatları - Orjinal Çevirisi

    Temas ederek harekete Tekli-Çoklu Zımbalama Seçeneği geçirme Aleti merdiven veya yapı iskelesi, merdiven Rapid 21B : 20 -> 40 mm Önerilen sabitleme malzemeleri veya merdiven benzeri yapılarda kullanmayın. Rapid 21P : 15 -> 30 mm Örn. tavan çıtaları, kutuları veya kasaları...
  • Page 107 sebep olabilir. 5. Diğer kişilere gelebilecek riskler operatör tarafından değerlendirilmelidir. 10. Aleti sıkıca kavrayın ve geri tepmeye karşı hazırlıklı olun. 6. İş parçasıyla temas halinde olmayan aletleri kullanırken 11. Tespit elemanı vidalama aletini sadece teknik yeteneğe dikkatli olun, zira bu aletler istenmeyen bir şekilde sahip operatör kullanmalıdır.
  • Page 108 bir duruş seçmelidir. Ayaklarınızı yere sağlam basın ve neden olabilir. tuhaf veya dengesiz duruşlardan kaçının. 2. Çalışma alanındaki gürültü tehlikelerine yönelik bir 3. Operatör sürekli ya da tekrarlayan rahatsızlık, ağrı, risk değerlendirmesi yapın ve bu tehlikeler için uygun çarpıntı, acı, karıncalanma, uyuşma, yanma hissi veya kontrolleri uygulayın.
  • Page 109 Temasla etkinleştirme özellikli aletler için ek 8. Cihazınızı işyerinde sadece kolunu kullanarak uyarılar ve asla tetiğine basılı halde olmayacak şekilde kullanarak taşıyın. 1. Aleti tutarken, çalışma alanı ya da konum değiştirirken veya yürürken parmağınızı tetiğin üstünde tutmayın; 9. İşyerindeki koşulları mutlaka göz önünde çünkü...
  • Page 110: Használati Útmutató - Az Eredeti Dokumentum Fordítása

    Kontakt üzemmód és a kart ért rezgéseket a következő tényezők is befolyásolhatják: a szerszám markolásának erőssége, a Rapid 21B : 20 -> 40 mm Javasolt rögzítők nyomóerő, a munkavégzés iránya, az áramforrás beállítása, Rapid 21P : 15 -> 30 mm a munkadarab és a munkadarab alátámasztása.
  • Page 111 10. Tartsa erősen a szerszámot, és készüljön arra, hogy Olvassa el és értelmezze a szerszám visszarúghat. kézikönyvét és címkéit. A fi gyelmeztetések 11. A kötőelem-belövőt csak műszakilag képzett kezelők be nem tartása súlyos sérüléshez vezethet. használhatják. 12. Ne alakítsa át a kötőelem-belövőt. Az átalakítás A kezelők és a közelben tartózkodók csökkentheti a biztonsági óvintézkedések számára oldalpajzsos, ütésálló...
  • Page 112 megfelelő személyes védőfelszerelést. karjában, vállában, nyakában és egyéb testrészeiben. 5. A többi személyt fenyegető kockázatokat a kezelőnek 2. A szerszám használatához a kezelőnek megfelelő, de kell felmérnie. ergonomikus testtartást kell felvennie. Vesse meg jól a lábát, és kerülje a kicsavart vagy bizonytalan testtartást. 6.
  • Page 113 amennyire lehetséges, csökkentse a kiáramlást, hogy tömlőjénél fogva. csökkentse az egészségkárosító kockázatokat és a 9. Pneumatikus szerszámok használata esetén ne lépje sérülésveszélyt. túl a maximális üzemi nyomást. Zajártalom 10. A pneumatikus szerszámokat csak sűrített levegővel, az adott munkafolyamathoz szükséges legalacsonyabb 1.
  • Page 114 A rögzítők behatolásához minimálisan szükséges kompresszor túlterhelése nyomásesést idéz elő. nyomást állítson be. Ezután végezzen néhány tesztet a 5. A végleges telepítésű sűrítettlevegő-csővezetékek legalacsonyabb nyomáson kezdve. belső átmérőjének legalább 19 mm-nek kell lennie, 4. Ellenőrizze, hogy a kötőelemet a szerszám az ill.
  • Page 115: Инструкции За Експлоатация - Превод От Оригинала

    сериозни наранявания. Задействане на системата контактен изстрел Работещият с инструмента и намиращите Rapid 21B : 20 -> 40 mm се в непосредствена близост до него Препоръчителни крепежни елементи Rapid 21P : 15 -> 30 mm трябва да носят противоударни очила...
  • Page 116 20. Не опирайте пръста си върху спусъка при вдигане ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на инструмента, придвижване между работните 1. За лична безопасност и правилна зони и позиции или ходене, тъй като опрян пръст експлоатация и поддръжка на на спусъка може да доведе до непредвидени инструмента, прочетете...
  • Page 117 Рискове по време на работа да се консултира с квалифициран медицински специалист относно цялостните дейности. 1. Дръжте правилно инструмента: бъдете готови за някои нормални или резки движения, като откат. 4. Продължителната употреба на инструмента може да доведе до повтарящи се разтежения поради 2.
  • Page 118 предмети, намалете максимално нивото на наранявания. Винаги проверявайте за повредени изпускания въздух, за да намалите опасностите за или разхлабени маркучи или съединения. здравето и риска от нараняване. 7. Никога не носете пневматичен инструмент хванат за неговия маркуч. Рискове от шум 8.
  • Page 119 15. Маркучите и съединенията към инструмена в УПОТРЕБА НА ИНСТРУМЕНТА системата за сгъстен въздух трябва да бъдат 1. Насочете инструмента далеч от себе си и другите защитени срещу замърсяване. Попадането в и го свържете с въздуха под налягане. (Figure 1) системата...
  • Page 120 от описаните тук, трябва да се извършва само от обучен, квалифициран персонал или от следпродажбено обслужване на производителя. UK Importer and authorised representative: ACCO UK Limited Oxford House Oxford Road Aylesbury HP21 8SZ United Kingdom Isaberg Rapid AB SE-335 71 Hestra, Sweden www.rapid.com PN21-40 (M2) Operating Instructions...

Table of Contents