Rapid PBS151 Operating Instructions Manual

Rapid PBS151 Operating Instructions Manual

Pneumatic stapler and nailer
Table of Contents
  • Betriebsanleitung - Übersetzung der Ursprünglichen
  • Notice Technique - Traduction de L'original
  • Bedieningsvoorschriften - Vertaling Van Het Origineel
  • Istruzioni Per L'uso - Traduzione Dell'originale
  • Manual de Instrucciones - Traducción del Original
  • Instruções de Utilização - Tradução Do Original
  • Bruksanvisning - Översättning Av den Ursprungliga
  • Betjeningsvejledning - Oversættelse Af den Oprindelige
  • Instruksjoner for Bruk - Oversettelse Av den Opprinnelige
  • Käyttöohjeet - Käännös Alkuperäisestä
  • Instrukcja Obsługi - Tłumaczenie Oryginału
  • Руководство По Эксплуатации - Перевод С Оригинала
  • Kasutusjuhend - Originaali Tõlge
  • Naudojimosi Instrukcijos - Originalaus Teksto Vertimas
  • Lietošanas Instrukcija - Tulkojums no Oriģināla
  • Návod K Obsluze - Překlad Originálu
  • Návod Na Použitie - Preklad Originálu
  • Navodila Za Uporabo - Prevod Izvirnika
  • Upute Za Uporabu - Prijevod Izvornika
  • Oδηγίες Λειτουργίας - Μετάφραση Του Πρωτοτύπου
  • KullanıM Talimatları - Orjinal Çevirisi
  • Használati Útmutató - Az Eredeti Dokumentum Fordítása
  • Инструкции За Експлоатация - Превод От Оригинала

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

PBS151
Pneumatic stapler and nailer
Pneumatisches tacker- und nagelgerät
Agrafeuse/cloueuse pneumatique
Pneumatische niet- en nagelmachine
Graffatrice e chiodatrice pneumatica
Grapadora y clavadora neumática
Pregador e agrafador pneumático
Pneumatisk häftpistol och spikpistol
Trykluftbaseret hæftemaskine/-pistol
Stifte- og spikerpistol med trykkluft
Paineilmakäyttöinen sinkiläpistooli ja naulain
Zszywarka i gwoździarka pneumatyczna
WARNING: Please read the instructions and warnings for this
tool carefully before use. Failure to do so could lead to serious
injury.
WARNUNG: Bitte lesen Sie die Anweisungen und
Warnungen für dieses Werkzeug vor Gebrauch aufmerksam
durch. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen
kommen.
AVERTISSEMENT : Veuillez lire attentivement les instructions
et les avertissements pour cet outil avant utilisation. Le non-
respect de cette consigne peut entraîner de graves blessures.
WAARSCHUWING: Lees vóór gebruik de instructies en
waarschuwingen voor dit gereedschap zorgvuldig door. Als u
dit niet doet, kan dat leiden tot ernstig letsel.
AVVERTIMENTO: Leggere con attenzione tutte le istruzioni
e le avvertenze relative al presente utensile prima dell'uso. La
mancata osservanza di questa indicazione potrebbe portare a
gravi lesioni personali.
ADVERTENCIA: Por favor, lea atentamente las instrucciones y
advertencias para esta herramienta antes de utilizarla. En caso
contario podría provocar lesiones graves.
AVISO: Leia atentamente as instruções e avisos relativos a
esta ferramenta antes de utilizá-la. Caso não o faça pode
causar lesões graves
VARNING: Läs noggrant igenom alla instruktioner och
varningar för detta verktyg innan det används. Om detta inte
görs kan det leda till allvarlig skada.
ADVARSEL: Læs instruktionerne og advarslerne for denne
maskine grundigt inden brugen. Undladelse af dette kan
medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL: Les instruksjonene og advarselene for dette
verktøyet grundig før bruk. Hvis dette ikke gjøres, kan det føre
til alvorlig personskade.
VAROITUS: Lue tämän työkalun ohjeet ja varoitukset varovasti
ennen käyttöä. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla
vakava henkilövahinko.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem zapoznaj się uważnie z
Пневматический степлер и гвоздезабиватель
Pneumaatiline naelapüstol
Pneumatinis segiklis ir viniakalė
Pneimatiskais skavotājs un naglotājs
Pneumatický svorkovač a hřebíková sbíječka
Pneumatická klincovačka a zošívačka
Pnevmatski spenjalnik in žebljalnik
Uređaj za zabijanje čavala
Πνευματικο καρφωτικο
Havali zimba ve çivi tabancasi
Pneumatikus fűzőgép és szögbelövő
Пневматичен такер за скоби и пирони
instrukcjami i ostrzeżeniami dotyczącymi urządzenia.
Niezastosowanie się do tego wymogu może prowadzić do
poważnych obrażeń.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед использованием этого
инструмента внимательно прочитайте инструкции и
предупреждения. Несоблюдение этого требования может
привести к тяжелым травмам.
HOIATUS! Palun lugege enne kasutamist hoolikalt selle
tööriista kasutusjuhiseid ja hoiatusi. Selle soovituse eiramine
võib kaasa tuua raske kehavigastuse.
ĮSPĖJIMAS. Prieš naudodami atidžiai perskaitykite šio
įrankio instrukcijas ir įspėjimus. To nepadarę rizikuojate sunkiai
susižaloti.
BRĪDINĀJUMS! Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet šī
instrumenta lietošanas norādījumus un brīdinājumus. Pretējā
gadījumā varat gūt nopietnas traumas.
VAROVÁNÍ: Před používáním tohoto nářadí si pozorně
přečtěte návod k obsluze a varování. Pokud tak neučiníte,
může to vést k vážnému zranění.
VAROVANIE: Pred používaním tohto náradia si dôsledne
prečítajte pokyny a varovania. Ak tak neurobíte, môžete to viesť
k závažným zraneniam.
OPOZORILO: Pred uporabo natančno preberite navodila in
opozorila za to orodje. Če tega ne storite, lahko pride do resnih
poškodb.
UPOZORENJE: Prije upotrebe, pažljivo pročitajte upute
i upozorenja za ovaj alat. Ako to ne učinite, može doći do
ozbiljnih ozljeda.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και
προειδοποιήσεις για αυτό το εργαλείο πριν από τη χρήση.
Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός.
UYARI: Kullanmadan önce bu aletle ilgili talimatları ve uyarıları
dikkatle okuyun. Buna uymamak ciddi yaralanmaya sebep
olabilir.
FIGYELEM: Kérjük, hogy a használat előtt fi gyelmesen olvassa
el a szerszámra vonatkozó utasításokat és fi gyelmeztetéseket.
Ennek elmulasztása komoly sérüléshez vezethet.
ВНИМАНИЕ: Моля преди да използвате инструмента
прочетете внимателно интрукциите за употреба.
Неспазването им може да доведе до сериозни
наранявания.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PBS151 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Rapid PBS151

  • Page 1 PBS151 Pneumatic stapler and nailer Пневматический степлер и гвоздезабиватель Pneumatisches tacker- und nagelgerät Pneumaatiline naelapüstol Agrafeuse/cloueuse pneumatique Pneumatinis segiklis ir viniakalė Pneumatische niet- en nagelmachine Pneimatiskais skavotājs un naglotājs Graffatrice e chiodatrice pneumatica Pneumatický svorkovač a hřebíková sbíječka Grapadora y clavadora neumática Pneumatická...
  • Page 5: Table Of Contents

    Operating instructions - Original Betriebsanleitung - Übersetzung der ursprünglichen Notice technique - Traduction de l’original Bedieningsvoorschriften - vertaling van het origineel Istruzioni per l’uso - traduzione dell’originale Manual de instrucciones - traducción del original Instruções de utilização - tradução do original Bruksanvisning - översättning av den ursprungliga Betjeningsvejledning - oversættelse af den oprindelige Instruksjoner for bruk - oversettelse av den opprinnelige...
  • Page 6: Operating Instructions - Original

    Operating pressure Maxi 7 bar Actuation system Contact actuation RAPID no90: 15 -> 40 mm Recommended fasteners RAPID no8: 15 -> 50 mm Do not use the tool when you are on a scale, Staple dimensions 1.3x1.0 mm stairs or scaffolds, ladders, or ladder alike Nail dimensions 1.25x0.95 mm - 18Ga...
  • Page 7 11. Only technically skilled operators should use the 8. Wear hearing protection to protect your ears fastener driving tool. against exhaust noise and head protection. Also wear light but not loose clothing. 12. Do not modify the fastener driving tool. Sleeves should be buttoned or rolled up.
  • Page 8 motion hazards. It should focus on muscular- skeletal the gripping force, the contact pressure force, the disorders and be preferentially based on the working direction, the adjustment of energy supply, assumption that decreasing fatigue during work is the workpiece, the workpiece support. Conduct a effective in reducing disorders.
  • Page 9 applications such as closing boxes or crates and fi tting being specifi ed. For repeated driving operations, it is transportation safety systems on trailers and lorries. suffi cient if either the trigger remains activated and the safety yoke is activated thereafter, or vice versa. 4.
  • Page 10: Betriebsanleitung - Übersetzung Der Ursprünglichen

    2. All screws should be kept tight. (Figure 2) Follow local regulations when disposing of the tool. Loose screws result in unsafe operation and parts PBS151 Spare Parts list (Figure 11) breakage. Squirt oil lightly with 2 or 3 oil drops into the air inlet.
  • Page 11 12. Unterlassen Sie jegliche Abänderung des Das Gerät kann im Eintreibgeräts. Abänderungen können die Effektivität Kontaktauslösungsmodus betrieben werden. der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Gefahren für den Bediener und/oder Umstehende erhöhen. 13. Werfen Sie die Betriebsanleitung nicht weg. 14. Benutzen Sie ein Werkzeug nicht, wenn es beschädigt worden ist.
  • Page 12 abgegeben werden. 10. Bewegen Sie sich beim Eintreiben von Befestigungsmitteln auf Dächern und anderen 4. Tragen Sie stets eine Schutzbrille, hochgelegenen Orten in Vorwärtsrichtung. Wenn um Ihre Augen bei Verwendung von Sie sich beim Arbeiten rückwärts bewegen, können Elektrowerkzeugen vor Verletzung zu Sie leicht den Stand verlieren.
  • Page 13 1. Trennen Sie das Werkzeug von seiner jeweiligen beinhalten, um „Klingeln“ von Werkstücken zu Energiequelle, wie z. B. Luft oder Gas oder Batterie, verhindern. wo anwendbar, bevor Sie Zubehörteile, wie z. B. den 4. Verwenden Sie einen geeigneten Gehörschutz. Werkstückkontakt, austauschen oder Einstellungen 5.
  • Page 14 Schlauch. Werkzeug und die Befestigungselemente gelten als ein Sicherheitssystem. 9. Bei Benutzung von Druckluftwerkzeugen darf der maximale Betriebsdruck ps max. nicht überschritten VERWENDUNG DES WERKZEUGS werden. 1. Halten Sie das Werkzeug von sich und anderen 10. Druckluftwerkzeuge sollten nur mit Druckluft bei der Personen entfernt und schließen Sie es an die niedrigsten für den Arbeitsvorgang erforderlichen Druckluftversorgung an.
  • Page 15 6. Druckluftleitungen sind so zu verlegen, dass ein Art.-Nr. Bezeichnung Gefälle entsteht (höchster Punkt in Richtung 5000160 Reparatur-Set A für PBS151 Kompressor). Leicht zugängliche Wasserabscheider 5000161 Reparatur-Set B für PBS151 sollten an den tiefsten Stellen installiert werden. 5000162 Reparatur-Set C für PBS151 7.
  • Page 16: Notice Technique - Traduction De L'original

    Maxi 7 bar Mode de déclenchement Déclenchement par contact L'appareil a la capacité de fonctionner en RAPID no90: 15 -> 40 mm Projectiles recommandés mode déclenchement par contact. RAPID no8: 15 -> 50 mm Dimensions de l’agrafe 1.3x1.0 mm Dimensions du clou 1.25x0.95 mm - 18Ga...
  • Page 17 6. Éloignez les doigts de la gâchette lorsque vous n’utilisez pour des utilisations spécifi ques telles que pas l’outil et lorsque vous vous déplacez d’un point à : - en mouvement sur des échaffaudages, un autre. escaliers ou constructions comme les lattis de toit, - pour fermer des caisses ou 7.
  • Page 18 7. Supposez toujours que l’outil contient des la fatigue pendant le travail diminue effi cacement les consommables. troubles. 8. Ne travaillez pas trop vite, ni ne forcez l’outil. Manipulez Risques présentés par les accessoires et les pièces l’outil avec précaution. consommables 9.
  • Page 19 peuvent inclure des mesures comme des matériaux dépassez pas la pression de service maximum ps max. amortissant pour empêcher les pièces de « tinter ». 10. Les outils pneumatiques ne doivent être alimentés par 4. Utilisez des protège-tympans appropriés. de l’air comprimé qu’à la plus basse pression requise pour la tâche afi...
  • Page 20 1. Maintenir l’outil pointé à l’écart de soi-même et des Préserver l’appareil de l’humidité. autres personnes, et raccorder l’outil à l’air comprimé. (Figure 1) SYSTÈME D’AIR COMPRIMÉ 2. Les outils doivent être utilisés à la pression la plus 1. Pour un fonctionnement correct des machines à faible requise pour le travail à...
  • Page 21: Bedieningsvoorschriften - Vertaling Van Het Origineel

    3. Utiliser uniquement les huiles recommandées dans les spécifi cations techniques. Garder l’appareil PBS151 Liste des pièces détachées (Figure 11) propre. Nettoyer le régulièrement à l’aide d’un chiffon. Lubrifi er de temps en temps les parties coulissantes Indice Art.
  • Page 22 11. Alleen vakbekwame gebruikers mogen het Gebruikers en anderen in het werkgebied bevestigingsgreedschap bedienen. dienen gehoorbescherming te dragen. 12. Wijzig het bevestigingsgreedschap niet. Wijzigingen kunnen de effectiviteit van de veiligheidsvoorzieningen verlagen en de risico’s Het gereedschap heeft de mogelijkheid om voor de gebruiker en/of omstanders vergroten.
  • Page 23 4. Draag tijdens het gebruik van 11. Een bevestigingsmiddel kan krom trekken of het gereedschap altijd een veiligheidsbril om gereedschap kan vastlopen als u per ongeluk uw ogen te beschermen tegen letsel. bovenop een ander bevestigingsmiddel of in een De bril moet voldoen aan ANSI Z87.1 knoest in het hout schiet.
  • Page 24 struikelgevaar veroorzaakt door de persluchtslang. koude omstandigheden, en houd uw handen warm en droog. 2. Wees extra voorzichtig in een onbekende omgeving. Er kunnen verborgen gevaren zijn, zoals 4. U kunt gevoelloosheid, tintelen, pijn of verdroging elektriciteits- of andere nutsleidingen. van de huid van uw vingers of handen ervaren.
  • Page 25 over continue contactbediening beschikt 7. Het gereedschap moet worden losgekoppeld van het en voorzien is van het hiernaast vermeldde persluchtsysteem voor transportdoeleinden, vooral symbool, is de beoogde toepassing voor wanneer ladders worden gebruikt of wanneer een productie van pallets, meubels, prefab ongewone fysieke houding wordt aangenomen tijdens houtskeletbouw, stoffering en bekleding.
  • Page 26: Istruzioni Per L'uso - Traduzione Dell'originale

    (Figure 9) gereedschap. 3. Verwijder de vastzittende nagels. (Figure 10) ONDERHOUD: PBS151 Lijst van reserveonderdelen (Figure 11) 1. Voer een dagelijkse inspectie uit om na te gaan of de Index Art. Nr. Omschrijving veiligheidsbeugel en trekker vrij kunnen bewegen. Het...
  • Page 27 pezzo di lavoro e relativo supporto. gli accessori o lavorare in prossimità dell’utensile. La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe risultare in gravi lesioni corporee. SIMBOLI 8. Tenere tutte le parti del corpo, quali mani, gambe, e Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per così...
  • Page 28 3. Durante il funzionamento, potrebbero venire proiettati 12. Non lasciare l’utensile carico o il compressore detriti oschegge dal pezzo in lavorazione. d’aria sotto pressione per un periodo di tempo prolungato all’aperto al sole. Accertarsi che polvere, 4. Indossare sempre occhiali protettivi per sabbia, schegge e materiale estraneo non penetrino proteggere gli occhi da possibili lesioni nell’utensile nell’ubicazione in cui lo si lascia a riposo.
  • Page 29 5. Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Aree l’utensile dalla rete quando non è in uso. di lavoro ingombre o buie favoriscono gli incidenti. 3. Scollegare sempre l’utensile dall’alimentazione di aria 6. Potrebbero sussistere normative locali da rispettare compressa prima di sostituire gli accessori, effettuare relativamente al rumore.
  • Page 30 il caricatore fi no a sentire lo scatto. (Figure 6) 14. Quando si interrompe il lavoro per periodi prolungati bisogna scollegare l’attrezzo dalla fonte dell’aria 4. Caricamento dei chiodini: Con la chiodatrice rivolta compressa. Si consiglia anche di svuotare il caricatore. verso il basso, inserire nella cartuccia una stecca di 15.
  • Page 31: Manual De Instrucciones - Traducción Del Original

    Lubrifi care periodicamente i componenti scorrevoli del caricatore per prevenirne l’usura. PBS151 Lista dei pezzi di ricambio (Figure 11) 4. Non utilizzare detergenti infi ammabili. Non utilizzare Indice Cod. Art. Descrizione solventi per evitare di danneggiare O-ring e altri componenti sensibili.
  • Page 32 desgastadas. No utilice la herramienta cuando esté subido 17. No trabaje donde no alcance. Utilizar solamente en en una escalera, escalones, andamios o un lugar de trabajo seguro. Mantenga los pies sobre construcciones similares, ej. bastidores de suelo fi rme y el equilibrio en todo momento. tejados;...
  • Page 33 del ruido de escape y protección para la actividades en general. cabeza. Además, póngase ropa ligera pero 4. El uso continuado de la herramienta puede ocasionar no holgada. Las mangas deberán estar lesiones por esfuerzo repetitivo debido al retroceso abotonadas o arremangadas. No se deberá producido por la herramienta.
  • Page 34 2. Realice una valoración de riesgos acerca del ruido con aire comprimido a la presión más baja requerida en el área de trabajo e implemente los controles para que el proceso de trabajo reduzca el ruido y la adecuados para estos riesgos. vibración y minimice el desgaste.
  • Page 35 2. Presione la punta de la herramienta sobre la pieza de una válvula de seguridad en la línea de suministro a la trabajo que desea sujetar y presione el gatillo para herramienta. disparar grapas. 3. Conecte la clavadora al suministro de aire comprimido 3.
  • Page 36: Instruções De Utilização - Tradução Do Original

    Use aire limpio y seco. Use PBS151 Lista de recambios (Figure 11) preferentemente una unidad de procesamiento de aire comprimido en el fl ujo de subida de la conexión Índice Referencia...
  • Page 37 ferramenta apenas num local de trabalho seguro. Não use a ferramenta quando estiver em Mantenha sempre uma posição e equilíbrio escadas ou andaimes ou construções apropriados. semelhantes a estas, por exemplo ripas de 18. Mantenha os espectadores afastados (quando estiver telhado, ou ao fechar caixas ou caixotes, a trabalhar numa área na qual existe a probabilidade ao instalar sistemas de segurança de...
  • Page 38 segurança na peça de trabalho e que não desliza. 3. Se o operador tiver sintomas, tais como desconforto persistente ou recorrente, dor, palpitações, dormência, 8. Utilize proteção auricular para proteger os entorpecimento, sensação de queimadura ou rigidez, ouvidos contra ruído de escape e proteção não ignore estes sinais de aviso.
  • Page 39 reduza a emissão o máximo possível para reduzir os 7. Nunca transporte uma ferramenta pneumática perigos de saúde e o risco de lesão. segurando-a pela respetiva mangueira. 8. Nunca arraste uma ferramenta pneumática Riscos relacionados com ruído segurando-a pela respetiva mangueira. 1.
  • Page 40 1. Mantenha a ferramenta apontada para longe de quantidades adequadas. si e de outras pessoas e ligue a ferramenta ao 2. Se a pressão do ar no sistema de linha exceder a fornecimento de ar. (Figure 1) pressão máxima permitida da ferramenta , uma válvula 2.
  • Page 41: Bruksanvisning - Översättning Av Den Ursprungliga

    4. Não utilize soluções de limpeza infl amáveis. Não ensope nem use solventes, pois essas soluções PBS151 Lista de peças de reposição (Figure 11) podem danifi car os O-rings e outras peças sensíveis da ferramenta. Utilize ar limpo e seco. Utilize, Índice...
  • Page 42 För verktyg med valbart avfyrningsläge måste Använd aldrig oxygen, koldioxid eller annan du alltid kontrollera det innan användning för att gas i gastuber som drivkälla till verktyget. säkerställa att korrekt läge är valt. 21. Bär endast handskar som ger adekvat känsla och säker hantering av avtryckare och eventuella justeringsenheter.
  • Page 43 kan leda till tappad kontroll och leda till skada. 1. Några av de vanligaste olycksriskerna på en arbetsplats är att halka, snubbla och ramla. 7. Förutsätt alltid att verktyget är laddat. Var medveten om hala ytor som orsakas vid 8. Utför inte arbetet under stress och forcera inte användning av maskinen samt om risken att verktyget.
  • Page 44 5. Använd och underhåll verktyget enligt LADDA rekommendationerna i dessa instruktioner för att Koppla bort verktyget från tryckluften. (Figure 3) förhindra onödig ökning av vibrationsnivåer. Lossa magasinet genom att trycka på 6. Håll verktyget med ett lätt men säkert grepp frigöringsknappen.
  • Page 45: Betjeningsvejledning - Oversættelse Af Den Oprindelige

    Index Artnr. Beskrivning olja) direkt vid kopplingen. 5000160 Reparationsset A för PBS151 9. Dimsmörjare ska kontrolleras dagligen och fyllas på vid behov med rekommenderad olja (se TEKNISKA 5000161 Reparationsset B för PBS151 DATA). Om slangar längre än 10 m används kan 5000162 Reparationsset C för PBS151...
  • Page 46 Hydraulik olie ISO 46 eller Anvend aldrig oxygen, kuldioxid eller andre Anbefalet pneumatikolie tilsvarende former for gas på fl asker som drivmiddel for LpA, 1s, d 97.1 dB værktøjet. usikkerhed 2.5 dB Støjoplysninger GENERALLE SIKKERHEDSADVARSLER LwA, 1s, d 84.1 dB usikkerhed 2.5 dB 1.
  • Page 47 arbejdssted. Oprethold til enhver tid sikkert fodfæste halstørklæde. og balance. Risici ved brug 18. Hold omkringstående på afstand (ved arbejde på et 1. Hold maskinen korrekt: Vær klar til at imødegå normale sted, hvor det er sandsynligt, at personer vil færdes). eller pludselige bevægelser som f.eks.
  • Page 48 prikken, følelsesløshed, brændende fornemmelse skal du reducere emissionen så meget som muligt for eller stivhed, må disse advarselstegn ikke at reducere sundhedsrisici og risiko for personskade. ignoreres. Brugeren skal konsultere en kvalifi ceret Risici i forbindelse med støj sundhedsspecialist vedrørende de overordnede 1.
  • Page 49 6. Piskende slanger kan forårsage alvorlig personskade. ANVENDELSE AF VÆRKTØJET Kontroller altid for beskadigede eller løse slanger eller 1. Hold værktøjet, så det peger væk fra dig selv og andre, fi ttings. og tilslut værktøjet til lufttilførslen. (Figure 1) 7. Bær aldrig en trykluftmaskine i slangen. 2.
  • Page 50: Instruksjoner For Bruk - Oversettelse Av Den Opprinnelige

    Følg de lokale regler, når værktøjet skal bortskaffes. (fi lter / vandudskiller / olie) direkte ved krydset. 9. Oilers skal kontrolleres dagligt og om nødvendigt PBS151 Liste over Reservedele (Figure 11) fyldes med den anbefalede kvalitet af olie (se TEKNISKE DATA). Hvor der anvendes Indeks art.nr.
  • Page 51 Ikke bruk verktøyet når du står på en vekt, i trapper eller stillas, stiger eller stigelignende Spikerdimensjoner 1.25x0.95 mm - 18Ga konstruksjoner (f.eks. taklekter), når du 110 stift Rapid no90 Matekapasitet lukker bokser eller kasser eller når du fester 110 spiker Rapid no8 sikkerhetssystemer for transport på kjøretøy Hydraulikkolje ISO 46 eller og vogner.
  • Page 52 i et område der gjennomgangstrafi kk er sannsynlig). 5. Bruk riktig energitilførsel i henhold til retningslinjer i Merk av operasjonsområdet ditt på en tydelig måte. instruksjonshåndboken. 19. Verktøyet skal aldri rettes mot deg selv eller andre. 6. Ikke bruk verktøyet på plattformer eller lasteplan som beveger seg.
  • Page 53 som arbeidsemnekontakt byttes eller skiftes ut og før armene. noen slags justeringer gjøres. 3. Ha på varme klær ved arbeid under kalde forhold og 2. Bruk kun de størrelsene og typene tilbehør som hold hendene dine varme og tørre. leveres av produsenten. 4.
  • Page 54 12. Unngå å bruke avtrekkeren hvis magasinet er tomt. MATING 13. Et verktøy som er defekt eller ikke virker som det Koble verktøyet fra luftforsyningen. (Figure 3) skal, må omgående kobles fra trykkluftforsyningen og Løs ut magasinet ved å klemme på hendelen. leveres til en spesialist for inspeksjon.
  • Page 55: Käyttöohjeet - Käännös Alkuperäisestä

    Art.nr. Beskrivelse verktøyet gjennomvått eller bruk løsemidler. Slike løsninger kan skade o-ringer og andre følsomme 5000160 Reparasjonssett A for PBS151 verktøydeler. Bruk ren og tørr luft. Bruk helst en 5000161 Reparasjonssett B for PBS151 behandlingsenhet for trykkluft oppstrøms fra koblingen 5000162 Reparasjonssett C for PBS151 til verktøyet.
  • Page 56 työskentelyalueesi erottuvasti. Älä käytä työkalua, kun seisot portaikossa 19. Älä koskaan suuntaa työkalua itseäsi tai muita kohti. tai rakennustelineellä, tikkailla tai tikkaita 20. Älä lepuuta sormeasi liipaisimella, kun nostat työkalun, vastaavalla rakenteella, kuten kattoruoteilla, siirryt työskentelypaikasta toiseen, vaihdat asentoa sulkiessasi laatikoita tai häkkejä, tai tai kävelet, sillä...
  • Page 57 myös käyttämään asianmukaisia suojakäsineitä ja teet säätöjä. suojavaatteita. 2. Käytä vain valmistajan ilmoittamia lisävarusteiden tai 4. Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia. tarvikkeiden kokoja ja tyyppejä. 5. Käytä oikeaa, käyttöoppaassa ohjeistettua 3. Käytä vain tässä oppaassa suositeltuja voiteluaineita. energianlähdettä. Työpaikan vaarat 6. Älä käytä työkalua liikkuvalla alustalla tai kuorma-auton 1.
  • Page 58 3. Käytä lämpimiä vaatteita, kun työskentelet kylmissä TÄYTTÖ olosuhteissa, ja pidä kätesi lämpiminä ja kuivina. Irrota työkalu paineilmasta. (Figure 3) 4. Jos havaitset sormissasi tai käsissäsi puutumista, 2. Irrota säiliö puristamalla vapautusvipua. (Figure 4) pistelyä, kipua tai ihon vaalenemista, pyydä valtuutetun Niittien lisääminen: Käännä...
  • Page 59: Instrukcja Obsługi - Tłumaczenie Oryginału

    Maksymalne 7 bar Wysokość 190 mm Układ wykonawczy Wystrzał kontaktowy Długość 225 mm RAPID no90: 15 -> 40 mm Wielkość Szerokość 50 mm Zalecane elementy złączne RAPID no8: 15 -> 50 mm urządzenia Waga bez zszywki 1.45 kg Wymiary zszywki 1.3x1.0 mm...
  • Page 60 Olej hydrauliczny ISO 46 lub Nie należy używać narzędzia podczas pracy Zalecany olej pneumatyczny odpowiednik na wagach, schodach lub rusztowaniach, 97.1 dB LpA, 1s, d drabinach lub innych podobnych konstrukcjach, podczas zamykania pudeł 2.5 dB niepewność Informacje i skrzyń, podczas instalacji systemu 84.1 dB LwA, 1s, d dotyczące...
  • Page 61 17. Nie odchodź za daleko. Używaj wyłącznie w być zapięte na guzik lub zawinięte. Nie należy nosić bezpiecznych miejscach. Zawsze utrzymuj równowagę krawata. i mocno stój na nogach. Zagrożenia podczas użytkowania 18. Trzymaj osoby postronne z daleka (podczas pracy w 1.
  • Page 62 celu omówienia ogólnych działań. uszach). 4. Długotrwałe używanie narzędzia może powodować 2. Należy przeprowadzić ocenę ryzyka w zakresie powtarzające obrażenia powstające w wyniku odrzutu zagrożeń związanych z hałasem w miejscu pracy i urządzenia. wdrożyć odpowiednie środki kontroli tych zagrożeń. 5. Aby unikać powtarzających się obrażeń, operator nie 3.
  • Page 63 wyłącznie sprężonym powietrzem o najniższym niezbędnym dla danego zastosowania. Zmniejsza to ciśnieniu wymaganym w procesie roboczym w celu natężenie hałasu, zużycie części i energii. zmniejszenia hałasu i drgań oraz zminimalizowania 3. Docisnąć końcówkę narzędzia do elementu zużycia. wbijanego, który ma być zamocowany, a następnie 11.
  • Page 64: Руководство По Эксплуатации - Перевод С Оригинала

    Dlatego zalecamy dodawanie od 2 do 5 kropli (w zależności od obciążenia narzędzia) rekomendowanego oleju (patrz PBS151 Lista części zamiennych (Figure 11) DANE TECHNICZNE) poprzez wlot powietrza do narzędzia lub olejarkę przymocowaną bezpośrednio do Indeks Nr.
  • Page 65 Гидравлическое масло ISO Не используйте инструмент, если Рекомендуемое масло 46 или эквивалент вы находитесь на весах, лестнице LpA, 1s, d 97.1 dB или строительных лесах, лестницах- стремянках или подобных конструкциях, неопреде ленность 2.5 dB например, планках крыши, при сбивании Информация по LwA, 1s, d 84.1 dB коробов...
  • Page 66 12. Не модифицируйте инструмент для забивания крепления/сортировки может выбрасываться крепежных деталей. Модификации могут снизить мусор. эффективность мер безопасности и увеличить 4. При использовании электроинструментов риски для оператора и/или постороннего лица. всегда надевайте защитные очки, чтобы 13. Не выбрасывайте инструкцию по эксплуатации. защитить...
  • Page 67 забивания крепежных деталей в вертикальную 3. Используйте только смазочные материалы, поверхность начинайте работу сверху и рекомендованные в этой инструкции по продвигайтесь вниз. Выполняя работу в таком эксплуатации. порядке, вы будете меньше уставать. Опасности на рабочем месте 11. Если ошибочно забить одну крепежную деталь 1.
  • Page 68 таким образом, как это рекомендовано в этих работы пневматических инструментов инструкциях. создает опасность пожара и взрыва. 6. Примите меры по снижению шума, например, 12. При использовании пневматических поместив рабочие детали на звукопоглощающие инструментов будьте внимательны, опоры. так как инструмент может стать холодным, что может...
  • Page 69 2. Инструмент следует использовать при самом шлангов должны быть защищены от загрязнения. малом давлении, достаточном для приведения Попадание крупной пыли, стружки, песка и т. д. его в действие. Это позволит свести к минимуму приведет к утечкам и повреждению инструмента и уровень...
  • Page 70: Kasutusjuhend - Originaali Tõlge

    При утилизации инструмента соблюдайте местные 2. Все винты должны быть затянутыми. (Figure 2) правила. Ослабленные винты могут стать причиной опасности при эксплуатации и поломки деталей. PBS151 Список запчастей (Figure 11) Добавьте 2-3 капли масла в воздухоприемник. 3. Используйте только масло рекомендованное Index Но. артикула...
  • Page 71 11. Naelapüstolit peaks kasutama ainult oskustega Lugege läbi tööriista sildid ja kasutusjuhend töötajad. ning saage neist aru. Hoiatuste eiramine võib 12. Ärge muutke naelapüstolit. Muudatused võivad kaasa tuua raske kehavigastuse. vähendada ohutusmeetmete tõhusust ja suurendada riske kasutajale ja/või kõrvalseisjale. Kasutajad ja teised tööalal viibijad 13.
  • Page 72 7. Tagage, et tööriist oleks alati ohutult tööobjekti vastas 5. Ülekoormusvigastuse vältimiseks ei tohiks kasutaja üle ega saaks libiseda. pingutada ega kasutada liigset jõudu. Lisaks peaks kasutaja väsimust tundes puhkepausi tegema. 8. Kandke kaitseks mürasaaste eest kuulmiskaitset ja peakaitset. Kandke ka 6.
  • Page 73 Vibratsiooni ohud sellisteks rakendusteks nagu kastide või karpide sulgemine ning transpordi turvasüsteemide 1. Vibratsiooniheide käsitsemisel sõltub haardejõust, paigaldamine haagistele ja veokitele. kontaktsurvest, töötamissuunast, toiteallika 4. Hoiatus, et tööriista tohib kasutada ainult ohutus seadistusest, tööobjektist, tööobjekti tugedest. töökohas. Hinnake tööpiirkonnas vibratsiooniohtude riski ja rakendage nende ohtude vastu kohased abinõud.
  • Page 74: Naudojimosi Instrukcijos - Originalaus Teksto Vertimas

    VARUOSADE NIMEKIRI suunas). Madalaimatesse kohtadesse peaks olema paigaldatud kergesti juurdepääsetavad Tööriista utiliseerimisel järgige kohalikke eeskirju. veeseparaatorid. 7. Kasutajate liitmikud peaks olema torustikesse PBS151 Varuosade nimekiri (Figure 11) ühendatud ülevalt. 8. Naelapüstolite ühenduspunktid peaksid olema Index Artikli nr. Kirjeldus varustatud suruõhu puhastamise seadmega (fi lter/...
  • Page 75 110 kabės Rapid no90 Šio įrankio nenaudokite būdami ant Apkrovos našumas 110 vinys Rapid no8 svarstyklių, laiptų, pastolių, kopėčių ar į Rekomenduojamas tepalas Hidraulinė alyva ISO 46 arba kopėčias panašių konstrukcijų, pvz., stogo pneumatiniams įrankiams ekvivalentiška juostų, uždarydami dėžes, montuodami transportavimo saugos sistemas, pvz., ant...
  • Page 76 žmonės). Aiškiai pažymėkite savo darbo teritoriją. 4. Būtina dėvėti tinkamą klausos apsaugą. 19. Jokiu būdu nenukreipkite įrankio į save ar kitus. 5. Naudokite tinkamą maitinimo šaltinį, kaip nurodyta naudotojo vadove. 20. Imdami įrankį, perkeldami jį iš vienos darbo vietos (padėties) į kitą arba eidami, nelaikykite piršto 6.
  • Page 77 3. Naudokite tik šiame vadove rekomenduojamus medicininės pagalbos į kvalifi kuotą darbo sveikatos tepalus. apsaugos specialistą dėl darbo veiklos. 5. Naudokite ir prižiūrėkite įrankį taip, kaip Darbo vietos pavojai rekomenduojame šiame vadove, kad užkirstumėte kelią 1. Daugiausia sužalojimų darbe patiriama dėl paslydimų, nereikalingam vibracijos didėjimui.
  • Page 78 Atidarykite dėtuvę suspausdami įspraudos svirtį. 14. Jei numatomos ilgesnės darbo pertraukos arba baigiantis pamainai, atjunkite įrankį nuo suspausto oro (Figure 4) šaltinio. Rekomenduojama taip pat ištuštinti dėtuvę. Kabių įdėjimas: apverskite pistoletą. Į dėtuvę įdėkite 15. Įrankio suspausto oro jungtis ir žarnas reikia saugoti kabių...
  • Page 79: Lietošanas Instrukcija - Tulkojums No Oriģināla

    Išmesdami įrankį laikykitės vietinių teisės aktų. Reguliariai valykite sausu skuduru, ir apžiūrinėkite, ar nesusidėvėjo dalys. Tepkite slenkstančias dėtuvės dalis karts nuo karto, kad išvengtumėte nusidėvėjimo. PBS151 Atsarginių dalių sąrašas (Figure 11) 4. Nenaudokite degių valymo tirpalų. Nemirkykite ir nenaudokite tirpinančiųjų medžiagų, jos gali pažeisti Indeksas Kat.
  • Page 80 18. Neļaujiet apkārtējām personām tuvoties aprīkojumam Neizmantojiet instrumentu, ja atrodaties (strādājot zonā, kurā notiek personu pārvietošanās). uz svariem, kāpnēm vai sastatnēm, Skaidri atzīmējiet savu darba zonu. pieslienamajām kāpnēm vai tām līdzīgām 19.Nekad nevērsiet instrumentu pret sevi vai citiem. konstrukcijām, piemēram, jumta līstēm, kā arī 20.
  • Page 81 valkāt atbilstošus cimdus un aizsargapģērbu. maiņas/aizstāšanas vai pielāgošanas atvienojiet instrumenta enerģijas pievadu, piemēram, gaisa vai 4. Valkājiet atbilstošus dzirdes aizsardzības līdzekļus. gāzes pievadu vai akumulatoru, ja nepieciešams. 5. Izmantojiet lietošanas rokasgrāmatā norādīto atbilstošo 2. Izmantojiet tikai ražotāja nodrošinātos piederumu enerģijas pievadu. izmērus un tipus.
  • Page 82 kontroles pasākumus. 3. Neizmantojiet šo instrumentu kontakta ieslēgšanā tādiem mērķiem kā kārbu vai redeļu kastu aizvēršana 2. Vibrācija var radīt invaliditāti izraisošus nervu bojājumus un transportēšanas drošības sistēmu uzstādīšanai uz un traucēt asins plūsmu uz plaukstām un rokām. piekabēm un kravas automašīnām. 3.
  • Page 83 3. Pievienojiet stiprinājumu ievadīšanas instrumentu Atbrīvojoties no instrumenta, ievērojiet vietējos likumus. saspiesta gaisa padeves sistēmai, izmantojot piemērotu spiediena šļūteni, kas aprīkota ar PBS151 Rezerves daļu saraksts (Figure 11) ātrdarbības savienotājiem. (Figure 1) 4. Kompresoru stacijas izmēram jāatbilst paredzamā Indekss Preces Nr.
  • Page 84: Návod K Obsluze - Překlad Originálu

    Nářadí má schopnost pracovat v režimu Provozní tlak kontaktního ovládání Maxi 7 bar ovládací systém Dotykové ovládání RAPID no90: 15 -> 40 mm Doporučené upínací prvky RAPID no8: 15 -> 50 mm Rozměry sponky 1.3x1.0 mm Nepoužívejte toto nářadí, pokud jste na Rozměry hřebíku 1.25x0.95 mm - 18Ga...
  • Page 85 prvek nemohl proniknout dílcem do částí těla. 5. Rizika pro ostatní musí vyhodnotit obsluha. 9. Při používání nářadí mějte na paměti, že se spojovací 6. U nářadí bez kontaktu s dílcem buďte opatrní, protože prvek může ohnout a způsobit zranění. může neúmyslně...
  • Page 86 3. Pokud se u obsluhy vyskytnou příznaky, např. 2. Proveďte posouzení rizik týkajících se nebezpečí hluku přetrvávající nebo opakující se nepohodlí, bolest, v pracovní oblasti a implementujte pro ně příslušná pulzování, bolení, brnění, znecitlivění, pocit pálení nebo opatření. ztuhlost, neignorujte tyto varovné signály. Obsluha 3.
  • Page 87 Další varování týkající se nářadí s možností následkem přerušení dodávky energie nebo od tvrdých ovládání kontaktu oblastí uvnitř obrobku. 7. Nářadí musí být pro účely přepravy odpojeno od 1. Při zvedání nářadí, přesunu mezi pracovními oblastmi a systému stlačeného vzduchu, zejména pokud se polohami nebo při chůzi nenechávejte prst na spoušti, používají...
  • Page 88: Návod Na Použitie - Preklad Originálu

    Při likvidaci nástroje dodržujte místní předpisy a nařízení 1. Každý den kontrolujte volný pohyb pojistného třmenu a spouště. PBS151 Seznam náhradních dílů (Figure 11) 2. Všechny šrouby by měly být utaženy. (Figure 2) Jsou-li šrouby povoleny, používání nástroje bude Seznam Obj.č.
  • Page 89 spätný ráz. Prečítajte si a porozumejte značkám na 11. Nastreľovačky smú používať iba technicky zruční nástroji a návodu. V prípade nedodržania operátori. varovaní môže dôjsť k vážnemu zraneniu. 12. Nastreľovačku neupravujte. Úpravy môžu znížiť účinnosť bezpečnostných zariadení a súčasne zvýšiť Operátori a ďalšie osoby v pracovnej oblasti riziká...
  • Page 90 zo strany operátorov a iných osôb v bezprostrednom nášľap a vyhýbajte sa nepríjemným alebo nevyváženým pracovnom priestore. postojom. 5. Operátor musí posúdiť riziká vyplývajúce pre ostatné 3. Ak operátor zažíva príznaky, akými sú pretrvávajúce osoby. alebo opakujúce sa nepohodlie, bolesť, búšenie, bolesti, brnenie, stŕpnutosť, pocit pálenia alebo 6.
  • Page 91 1. Nechránené vystavenie vysokej hladine hluku môže výbuchu. spôsobiť trvalé postihnutie, stratu sluchu a ďalšie 12. Pri používaní pneumatického náradia postupujte problémy, ako napríklad hučanie v ušiach (zvonenie, opatrne, pretože sa môže schladiť, čo ovplyvňuje bzučanie, pískanie alebo šum v ušiach). úchop a kontrolu nad nástrojom.
  • Page 92 Pri likvidácii náradia dodržiavajte miestne predpisy. 3. Nastreľovačku k prívodu stlačeného vzduchu pripájajte pomocou vhodnej tlakovej hadice, ktorá je vybavená PBS151 Zoznam náhradných dielov (Figure 11) rýchlospojkami. (Figure 1) 4. Kompresorové zariadenie musí byť primerane Index Art. Žiadny Popis dimenzované...
  • Page 93: Navodila Za Uporabo - Prevod Izvirnika

    Delovni tlak Maksi 7 bar Orodje lahko deluje v načinu kontaktnega aktiviranja Sistem za aktiviranje Kontaktno aktiviranje RAPID no90: 15 -> 40 mm Priporočljive sponke RAPID no8: 15 -> 50 mm Dimenzije sponke 1.3x1.0 mm Dimenzije žeblja 1.25x0.95 mm - 18Ga...
  • Page 94 8. Vse dele telesa, kot so roke in noge itd, držite stran od osebe v neposrednem delovnem območju uporabljajo smeri streljanja in zagotovite, da pritrdilni element ne ustrezno varnostno opremo. more prodreti skozi obdelovanec v dele telesa. 5. Tveganja za druge oceni upravljavec orodja. 9.
  • Page 95 ali ponavljajoče se nelagodje, bolečina, utripanje, delovnem območju in izvedite ustrezen nadzor za te mravljinčenje, otrplost, pekoč občutek ali okorelost, nevarnosti. ne prezrite teh opozorilnih znakov. Uporabnik se mora 3. Ustrezni nadzor za zmanjšanje tveganja lahko posvetovati s kvalifi ciranim zdravstvenim delavcem. vključuje ukrepe, kot so materiali za blaženje zvoka, da 4.
  • Page 96 kontaktnega aktiviranja 7. Pri premikanju se orodje odklopi od sistema za stisnjen zrak, zlasti tam, kjer se uporabljajo lestve ali kadar 1. Pri dvigovanju orodja, premikanju med delovnimi premikanje zahteva nenavadno fi zično držo. območji in položaji ali hoji ne držite prsta na sprožilcu, 8.
  • Page 97: Upute Za Uporabu - Prijevod Izvornika

    Pri odlaganju orodja na odpad upoštevajte lokalne VZDRŽEVANJE: predpise. 1. Ko je orodje odklopljeno od dovoda zraka, opravite vsakodnevni pregled in zagotovite nemoteno gibanje PBS151 Seznam rezervnih delov (Figure 11) varnostnih vilic in sprožilnika. 2. Vsi vijaki morajo biti trdno priviti. (Figure 2) Indeks Šifra...
  • Page 98 12. Ne mijenjajte pogonske dijelove alata. Izmjene mogu Pažljivo pročitajte i slijedite upozorenjima umanjiti učinkovitost sigurnosnih mjera i povećati rizik na naljepnicama na alatu i u priručniku. za operatera i / ili prolaznika. Nepoštivanje upozorenja može rezultirati 13. Ne bacajte priručnik s uputama. ozbiljnom ozljedom.
  • Page 99 laganu, ali ne labavu odjeću. Rukave trebate zakopčati na pretpostavci da je smanjenje umora tijekom rada ili namotati. Kod uporabe alata ne nositi kravate. učinkovito u smanjenju poremećaja. Opasnosti kod rada Opasnosti kod dodatne opreme i potrošnog materijala 1. Ispravno držite alat: budite spremni suprotstaviti se normalnim ili naglim pokretima, poput povratka.
  • Page 100 provedite odgovarajuće kontrole za te opasnosti. PUNJENJE 2. Izloženost vibracijama može uzrokovati oštećenje Uređaj odvojite od dovoda zraka. (Figure 3) živaca i ometan protok krvi u dlanovima i rukama. Otpustite spremnik pritiskom na polugu za 3. Nosite toplu odjeću dok radite u hladnim uvjetima, otpuštanje.
  • Page 101: Oδηγίες Λειτουργίας - Μετάφραση Του Πρωτοτύπου

    Indeks Šifra Opis 9. Razinu ulja svakodnevno treba provjeravati i po potrebi 5000160 Kit za popravak A za PBS151 dopuniti preporučenom vrstom ulja (vidi TEHNIČKI PODACI). Ako se koriste duljine crijeva veće od 5000161 Kit za popravak B za PBS151 10 m, ne može se zajamčiti dovod ulja za alat za...
  • Page 102 110 συρραπτήρες Rapid no90 Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο όταν Χωρητικότητα φόρτωσης 110 καρφάκια Rapid no8 βρίσκεστε σε ζυγαριά, σκάλες ή σκαλωσιές ή κατασκευές παρόμοιες με σκάλα, π.χ. Υδραυλικό λάδι ISO 46 ή Συνιστώμενο πνευματικό λάδι ισοδύναμο τα πηχάκια οροφής, κατά το κλείσιμο...
  • Page 103 14. Μην χρησιμοποιήσετε ένα εργαλείο αν το εργαλεία για την προστασία του προσώπου σας. Ο εργοδότης παρουσιάζει ζημιά. έχει την ευθύνη να επιβάλλει τη χρήση κατάλληλου προστατευτικού εξοπλισμού ασφαλείας από τους 15. Προσέχετε όταν χειρίζεστε συνδετήρες, ιδιαίτερα χειριστές του εργαλείου και από άλλα άτομα που όταν...
  • Page 104 με προσοχή. δυνητικώς εκρηκτικές ατμόσφαιρες και δεν είναι μονωμένο για την περίπτωση επαφής με ηλεκτρικό 12. Μην αφήνετε το γεμάτο εργαλείο ή το συμπιεστή αέρα ρεύμα. υπό πίεση για μεγάλο χρονικό διάστημα έξω στον ήλιο. Βεβαιωθείτε ότι δεν θα εισέλθει σκόνη, άμμος, 4.
  • Page 105 4. Αν βιώσετε μούδιασμα, μυρμήγκιασμα, πόνο ή επαφής και έχει επισημανθεί με το ανωτέρω λεύκανση στο δέρμα των δακτύλων ή των χεριών σύμβολο. Οι προοριζόμενες χρήσεις του είναι οι σας, αναζητήστε ιατρική συμβουλή από αρμόδιο εφαρμογές παραγωγής, όπως παλέτες, έπιπλα, επαγγελματία...
  • Page 106: Kullanım Talimatları - Orjinal Çevirisi

    τραυματισμοί στην κεφαλή ή στο σώμα σε περίπτωση 5. Οι αγωγοί πεπιεσμένου αέρα που βρίσκονται μόνιμα πιθανής ανάκρουσης λόγω διακοπής της παροχής τοποθετημένοι πρέπει να έχουν εσωτερική διάμετρο ενέργειας ή σκληρών περιοχών μέσα στο τεμάχιο τουλάχιστον 19 mm και αντίστοιχη μεγάλη διάμετρο, εργασίας.
  • Page 107 από εκπαιδευμένο, ειδικευμένο προσωπικό ή από την PBS151 Λίστα ανταλλακτικών (Figure 11) υπηρεσία σέρβις μετά την πώληση του κατασκευαστή. Index Art. No Περιγραφή προϊόντος ΛΊΣΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΏΝ 5000160 Κιτ επισκευής A για PBS151 Ακολουθήστε τους τοπικούς κανονισμούς για ασφαλή 5000161 Κιτ επισκευής B για PBS151 απόρριψη...
  • Page 108 3. Cihaz sadece profesyonel uygulamalar için Örn. tavan çıtaları, kutuları veya kasaları kapatırken, tasarlanmıştır. Başka hiçbir amaç için kullanmayın. nakliye emniyet sistemlerini takarken, araçlar ve Bağlantı elemanları doğrudan çelik ve beton gibi sert vagonlar üzerinde kullanmayınız bir yüzeye sürmek için tasarlanmamıştır. Fırlama ile ilişkili tehlikeler 4.
  • Page 109 dengenizi kolayca kaybedebilirsiniz. Düşey yüzeylere temasa karşı yalıtıma sahip değildir. bağlantı elemanı vidalarken, üst taraftan başlayarak alt 4. Aletin kullanımı nedeniyle hasar görerek tehlikeye tarafa doğru ilerleyin. Bu şekilde vidalama işlemini daha neden olabilecek elektrik kabloları, gaz boruları vb. az yorularak gerçekleştirebilirsiniz. olmadığından emin olun.
  • Page 110 aletin hava tedarik bağlantısını kesin. ALETİN KULLANIMI 3. Aksesuarları değiştirmeden, ayarlama ve/veya tamir 1. Aleti kendinizden ve diğer kişilerden uzağa tutun ve işlemleri yapmadan, bir çalışma alanından bir başkasına aleti hava kaynağına bağlayın. (Figure 1) geçmeden önce daima aletin basınçlı hava tedariği ile 2.
  • Page 111: Használati Útmutató - Az Eredeti Dokumentum Fordítása

    önerilen yağ derecesi ile doldurulmalıdır (bkz. TEKNİK düzenlemelere uyunuz. VERİLER). 10 m’nin üzerindeki hortum uzunlukları kullanıldığında, bağlantı elemanı tahrik aleti için yağ PBS151 Yedek Parça Listesi (Figure 11) beslemesi garanti edilemez. Bu nedenle, tavsiye edilen yağın 2 ila 5 damla (bağlantı elemanı tahrik aletinin İndeks Parça No...
  • Page 112 LpA, 1s, d 97.1 dB Soha ne kísérelje meg oxigénnel, szén- dioxiddal vagy egyéb palackos gázzal pontatlanság 2.5 dB meghajtani a szerszámot. LwA, 1s, d 84.1 dB Zaj (EN 12549:1999) pontatlanság 2.5 dB ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK LpC, max 106.7 dB 1.
  • Page 113 hozhatja a készüléket. Választható működtetésű 6. Ne használja a szerszámot mozgó platformokon vagy szerszámok esetén mindig győződjön meg arról, hogy teherautó-platón. A platform vagy a jármű hirtelen a szerszám a megfelelő üzemmódban van. mozdulata miatt elveszítheti uralmát a szerszám fölött, ami sérülést okozhat.
  • Page 114 1. Kösse le a szerszám energiaellátását, pl. az energiaellátás beállításától, a munkadarabtól sűrítettlevegő- vagy gázellátását, akkumulátorát, és a munkadarab megtámasztásától függ. tartozékok, pl. a munkadarabhoz érő tartozékok A rezgésveszélyekre vonatkozóan végezzen cseréje, ill. beállítások előtt. kockázatelemzést, és foganatosítson ellenük megfelelő óvintézkedéseket.
  • Page 115 érintkező eszköz, és meg van jelölve a mozgatáshoz szokatlan testtartást kell felvenni. szimbólummal, akkor a rendeltetésszerű 8. A kötőelem-belövőt a munkahelyen csak a használat célja olyan gyártási alkalmazások, fogantyújánál fogva cipelni, és soha nem aktivált mint például a raklapok, bútorok, gyárilag működtető...
  • Page 116: Инструкции За Експлоатация - Превод От Оригинала

    служи и за намаляване на нивата на шум, например при поставяне на звукопоглъщащи поставки. Задействане на системата контактен изстрел Препоръчителни крепежни елементи RAPID no90: 15 -> 40 mm Вибрация 6.773 м/с Вибрации (ISO 8662- RAPID no8: 15 -> 50 mm 11:1999) променливост...
  • Page 117 Следва указание за символите, използвани за 7. Множество рискове и опасности. Прочетете и оборудването. Уверете се, че разбирате тяхното разберете инструкциите за безопасност преди значение преди работа с инструмента. да свързвате, изключвате, зареждате, работите, поддържате, сменяте аксесоарите или работите в близост до инструмента. Неспазването на това Прочетете...
  • Page 118 1. Инструментът трябва да е изключен от 10. На покриви и други високи места изтрелвайте захранването при изпразване на крепежни крепежните елементи, докато се движите напред. елементи, извършване на корекции, отстраняване Лесно е да загубите опората си, ако работите с на...
  • Page 119 производителя. зависи от силата на захвата, силата на контакт, работната посока, регулирането на захранването, 3. Използвайте само смазочни материали, работния детайл, опората на детайла. Направете препоръчани в това ръководство. оценка на риска във връзка с опасностите от Рискове на работното място вибрации...
  • Page 120 1. Не дръжте пръста си върху спусъка при вдигане на - ако крепежът е проникнал в прекалено голяма инструмента, придвижване между работните зони дълбочина, намалете налягането на въздуха и позиции или ходене, тъй като опрян пръст на в интервали от 0,5 бара, докато постигнете спусъка...
  • Page 121 диаметър, когато се използват сравнително дълги разпоредби . тръбопроводи или множество потребители. 6. Тръбопроводите за сгъстен въздух трябва да PBS151 Списък с резервни части (Figure 11) бъдат положени така, че да образуват наклон (най-високата точка в посока към компресора). Индекс...
  • Page 124 UK Importer and authorised representative: ACCO UK Limited Oxford House Oxford Road Aylesbury HP21 8SZ United Kingdom Isaberg Rapid AB SE-335 71 Hestra, Sweden www.rapid.com PBS151 Operating Instructions...

This manual is also suitable for:

Psb151

Table of Contents