Page 3
DE Warnsymbole – DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid –FI Varoitussymbolit – FR Symboles d’avertissement – GB Warnings Symbols – GR Προειδοποιητικά οήματα – IT Symboles d’avertissement – LTĮspėjamieji ženklai – LV Brīdinājumasimboli – NL Waarschuwingssymbolen – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze – PT Símbolos de aviso – RU Предписывающие символы — SE Varningssymboler DE Warnung / DK Advarsel / EE Hoiatus / ES Aviso / FI Varo / FR Avertissement / GB Warning / GR Κίνδυνος...
Page 4
DE Verbotssymbole – DK Advarselssymboler – EE Keelumärgid – ES Símbolos de prohibición– FI Kieltemerkit–FR Symboles d’interdiction – GB Prohibition symbols– GR τεχνικόΑπαγορευτικά σύμβολα–IT Simbolo di divieto–LT Draudžiamieji simboliai– LV Aizlieguma simboli– NL Verbod- ssymbolen– NO Forbudssymboler– PL Symbole ostrzegawcze–PT Símbolos de proibição– RU Запрещающие символы– SE Förbudssymboler DE Kein Schmuck erlaubt / DK Bær ikke smykker / EE Ehete kandmine keelatud / ES Está...
DANSK 1.2 Maskinidentifikation Oversættelse af den originale brugsanvisning På maskinen er der monteret et typeskilt med producentens data, byggeår, serienummer og tekniske INDHOLD specifikationer. 1. Generelle oplysninger ..........6 2. Sikkerhedsforskrifter ..........6 1.3 Anbefalinger omkring kundeservice 3. Specifikationer ............8 Overlad alle handlinger, der har med adskillelse af 4.
Page 8
• Arbejdsområdet omkring maskinen skal altid holdes • Sluk for maskinen ved pauser i arbejdet. rent og ryddeligt, så der er umiddelbar og nem ad- • I tilfælde af længere pauser skal hovedstrømforsy- gang til betjeningspanelet. ningen afbrydes. • Bearbejd aldrig materialer andre end dem, der er fo- •...
Page 9
3.2 Teknisk specifikation Udvis altid stor forsigtighed. Art.No............23674-0106 Sikkerhedssymboler: Luna ..............BTS315 Risiko for øjenskader. Benyt øjenbeskyttelse. Motorspænding ........3~400 V/50 Hz Hovedmotor, effekt ........2.5 kW,S1 Ridsemotor, effekt ......... 550 W,S1 Benyt høreværn.
Page 10
Øvre kappe Nedre kappe 1L1 1L2 1L3 Luftflow 140 m³/h 690 m³/h Min. lufthastighed 20 m/s A1 A2 Sørg for at udsugningssystemet kan garantere disse A1 A2 værdier ved tilslutningspunktet på kappens munding. (fig. 3.5) U2 V2 W2 V1 W1 3~400 V/50 Hz 2.5 kW 3.4 Støjniveau Ubelastet...
Page 11
A Sikkerhedsbryder. 4.2 Løft og aflæsning Standser maskinen, hvis skærmen B åbnes for at udføre handlinger på klingen. ADVARSEL B Savklingeskærm Løft og håndtering bør kun udføres af faglært personale, som er uddannet til at udføre denne type Nødstop handlinger. Under læsning og aflæsning skal slag Når der trykkes på...
Page 12
til maskinens opstillingssted, og der skal være en passende belysning (lysintensitet: 500 LUX). Fastgørelse til gulvet Maskinen skal forankres i gulvet. • Brug bolt/møtrik A til at justere fødderne i niveau, så maskinen står godt placeret. • Montér ekspansionsbolte D (medfølger ikke) i gul- vet, og brug en skive/låseskive C og en sekskantet møtrik B til at fastgøre boltene.
Page 13
4.4.2 Installation af klingeskærm og slangestøttestang Nødvendige værktøjer til samling: • Fastnøgle 13 mm • Philips skruetrækker • Montér klingeskærm A på spaltekniv C med del 1 og • Montér slangestøttestang B på det højre forlænger- bord med del 3, 4, 5 og 6. Fig.
Page 14
4.47 P r æ c i s i o n s j u s t e r i n g a f parallelanslag Nødvendige værktøjer til samling: • 16 mm gaffelnøgle • Lad B, C, D gå gennem rammen og fastgør derefter på...
Page 15
vha. vinkelmåler og søgelære. Løsn de 4 korte aksler 6.2 Arbejdsstation B, og justér derefter styreskinnen op og ned for at optimere vinkelretheden. ADVARSEL • Tjek for parallellitet mellem klinge og parallelanslag Maskinen er designet til brug af kun én operatør. En med en retskinne og dybdemåler.
Page 16
6.3.2 Arbejde med parallelanslaget • Lås skydebordet. Læg emnet mod parallelanslagets sideflade. Før emnet frem over klingen. • For din egen sikkerheds skyld bør du bruge frem- føringsklodsen af plast. • Ved skæring af små emner bør du bruge fremføring- spinden for at forhindre, at du skærer dig i hænder- Fig.
Page 17
6.6 Materialer og klinger (kun vejledende) Diameter på Diameter på Diameter på Diameter på Skærehastighed Materiale ridseklinge ridseklinge ridseklinge ridseklinge (m/s) D = 250 mm D = 300 mm D = 350 mm D = 400 mm Blødt træ, længdeskæring 60-80 24 W 28 W...
Page 18
Fig. 7.4 Fig. 7.2 7.5 Udskiftning og bortskaffelse 7.3 Generel rengøring Hvis det skulle blive nødvendigt at udskifte dele, skal maskindelene erstattes med originale reservedele for ADVARSEL at garantere deres effektivitet. De udskiftede dele skal bortskaffes i overensstemmelse Forsøg ALDRIG at fjerne spåner, mens savklingen med de gældende regler i anvendelseslandet.
Page 19
Problem Mulig årsag Løsning 1. Overbelastningsrelæ udløst i motor 1. Lad motoren køle af og tilbagestil 2. Stikket trukket ud af væg eller overbelastningsrelæ i motor motor 2. Tjek alle stikforbindelser Saven standser eller vil ikke starte 3. Sikring gået eller automatsikring 3.
masina tehnilised andmed. EESTI Tõlge algupärase kasutusjuhendi 1.3 Klienditeenistuse soovitused SISUKORD Operatsioonide läbiviimiseks, mis vajavad osade eemaldamist, võta ühendust kvalifitseeritud ja 1. Üldteave ..............19 volitatud tehnilise teenistusega. Korrektse kasutamise 2. Ohutusnõuded ............19 tagab vaid käesoleva käsiraamatu juhiste järgimine. 3. Seadme andmed ............21 4.
Page 21
• Ära kunagi töötle toorikut, mis on selle masina jaoks Tootja ei vastuta kahjude eest, mis HOIATUS liiga väike või liiga suur. on põhjustatud valesti teostatud • Ära töötle ilmsete defektidega puitu (lõhed, oksad, e l e k t r i ü h e n d u s t e s t v õ i metallitükid jne).
Page 22
13 Kelgu külgraam 3.2 Tehnilised andmed U2 V2 W2 V1 W1 Art.No............23674-0106 Luna ..............BTS315 Mootori pinge ........3~400 V/50 Hz 3~400 V/50 Hz 2.5 kW Peamootori võimsus ........2.5 kW,S1 Ettelõikeketta mootori võimsus ....550 W,S1 Saeketta läbimõõt ..........315 mm...
Page 23
3.4 Müratase Koormuseta Koormusel Helirõhk < 80.4dB(A) < 85.7dB(A) Helivõimsuse tase < 98.1dB(A) < 100.7dB(A) Summaarne määramatus K=4dB Mõõtmised on läbi viidud vastavalt standarditele EN ISO 3746:1995 ja EN ISO 11202:1995 Mõõdetud müratasemed näitavad masina poolt tekitatava müra taset, kuid ei näita, milline on ohutu müratase.
Page 24
koheselt. See on mehaaniliselt toimiv lülitinupp. keegi viibida ülestõstetud koorma all ega kraana Lähtestamiseks pööra seda nuppu päripäeva. tööpiirkonnas. Tõsta võib sildkraanaga või iseliikuva tõstukiga. 4. PAIGALDAMINE Enne masina teisaldamist eemalda masinalt kõik pakkematerjalid. Kontrolli, et tõsteseadme tõstevõime ETTEVAATUST vastaks masina kogukaalule. Joon 4.2. Seadet võib paigaldada vaid kvalifitseeritud ja Kui mahalaadimine toimub tõstukiga, siis tuleb teha kogenud isik.
Page 25
Põranda külge kinnitamine Masin tuleb kinnitada põranda külge. • Rihi masin poltide ja mutrite A abil horisontaalseks ja stabiilseks. • Kinnita isepaisuvad poldid D (pole komplektis) põranda külge ja kinnita masin seibidega/vedruseibi- dega C ja mutritega B. 1000KG Joonis 4.3 4.4 L a h t i s e l t t a r n i t u d o s a d e paigaldamine Transpordi ajaks on masina mõned komponendid...
Page 26
4.4.2 Saeketta kaitse ja tolmuvooliku hoidiku paigaldamine Kokkupanekuks vajalikud tööriistad • Võti 13 mm • Ph ristkruvits • Kinnita saeketta kaitse lõhestusnoa külge detailidega 1 ja 2. • Kinnita tolmuvooliku hoidik parempoolse lisalaua külge detailidega 3, 4, 5 ja 6. Joonis 4.4.4 (1) Joonis 4.4.4 (2) 4.4.5 Külgtoe juhtlati paigaldamine...
Page 27
4.47 Külgtoe reguleerimine Seadistamiseks vajalikud tööriistad • 16mm lehtvõti • Kinnita klots A raami külge detailidega B, C ja D (ära veel pinguta). • Lükka kelk klotsile A ja seejärel vii märgised E tei- neteisega kohakuti. • Lükka kelk saeni ja fikseeri asend. Pinguta kruvid. Joonis 5.1 5.2 Lisalaudade joondamine põhilauaga Joonis 4.4.7...
Page 28
• Kontrolli külgtoe ja saeketta paralleelsust sirge latiga 6.2 Tööasendid ja mõõtekellaga. Vabasta neli lühikest polti B ja re- guleeri külgtoe asend saeketta suhtes paralleelseks. HOIATUS Selle masinaga võib töötada korraga üks töötaja. Väikese tooriku saagimisel ja kui on tarvis toorikut külgtoe vastu suruda, kasuta plastist tõukeklotsi.
Page 29
6.3.2 Saagimine külgtoega • Lukusta kelk. Vajuta toorik külgtoe vastu. Lükka toorik üle saeketta. • Oma ohutuse tagamiseks kasuta tooriku lükkamiseks plastist tõukeklotsi. • Väikese tooriku saagimisel kasuta tõukepulka, et vältida käte vigastamist. Joonis 6.3.2 Joonis 6.4 6.5 Lõiketäpsuse kontroll pärast masina 6.4 Masina korrektne kasutamine •...
Page 30
6.6 Materjalid ja saekettad (orienteerumiseks) Saeketta Saeketta Saeketta Saeketta Lõikekiirus Materjal läbimõõt läbimõõt läbimõõt läbimõõt (m/s) D = 250 mm D = 300 mm D = 350 mm D = 400 mm Pehme puidu pikisaagimine 60-80 24 W 28 W 32 W 36 W Pehme puidu ristisaagimine...
Page 31
Joonis 7.4 Joonis 7.2 7.5 Väljavahetamine ja utiliseerimine 7.3 Üldine puhastamine Kui masina komponente on tarvis välja vahetada, siis kasuta selleks masina töövõime säilitamise nimel vaid HOIATUS originaalvaruosi. Väljavahetatud masinaosad tuleb utiliseerida vastavalt Palun ära püüa eemaldada saepuru, kui saeketas kehtivale seadusandlusele.
Page 32
Viga Võimalik põhjus Lahendus 1. Mootori ülekoormuskaitse on 1. Lase mootoril jahtuda ja lülita siis rakendunud masin sisse 2. Pistik pole seinas 2. Kontrolli pistikut Saag peatub või ei käivitu 3 . K a i t s e o n l ä b i p õ l e n u d v õ i 3.
SUOMI 1.2 Koneen tunnistaminen Käännös alkuperäisten ohjeiden Koneeseen on kiinnitetty tyyppikilpi, joka sisältää koneen valmistajan tiedot, valmistusvuoden, SISÄLTÖ sarjanumeron ja tekniset arvot. 1. Yleistä ..............32 2. Turvallisuusohjeet ..........32 1.3 Asiakaspalvelun suositukset 3. Tekniset tiedot ............34 Anna koneen korjaaminen ja rakenteeseen kuuluvien 4.
Page 34
oltava alle 10 sekuntia). Kiristä käyttöhihnat välit- • Käyttäjä ei saa koskaan jättää konetta ilman valvon- tömästi. taa, kun se on toiminnassa. • Pidä konetta ympäröivä alue aina siistinä ja puhtaa- • Kone on sammutettava jokaisen tauon ajaksi. na, jotta koneen käyttöpaneeli on käytettävissä aina •...
Page 35
3.2 Tekniset arvot 2.3 Turvallisuus- ja huomiomerkinnät Art.No............23674-0106 Koneessa voi olla seuraavia merkintöjä, joiden Luna ..............BTS315 tarkoituksena on osoittaa joko mahdollista vaaraa tai Moottorijännite ........3~400 V/50 Hz huomioitavaa seikkaa. Päämoottorin teho ........2.5 kW,S1 Toimi aina äärimmäisen huolellisesti.
Page 36
3.4 Melutaso Kuormittamattomana Kuormitettuna Äänipainetaso < 80.4dB(A) < 85.7dB(A) Äänitehotaso < 98.1dB(A) < 100.7dB(A) Epätarkkuus K=4 dB Mittaukset on tehty standardin EN ISO 3746:1995 ja EN ISO 11202:1995 mukaan Mitatut äänitasot ovat päästötasoja eivätkä välttämättä tarkoita turvallisia melutasoja. Vaikka päästötasot ja altistumistasot ovat tietyssä...
Page 37
k o n e e s t a p o i s t e t a a n k a i k k i k u l j e t u s t u e t j a 4. ASENNUS pakkausmateriaali.
Page 38
Ankkurointi lattiaan Kone on ankkuroitava lattiaan. • Säädä jalat pultilla/mutterilla niin, että kone asettuu paikalleen vakaasti. • Asenna paisuntapultit D (ei sisälly) alustaan, kiinnitä pultit aluslevyn/lukkoaluslevyn C ja mutterin B av- ulla. 1000KG Kuva 4.3 4.4 Erillisten osien asentaminen – johdanto Pakkaus- ja kuljetusteknisistä...
Page 39
4.4.2 Te r ä n s u o j u k s e n j a l e t k u n tukitangon asentaminen Tarvittavat työkalut: • 13 mm kiintoavain • Philips-ruuvitaltta • Asenna teränsuojus A kiilaterään C osan 1 ja 2 av- ulla.
Page 40
4.47 Halkaisuvasteen hienosäätö Tarvittavat työkalut: • 16 mm kiintoavain • Vie B, C, D rungon läpi, kiinnitä sen jälkeen A (Älä kiristä liian tiukalle, sarjoja on 2.) • Vie liukupöytä osan A läpi ja keskitä liukupöytä run- koon tarrojen E mukaan. •...
Page 41
lyhyttä vartta B ja säädä kohtisuoruus siirtämällä 6.2 Työasema ohjauskiskoa ylös tai alas. • Tarkasta terän ja halkaisuvasteen samansuuntaisuus VAARA oikolaudan ja syvyysmittarin avulla. Avaa 4 lyhyttä Kone on suunniteltu vain yhdelle käyttäjälle vartta B ja säädä samansuuntaisuus siirtämällä kerrallaan. Kapeiden työkappaleiden syötössä ja ohjauskiskoa ylös tai alas.
Page 42
6.3.2 Halkaisuvasteen käyttäminen • Lukitse liukupöytä. Aseta työkappale halkaisuvas- teen reunaa vasten. Työnnä työkappaletta eteenpäin, terän ohi. • Käytä muovista työntökappaletta tapaturmien vält- tämiseksi. • Käytä kapeiden työkappaleiden sahauksessa työnn- intä käsiesi suojaamiseksi. Kuva 6.4 Kuva 6.3.2 6.5 Sahaustuloksen tarkastaminen 6.4 Koneen käyttäminen oikealla tavalla koneen säätämisen jälkeen •...
Page 43
6.6 Materiaalit ja terät (ohjeellinen) Piirtoterän Piirtoterän Piirtoterän Piirtoterän Sahausnopeus Materiaali läpimitta läpimitta läpimitta läpimitta (m/s) S = 250 mm S = 300 mm S = 350 mm S = 400 mm Pehmeän puun pitkittäissahaus 60-80 24 W 28 W 32 W 36 W Pehmeän puun katkaisusahaus...
Page 44
Kuva 7.4 Kuva 7.2 7.5 K o n e e n o s i e n v a i h t a m i n e n j a 7.3 Yleinen puhdistaminen hävittäinen Mikäli koneeseen on vaihdettava osia, takuun VAARA voimassa olo edellyttää...
Page 45
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu 1. Moottori on ylikuormittunut 1. Anna moottorin jäähtyä ja palauta 2. Terä tai moottori ei saa virtaa moottorin ylikuormituskytkin 3. Sulake on palanut tai suojakatkaisin 2. Tarkasta kaikki sähköliitännät Saha pysähtyy tai ei käynnisty on lauennut 3 .
ENGLISH 1.2 Machine identification Original instructions T h e r e i s a i d e n t i f i c a t i o n p l a t e f i x e d t o t h e machine, containing the manufacturer's data, CONTENTS year of construction, serial number and technical...
Page 47
• Never insert materials which are different from those • In case of long working cycle breaks, disconnect the which are prescribed for the machine utilization. The general power supply. material to be machined must not contain any metal parts. If any accident happened because •...
13. Square sliding table 3.2 Technical specification U2 V2 W2 V1 W1 Art.No............23674-0106 Luna ..............BTS315 Motor Voltage ........3~400 V/50 Hz 3~400 V/50 Hz 2.5 kW Main motor power ........2.5 kW,S1 Scoring motor power ........550 W,S1...
Page 49
3.4 Noise level No load Load Sound Pressure Level < 80.4dB(A) < 85.7dB(A) Sound Power Level < 98.1dB(A) < 100.7dB(A) Associated uncertainty K = 4 dB Measurement made in accordance with EN ISO 3746:1995 and EN ISO 11202:1995 The noise levels measured are emission levels and not necessarily the safe working level.
Emergency Switch 4.2 Lifting and unloading When the button is pressed, the power will been cut immediately. It is a mechanical-operated push-button. Reset this button by turning it clockwise. Lifting and handing should only be carried out by skilled personel specially trained to execute this kind 4.
Page 51
Fixing to the floor The machine must be fixed to the floor. • Use bolt/nut A to level the feet to ensure machine is well located. • Put expansion bolts D (not supplied) into ground, use washer/lock washer C and hex nut B to fasten the bolts.
Page 52
• Install Blade guard A to Riving knife C with part 1 and 2. • Install Hose support rod B to right extension table with part 3, 4, 5 and 6. Fig. 4.4.4 (1) Fig. 4.4.4 (2) 4.4.5 Install fence rail Tools Required for Assembly: Fig.
4.47 Rip fence precision adjustment Tools Required for Assembly: • 16 mm fork wrench. • Let B, C, D go through the frame, then fix on A (Don’t fix too tight, there are 2 sets). • Let the sliding table go through A, then align the sli- ding table to the frame according to E sticker.
• Check the parallelism between the blade and rip fen- 6.2 Working station ce with straight edge and depth guage. Loosen 4pcs short shaft B, then adjust the guide rail up and down to get best parrallelism. The machine has been designed to be used by one operator only.
Page 55
6.3.2 Working with rip fence • Lock the sliding table. Put the workpiece against the side surface of rip fence. Push the workpiece for- ward across blade. • For your safety, please use the plastic push block. • When cutting off a small workpiece, please use the push stick to prevent accident cutting of hands.
6.6 Material and blade (just for reference) Diameter of Diameter of Diameter of Diameter of Cutting speed Material scoring blade scoring blade scoring blade scoring blade (m/s) D=250 mm D=300 mm D=350 mm D=400 mm Soft woodpiece rip cutting 60-80 24 W 28 W 32 W...
Fig. 7.4 Fig. 7.2 7.5 Replacement and disposal 7.3 Overall cleaning Should replacement become necessary, the machine parts must be replaced with original components in order to guarantee their efficiency. The replaced parts must be disposed of in compliance Please DO NOT to try removing chips while the saw with the laws in force in the country of use.
Page 58
Trouble Possible Cause Solution 1. Allow motor to cool and reset 1. Overload tripped on motor overload switch on motor 2. Saw unplugged from wall or motor 2. Check all plug connections Saw stops or will not start 3. Fuse blown or circuit breaker 3.
LATVISKI 1.2 Iekārtas identifikācija Oriģinālo instrukciju tulkojums Šī ir iekārtai piestiprināta identifikācijas plāksnīte, kurā ir norādīti ražotāja dati, ražošanas gads, sērijas SATURS numurs un tehniskie parametri. 1. Vispārīga informācija ..........58 1.3 Ieteikumi par klientu apkalpošanas 2. Drošības piesardzības pasākumi ......58 3.
Page 60
ir jābūt mazākam nekā 10 sekundes). Nekavējoties • Visas transportēšanas, montāžas un demontāžas tās nospriegojiet. darbības drīkst veikt tikai apmācīti darbinieki, kuri ir • Darba vide ap iekārtu vienmēr ir jāuztur tīra un kvalificēti konkrētās darbības veikšanai. tukša, lai varētu ātri un viegli piekļūt vadības pultij. •...
Page 61
Pirms iekārtas lietošanas rūpīgi izlasiet 3.2 Tehniskie parametri rokasgrāmatu un saprotiet tajā sniegto Art.No............23674-0106 informāciju. Luna ..............BTS315 Motora spriegums ........ 3~400 V/50 Hz Informācijas apzīmējumi Galvenā motora jauda ........2.5 kW,S1 Norāda tehniskos parametrus, griešanās virzienu, Iezāģēšanas motora jauda ......550 W,S1 slīpumu, nofiksēšanas un atbrīvošanas stāvokļus utt.
Page 62
• Strāvas padeves vada nomaiņu drīkst veikt tikai Faktisko iedarbības līmeni, kuram ir pakļauts operators, ietekmē tādi parametri kā iedarbības kvalificēts elektriķis. ilgums, apkārtējās vides īpašības un citi emisijas avoti, • Pievienojiet galvenos pievadus standarta 400 V piemēram, iekārtu skaits un citu tuvumā esošo iekārtu ±10 % (iekārtai TS315) vai 230 V ±10 % (iekārtai darbība.
Page 63
Sūkšanas ievada diametrs BTS315, kopā divas kartona kārbas A asmens aizsargs: ø 40 mm 1. Asmens aizsargs B putekļu sūkšana no korpusa: ø 100 mm 2. Aizmugurējais pagarinājuma galds 3. Norobežotājs Pievienojiet ievadus sūkšanas sistēmai, izmantojot 4. Stabilizatora bloks piemērota diametra lokanās caurules. Nostipriniet, 5.
Page 64
Ja ir pieejams tilta krāns vai krāns, veiciet tālāk 4.3 Uzstādīšanas vietas parametri norādītās darbības. • Nodrošiniet divas piemērota garuma un celtspējas BRĪDINĀJUMS cilpas (B) (siksnu minimālais garums ir 4000 mm). Iekārtu ir aizliegts uzstādīt vidē, kurā pastāv • Paceliet cilpas un novietojiet tās, kā tas ir redzams eksplozijas risks.
Page 65
4.4.1 Pagarinājuma galda uzstādīšana Tālāk ir norādīti montāžai nepieciešamie darbarīki. • 16 mm uzgriežņatslēga • 6 mm L veida atslēga • Piestipriniet pagarinājuma galdus (A un B) galve- najam galdam (C), izmantojot bultskrūvi (1) un paplāksni (2). • Uzstādiet regulēšanas skrūvi (3), lai veiktu precīzu regulēšanu.
Page 66
4.4.5. att. 4.4.7. att. 4.4.6 Vadplāksnes uzstādīšana 5. REGULĒŠANA • Piestipriniet vadplāksnes stiprinājumu (A) vadotnei (B), kā tas ir redzams attēlā. BRĪDINĀJUMS • Ieskrūvējiet skrūvi (C) vadotnē (B). • P i e s t i p r i n i e t v a d p l ā k s n i ( D ) v a d p l ā k s n e s Rīkojoties ar instrumentiem, lietojiet aizsargcimdus.
Page 67
• Izmantojot trijstūra cirkuli un taustu, pārbaudiet, vai vadplāksne atrodas perpendikulārā stāvoklī attiecībā pret galdu. Atbrīvojiet īso asi (B) (4 gab) un pēc tam pārvietojiet vadotni uz augšu vai uz leju cik vien iespējams perpendikulārā stāvoklī. • Izmantojot taisnleņķi un dziļummēru, pārbaudiet, vai asmens atrodas paralēlā...
Page 68
6.1. att. 6.2 Darba vieta 6.3.1. att. BRĪDINĀJUMS Iekārta ir izstrādāta tikai viena operatora lietošanai. Ja 6.3.2 Darbs ar vadplāksnI tiek zāģēti nelieli materiāla gabali vai ir nepieciešams piespiest materiālu norobežotājam, ir jāizmanto • Nofiksējiet bīdāmo galdu. Piespiediet materiālu plastmasas bīdītājs. vadplāksnes sānu virsmai.
Page 69
zobs (B), nevar iegūt labas kvalitātes zāģējumu. 6.5 Zāģēšanas pārbaude pēc iekārtas Kad vien tas ir iespējams, ir ļoti svarīgi arī pacelt regulēšanas pabeigšanas asmeni tā, lai visa zobu griezējdaļa izvirzītos virs kokmateriāla. Pirms materiāla zāģēšanas pārliecinieties, ka bīdāmais galds un norobežotājs ir pareizi noregulēti. Izvēlieties asu un augstas kvalitātes asmeni.
Page 70
Zāģēšanas Iezāģēšanas Iezāģēšanas Iezāģēšanas Iezāģēšanas Materiāls ātrums asmens diametrs asmens diametrs asmens diametrs asmens diametrs (m/s) D=250 mm D=300 mm D=350 mm D=400 mm Saplākšņa plātne 50-80 40 W 48 W 54 W Skaidu plātne 60-80 48 W 60 W 72 W Skaidu plātne ar 60-80...
Page 71
7.4. att. 7.2. att. 7.5 Nomaiņa un atbrīvošanās 7.3 Vispārīgā tīrīšana Ja ir nepieciešamas veikt nomaiņu, iekārtas daļas ir jānomaina pret oriģinālajām daļām, jo pretējā BRĪDINĀJUMS gadījumā nevar garantēt efektīvu šo daļu darbību. No nomainītajām daļām ir jāatbrīvojas saskaņā ar Lūdzu, NETĪRIET no galda skaidas, kamēr griežas lietošanas valstī...
Page 72
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums 1. Aktivizēts motora pārslodzes slēdzis. 1. Ļaujiet motoram atdzist un atiestatiet 2 . Z ā ģ i s i r a t v i e n o t s n o s i e n a s motora pārslodzes slēdzi.
LIETUVIŠKAI 1.3 K l i e n t ų a p t a r n a v i m o Vertimas originali instrukcija rekomendacijos B e t k o k i u s s t a k l i ų d a l i ų i š r i n k i m o d a r b u s TURINYS turi atlikti kvalifikuoti ir įgalioti techniniai 1.
Page 74
Staklėmis apdirbamoje medžiagoje negali būti jokių pagrindinį maitinimą. metalinių dalių. • Nelaimingo atsitikimo ar gedimo atveju būtina • N i e k a d a s t a k l ė m i s n e a p d i r b k i t e s t a k l ė m s nedelsiant išjungti stakles ir ištraukti kištuką...
Page 75
3.2 Techniniai duomenys Visada būkite labai atidūs. Art.No............23674-0106 Saugos ženklai. Luna ..............BTS315 Pavojus susižeisti akis. Užsidėkite akių Variklio įtampa ........3~400 V/50 Hz apsaugą. Pagrindinio variklio galia ......2.5 kW,S1 Rėžtuvo variklio galia ........550 W,S1 Pagrindinio pjovimo disko skersmuo....315 mm...
Page 76
Pjūklas Viršutinis gaubtas Apatinis gaubtas 1L1 1L2 1L3 Oro srautas 140 kub. m/h 690 kub. m/h Mažiausias oro cirkuliavimo greitis 20 m/s A1 A2 Įsitikinkite, kad siurbimo sistema atitinka šias vertes A1 A2 gaubto ir kaklelio sujungimo vietoje. (3.5 pav.) U2 V2 W2 V1 W1 3~400 V/50 Hz 2.5 kW...
Page 77
A. Apsauginis jungiklis. 4.2 Kėlimas ir iškrovimas Sustabdo stakles, jei atidaroma apsauga (B) veiksmams su pjovimo disku atlikti. ĮSPĖJIMAS B. Pjūklo disko apsauga Kėlimo ir iškrovimo darbus turi atlikti tik kvalifikuoti darbuotojai, išmokyti atlikti būtent tokias operacijas. Avarinis išjungiklis Įkraudami ir iškraudami venkite smūgių, kad Paspaudus mygtuką...
Page 78
Tvirtinimas prie grindų Stakles būtina pritvirtinti prie grindų. • Naudokite varžtą / veržlę (A), kad išlygintumėte kojūgalius ir užtikrintumėte tinkamą staklių padėtį. • Įkiškite ilginamuosius varžtus (D) (įsigyjami atski- rai) į grindis ir naudodami poveržlę / fiksuojančią poveržlę (C) ir šešiakampę veržlę (B) juos priveržkite.
Page 79
dratiniame slankiajame stale ir pritvirtinkite rankeną 4.4.2 Pjovimo disko apsaugos ir žarnos (B) prie kaiščio. tvirtinamojo strypo montavimas • U ž f i k s u o k i t e r a n k e n ė l ę ( C ) , k a d t v i r t a i priveržtumėte.
Page 80
• Atlaisvinkite rankenėlę (A) ir rankenėle (C) reguliu- okite rėžtuvo pjūklo aukštį. Užfiksuokite rankenėlę (A). • Atlaisvinkite rankenėlę (B) ir rankenėle (D) reguliu- okite rėžtuvo pjūklo aukštį. Užfiksuokite rankenėlę (B). ĮSPĖJIMAS Veržlė E padėtyje tinkamai sureguliuota ir priveržta. Nereikia papildomai jos reguliuoti. 4.4.6 pav.
Page 81
6. EKSPLOATAVIMO PROCEDŪROS ĮSPĖJIMAS Atsargiai eksploatuokite stakles veikiant pjūklo diskams ir stakles naudokite TIK tada, kai visos apsaugos ir kiti saugą užtikrinantys prietaisai gerai veikia. 6.1 Staklių įjungimas ir išjungimas Staklių jungiklio padėtis nurodyta paveikslėlyje. • A yra pagrindinio pjūklo variklio paleidimo mygtu- 5.2 pav.
Page 82
6.3 Staklių eksploatavimas 6.4 Tinkamas šių staklių naudojimas Pjovimo diskiniu pjūklu metodas pasirenkamas • Pirmiausia įsitikinkite, kad staklės nevibruoja. Ne- atsižvelgiant į apdirbamos medienos matmenis ir bandykite išimti medžiagos, jei jau pradėjote pjauti. apdirbimo tipą. Pjaunant tauriąją medieną būtina Tęskite pastoviu ir vienodu tempu. Nereikėtų per naudoti graviravimo įrankį, kad nebūtų...
Page 83
6.5 Pjovimo patikrinimas sureguliavus stakles Prieš pjaudami ruošinį, įsitikinkite, kad slankusis stalas ir kreiptuvas tinkamai sureguliuoti. Pasirinkite aštrų ir kokybišką pjovimo diską. Pasirinkite 1 000 mm x 1 000 mm dydžio skiedrų plokštę ar lentą. Plokštė turi būti storesnė nei 19 mm. Padėkite ruošinį, kad pjaunama pusė...
Page 84
7. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA P r i e š a t l i k d a m i b e t k o k i u s ĮSPĖJIMAS techninės priežiūros darbus, atjunkite pagrindinį maitinimą. 7.1 Pjūklo disko keitimas ĮSPĖJIMAS Būtina naudoti tik tinkamai pagaląstus pjūklo diskus, kurie pagaminti laikantis EN 847-1:2005 reikalavimų.
Page 85
PERSPĖJIMAS • Pastebėję staklių mechaninių ar funkcinių gedimų, įskaitant apsaugas ir įrankius, dėl techninės pagalbos ir priežiūros skambinkite vietiniam įgaliotam at- stovui. • Bet kokius techninės priežiūros darbus reikia atlikti tik atjungus stakles nuo energijos šaltinių (ištraukus kištuką). 8. TRIKČIŲ ŠALINIMAS ĮSPĖJIMAS 7.4 pav.
Page 86
Triktis Galima priežastis Sprendimas 1. Ilgintuvas per lengvas arba per 1. Pakeiskite tinkamo dydžio laidu ilgas Pjovimo diskas nepasiekia reikiamo 2. Susisiekite su vietine elektros 2. Žema įtampa dirbtuvėse greičio įmone 3. Varikliui tiekiama netinkama 3. Žr. variklio kabelių dėžutę įtampa 1.
serienummer og tekniske data. NORSK Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene 1.3 Anbefalinger fra kundeservice INNHOLDSFORTEGNELSE Overlat maskinen kun til opplærte og kyndige t e k n i k e r e f o r a l l e i n n g r e p p å m a s k i n e n d e r 1.
Page 88
• Arbeidsområdet rundt maskinen skal alltid holdes • Maskinoperatøren får aldri forlate maskinen ubevok- ren og i orden slik at det alltid er enkelt å komme til tet under bruk. manøverpanelet. • Steng av maskinen når du tar pause eller gjør ett av- •...
Page 89
3.2 Tekniske data 2.3 Sikkerhets- og informasjonsskilt Art.No............23674-0106 Maskinens har skilt som indikerer mulige farer og Luna ..............BTS315 skilt som fungerer som anvisninger. Motorspenning ........3~400 V/50 Hz Vær alltid forsiktig ved arbeid med maskinen. Hovedmotor ..........2.5 kW,S1 Sikkerhetsskilt: Motoreffekt, risseblad ........
Page 90
Øvre deksel Nedre deksel 1L1 1L2 1L3 Luftmengde: 140 m /time 690 m /time Min. lufthastighet: 20 m/sek A1 A2 Forsikre deg om at avsugssystemet oppnår disse A1 A2 verdier ved koblingen mellom hette og åpning (figur 3.5). U2 V2 W2 V1 W1 3~400 V/50 Hz 2.5 kW 3.4 Støjniveau...
Page 91
Figur 3.6 A. Sikkerhetsbryter. Stopper maskinen hvis vernet (B) åpnes når arbeid på sagbladet skal utføres. B. Bladbeskyttelse for sagblad Figur 4.1 Nødstopp 4.2 Løft og lasting Strømforsyningen til maskinen brytes umiddelbart når nødstoppknappen trykkes inn. Dette er en mekanisk ADVARSEL trykknapp.
Page 92
kan forårsake matt lakk eller oksidering på maskin- at maskinen står stødig på sine fire støtter. Ved deler). installasjonssteders nærhet skal det finnes strømuttak og sponavsug samt god belysning (lysstyrke: 500 lux). Forankring i gulv Maskinen skal forankres i gulvet. •...
Page 93
4.4.2 I n s t a l l e r e b l a d v e r n e t o g slangestøttepinne Verktøy som trengs for arbeidet: • Skrunøkkel (13 mm) • Skrutrekker (for Philip skrue) • Installere bladvernet (A) på spaltekniven (C) med komponent 1 og 2.
Page 94
4.47 P r e s i s j o n s j u s t e r i n g a v kløyveanlegg Verktøy som trengs for arbeidet: • Ringnøkkel (16 mm) • for B, C og D med stammen og fest dem deretter på A (trekk ikke til for hardt –...
Page 95
skruer på den korte akselen (B) og juster deretter 6.2 Arbeidsplass styreskinnen oppover/nedover for å oppnå perfekt vinkelretthet. ADVARSEL • Kontroller parallelliteten mellom sagbladet og kløy- Maskinen er beregnet for bruk av en operatør av veanlegget med linjal og dybdemål. Løsne 4 skruer gangen.
Page 96
6.3.2 Arbeid med kløyveanlegg • Lås justeringsbordet. Plasser arbeidsstykket mot kløyveanleggets side. Trykk arbeidsstykket framover og forbi sagbladet. • Tenk på sikkerheten – bruk plastpåskyveren • Bruk alltid påskyver når du kapper av små arbeids- stykker. På den måten minimerer du faren for å sage deg i hånd og fingre.
Page 97
6.6 Material og sagblad (kun for referanse) Diameter for Diameter for Diameter for Diameter for Skjærehastighet Materiale risseblad risseblad risseblad risseblad (m/s) D = 250 mm D = 300 mm D = 350 mm D = 400 mm Kløyving av bartre 60-80 24 W 28 W...
Page 98
Figur 7.4 Figur 7.2 7.5 K o m p o n e n t b y t t e 7.3 Rengjøring avfallshåndtering Bruk kun originalreservedeler når du skal bytte ut ADVARSEL noen av maskinens komponenter. Fjern ALDRI spon når sagbladet roterer. Avfallshåndtering av de utbyttede komponentene etter Rengjør maskinen og alle delene (støvsug bort alt spon nasjonal lov.
Page 99
Problem Mulig årsak Løsning 1. Motorens overbelastningsvern har 1. La motoren kjølne og tilbakestille løst ut motorens overlastbryter 2 . S a g e n e r i k k e k o b l e t t i l 2.
Stwierdzenie informujące o POLSKI OSTRZEŻENIE k o n i e c z n o ś c i z a c h o w a n i a Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ostrożności, gdyż mogą grozić poważne konsekwencje w postaci SPIS TREŚCI s z k ó...
Page 101
• Wszyscy operatorzy muszą być odpowiednio przes- maszyny odsysanie zawsze musi być aktywne. zkoleni w zakresie użytkowania, regulacji i działania • Nigdy nie otwierać drzwiczek lub osłon podczas maszyny. pracy maszyny. • Operatorzy muszą starannie przeczytać instrukcję • Zdarzyło się wielokrotnie, że osoby które nosiły ele- obsługi, zwracając szczególną...
Page 102
Znaki ostrzegawcze: uzyskania zezwolenia, wówczas producent nie poniesie odpowiedzialności za zdarzenie. Ryzyko urazu oczu. Używać środków ochrony oczu. J e ż e l i p r z y c z y n ą OSTRZEŻENIE jakiegokolwiek wypadku było używanie maszyny z jakąś Używać...
Page 103
3.2 Dane techniczne Art.No............23674-0106 1L1 1L2 1L3 Luna ..............BTS315 Napięcie silnika ........3~400 V/50 Hz A1 A2 Moc silnika głównego ........2.5 kW,S1 Moc silnika podcinaka ........550 W,S1 A1 A2 Średnica piły tarczowej głównej ......315 mm Obroty piły tarczowej głównej ......
Page 104
jednocześnie z włączeniem silnika napędowego 3.5 Odprowadzanie pyłu maszyny. Prawidłowe działanie układu odciągowego eliminuje zagrożenia związane z wdychaniem pyłu, a także 3.6 Urządzenia ochronne pomaga w lepszym funkcjonowaniu maszyny. Maszyna wyposażona jest w następujące urządzenia Załączona tabela podaje wartości minimalne ochronne: (Rys.3.6) przepływu powietrza i prędkości w odniesieniu do poszczególnych miejsc odciągania pyłu.
Page 105
8. Szyna prowadząca • dołączyć zawiesia do dźwigu bramowego C o odpo- 9. Obsada podziałki wiedniej sile podnoszenia 10. Zespół prowadnicy wzdłużnej • przesuwać dźwig małymi krokami, tak by ułożyły 11. Prawe przedłużenie stołu się zawiesia B, zapewniając optymalną stabilność 12.
Page 106
W przeciwnym wypadku maszyna może zacząć 4.3 C h a r a k t e r y s t y k a m i e j s c a wibrować doprowadzając do poważnego urazu usytuowania użytkownika lub innej osoby. OSTRZEŻENIE 4.4.1 Montaż...
Page 107
mym stole poprzecznym C w otworze w ramieniu wsporczym E. • Zacisnąć dźwignię B. Rys. 4.4.5 4.4.6 Montaż prowadnicy wzdłużnej Rys. 4.4.3 • Założyć obsadę prowadnicy wzdłużnej A na szynę prowadzącą B, jak na rysunku. 4.4.4 Montaż teleskopowej przykładni • Wkręcić śrubę C w szynę prowadzącą B. •...
Page 108
Rys. 4.4.7 5. REGULACJA OSTRZEŻENIE Przy obchodzeniu się z piłą używać rękawic Rys. 5.1 ochronnych. 5.2 Regulacja płaszczyzny przedłużenia 5.1 Regulacja podcinaka stołu Narzędzia potrzebne do wykonania regulacji: OSTRZEŻENIE • Liniał warsztatowy Przy piłowaniu płyt pokrytych powłoką wykańczającą • Szczelinomierz listkowy należy używać...
Page 109
• Szczelinomierz listkowy • Klucz płaski 18 mm • Skontrolować prostopadłość ustawienia prowadnicy wzdłużnej względem stołu korzystając z kątownika i szczelinomierza. Poluzować krótkie wałki B, a następnie podregulować szynę prowadzącą w górę lub w dół, aby uzyskać jak najlepszą prostopadłość. •...
Page 110
tarczowej korzystając z uchwytu. płynnych. Zmoczyć piłę płynem a następnie oczyścić przy użyciu szczotki; nie używać szczo- tek drucianych. Jeśli chodzi o dobór uzębienia, to należy pamiętać, że 2-3 zęby muszą ciąć materiał jednocześnie (A). Jeżeli tylko jeden ząb w danej ch- wili wykonuje cięcie (B), wówczas jakość...
Page 111
1、5 Rys. 6.5 6.6 Dobór piły do materiału (wartości orientacyjne) Szybkość Średnica Średnica Średnica Średnica Materiał skrawania podcinaka podcinaka podcinaka podcinaka (m/s) D = 250 mm D = 300 mm D = 350 mm D = 400 mm Miękkie drewno cięcie wzdłużne 60-80 24 W 28 W...
Page 112
7. KONSERWACJA Przed przystąpieniem do OSTRZEŻENIE jakichkolwiek czynności serwisowo-konserwacyjnych należy wyłączyć zasilanie ogólne. 7.1 Wymiana piły tarczowej OSTRZEŻENIE N a l e ż y u ż y w a ć t y l k o p i ł t a r c z o w y c h wyprodukowanych zgodnie z wymaganiami normy EN 847-1:2005 i prawidłowo naostrzonych.
Page 113
OSTRZEŻENIE • W przypadku gdy w maszynie wystąpią mecha- niczne lub funkcjonalne usterki, dotyczy to również osłon ochronnych i narzędzi, prosimy zwracać się o pomoc techniczną lub serwisową do lokalnego auto- ryzowanego agenta. • Wszelkie czynności serwisowo-konserwacyjne należy wykonywać przy odłączonym zasilaniu ogól- nym (wtyczka wyciągnięta z gniazdka).
Page 114
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie 1 . Wy m i e n i ć r o z m i a r k a b l a n a 1. Kabel przedłużający za cienki lub właściwy zbyt długi Piła tarczowa nie osiąga pełnej 2.
SVENSKA 1.2 Märkskylt Översättning av ursprunglig bruksanvisning Maskinen har en märkskylt på vilken det finns angivet tillverkarens uppgifter, tillverkningsår, serienummer INNEHÅLLSFÖRTECKNING och tekniska data. 1. Allmän information ..........114 2. Säkerhet ............... 114 1.3 R e k o m m e n d a t i o n e r f r å n 3.
Page 116
• När maskinen är inkörd (eller efter flera timmars beror på att maskinen har modifierats utan tillverka- användning) kan remmarna börja slacka lite. Detta rens godkännande. leder till längre stopptid för klingan (stopptiden för • All transport, montering och demontering får utföras klingan får inte överstiga 10 sekunder).
Page 117
2.3 Säkerhets- och informationsskyltar 3.2 Tekniska data Maskinens har skyltar som indikerar möjliga faror och Art.No............23674-0106 skyltar som fungerar som anvisningar. Luna ..............BTS315 Var alltid försiktig vid arbete med maskinen. Motorspänning ........3~400 V/50 Hz Säkerhetsskyltar: Huvudmotor ..........2.5 kW,S1 Risk för ögonskada.
Page 118
Såg Övre huv Nedre huv 1L1 1L2 1L3 Luftflöde: 140 m 690 m Min. lufthastighet: 20 m/s A1 A2 Försäkra dig om att utsugningssystemet uppnår dessa A1 A2 värden vid anslutningen mellan huv och öppning (figur 3.5). U2 V2 W2 V1 W1 3~400 V/50 Hz 2.5 kW 3.4 Støjniveau...
Page 119
Figur 3.6 A. Säkerhetsbrytare. Stoppar maskinen om skyddet (B) öppnas när arbete på klingan ska utföras. Figur 4.1 B. Klingskydd för sågklinga Nödstopp 4.2 Lyft och avlastning Strömförsörjningen till maskinen bryts omedelbart när nödstoppknappen trycks in. Detta är en mekanisk VARNING tryckknapp.
Page 120
bra belysning (ljusstyrka: 500 lux). Förankring i golv Maskinen ska förankras i golvet. • Nivellera maskinen med skruv/mutter (A). • Använd expansionsskruvar (D) (medföljer inte) samt bricka/låsbricka (C) och sexkantmutter (B). 1000KG Figur 4.3 4.4 Installation av lösa delar – inledning Vid förpackning av maskinen demonterar vi några av dess delar.
Page 121
4.4.2 I n s t a l l e r a k l i n g s k y d d o c h slangstödpinne Verktyg som behövs för arbetet: • Skruvnyckel (13 mm) • Skruvmejsel (för philipsskruv) • Installera klingskyddet (A) på spaltkniven (C) med komponent 1 och 2.
Page 122
4.47 Precisionsjustering av klyvanhåll Verktyg som behövs för arbetet: • Ringnyckel (16 mm) • För B, C och D genom stommen och fäst dem däref- ter på A (dra inte åt för hårt – det finns två satser) • För justerbordet genom A och rikta därefter in juster- bordet mot stommen enligt etiketterna (E) •...
Page 123
skruvar på den korta axeln (B) och justera därefter 6.2 Arbetsplats styrskenan uppåt/nedåt för att uppnå perfekt vinkel- räthet. VARNING • Kontrollera parallelliteten mellan klingan och kly- Maskinen är avsedd för användning av en operatör åt vanhållet med riktlinjal och djupmått. Lossa 4 skru- gången.
Page 124
6.3.2 Arbete med klyvanhåll • Lås justerbordet. Placera arbetsstycket mot klyvan- hållets sida. Tryck arbetsstycket framåt och förbi klingan. • Tänk på säkerheten – använd plastpåskjutaren • Använd alltid påskjutaren när du kapar av små ar- betsstycken. På så sätt minimerar du risken att såga dig i hand och fingrar.
Page 125
6.6 Material och klinga (endast för referens) Diameter för Diameter för Diameter för Diameter för Skärhastighet Material ritsklinga ritsklinga ritsklinga ritsklinga (m/s) D = 250 mm D = 300 mm D = 350 mm D = 400 mm Klyvning av barrträ 60-80 24 W 28 W...
Page 126
Figur 7.4 Figur 7.2 7.5 Komponentbyte och avfallshantering 7.3 Rengöring Använd endast originalreservdelar när du ska byta ut någon av maskinens komponenter. VARNING Avfallshantera den utbytta komponenten enligt nationell lag. Avlägsna ALDRIG spån när sågklingan roterar. Den som ska byta komponenter måste ha korrekt Rengör maskinen och alla dess delar (dammsug utbildning och tekniska kunskaper, för att maskinen bort alla spånor och torka bort all kåda) efter varje...
Page 127
Problem Möjlig orsak Lösning 1. Motorns överlastskydd har löst ut 1. Låt motorn svalna och återställ 2 . S å g e n ä r i n t e a n s l u t e n t i l l motorns överlastbrytare nätspänning eller motor Sågen stannar eller startar inte...
Page 128
EXPLOSION DIAGRAM 1. Body composition Description Part No. Qty. Description Part No. Qty. Front panel assembly 1-JXTS1203012000A Screw 1-M6X12GB70D2Z Frame assembly 1-JXTS1203011000A Electrical cabinet door 1-JXTS1203010003A Big washer 1-WSH6GB96Z Wiring box assembly 1-JXPS1201090009 Spring washer 1-WSH6GB93Z Switch mounting plate 1-JXTS1203011400 Screw nut 1-M6GB6170Z Big washer...
Page 129
2. Core component Description Part No. Qty. Description Part No. Qty. Hex nut 1-M5GB6170Z Plate 1-JXPS1201020008 Blade guard 1-JXPS1201029001-060U Screw 1-M8X35GB70Z Flat washer 1-WSH5GB97D1Z Spring washer 1-WSH8GB93Z Plate 1-JXPS1201029003 Screw 1-M10X16GB78B Cross recess head screw 1-M5X12GB818Z L plate 1-JMTS1001020004 Loose-leaf 1-JKTH2501010005 Flat washer 1-WSH6GB97D1Z...
Page 130
3. Main shaft 9 10 40 39 No Description Part No. Qty. No Description Part No. Qty. M10 screw 1-M10X55GB70D3Z M8 hexagon column screw 1-M8X20GB70Z Riving knife lock plate 1-JXPS1201028008 M8 hexagon column screw 1-M8X30GB70Z Riving knife 1-JXPS1201028001 Spring washer 1-WSH8GB93Z M6 lock nut 1-M6GB889Z...
Page 131
4. Main motor No Description Part No. Qty. No Description Part No. Qty. Adjust nut 1-JXPS1201023005 M10 hexagon nut 1-M10GB6170Z Screw rod 1-JXPS1201023006 Spring washer 1-WSH10GB93Z Circlip spring ring 1-CLP12GB894D1B Flat washer 1-WSH10GB97D1Z Flat washer 1-M12GB97D1Z M10 hexagon nut 1-M10X35GB5783Z Tension block 1-JXPS1201023004A Motor...
Page 132
5.1 Pre cutting spindle No Description Part No. Qty. No Description Part No. Qty. M8 left levorotary screw 1-M8X25GB5783BF Blade 1-JXPS1201022003 Big washer 1-WSH8GB96Z Soring blade clip 1-JXPS1201022002 Scoring spindle pulley 1-JXPS1201022009A M18 nut 1-M18GB6173Z M6 screw 1-M6X12GB70D2Z M10 lock thin nut 1-M10GB889ZF Washer 1-JXBS1601010003...
Page 133
5.2 pre cutting motor No Description Part No. Qty. No Description Part No. Qty. M5 hexagon screw 1-M5X10GB5783Z M5 hexagon screw 1-M5X16GB5783Z Belt ring 1-JXTS1201022011 Flat belt 1-JXPS1201020004B Spring washer 1-WSH5GB93Z M8 setting screw 1-M8X40GB77B Washer 1-WSH5GB5287Z Motor 2-YSH715082 Scoring motor pulley 1-JXPS1201024001C Scoring motor seat 1-JXPS1201024002A...
Page 134
5.3 Pre cut adjusting composition No Description Part No. Qty. No Description Part No. Qty. Soft shaft clip 1-JXPS1201022016 M10 hexagon thin nut 11-M10GB6172Z Soft shaft 1-JXPS1201022015 M10 round handle 1-JXPS1203025004 M10 nut 1-M10GB6172Z Lock handle assy. 1-JXPS1201027100 M20 nut 1-M20GB6173Z Lock hand wheel 1-JXTS1201028004...
Page 135
6. Elevator deflection composition No Description Part No. Qty. No Description Part No. Qty. Locking handle assy. 1-JXPS1201026010-001S M6 hexagon nut 1-M6X8GB80B M8 screw 1-M8X12GB70D2Z Flat washer 1-WSH8GB97D1Z Big washer 1-WSH8GB96Z Spring washer 1-WSH8GB93Z Eccentric hand wheel 1-JXPS1201026006-001S M8 hexagon column screw 1-M8X30GB70Z M6 hexagon flat setting screw 1-M6X6GB77B...
Page 136
7. Working table 44 43 29 28 27 35 34 17 18 No Description Part No. Qty. No Description Part No. Qty. Hex bolt 1-M10X25GB5783Z Handle 1-JXPS1201061014 Flat washer 1-WSH10GB96Z Handle 1-JXPS1201061010-001S Main table 1-JXPS1201030001 Retaining ring 1-CLP14GB893D1B Hexagon socket head cap 1-M5X16GB70Z Tube 1-JXPS1201061015...
Page 137
8. Sliding table 20 21 No Description Part No. Qty. No Description Part No. Qty. Rubber gasket 1-JXSM0401042108 M8X20 round handle 1-JXSM0401083002-001S Eccentric clamp 1-JXSM0401042107-001S Connect rod 1-JXSM0401042003 Ball rod 1-JXSM0401042106 Eccentric clamp 1-JXSM0401042001 Connect arm 1-JXSM0401042101 Sliding block 1-JXSM0401042002 Shat 1-JXSM0401042103 Sliding table...
Page 138
9. Side slide unit 10 11 17 18 19 No Description Part No. Qty. No Description Part No. Qty. Square sliding table brack 1-JXTS1203051100 Square tube 1-JXTS1203051005 End up 1-JXPS1201051013 Wearing pad 1-JXPS1201051010 Socket hexagon screw 1-M10X35GB80B Lock plate 1-JXTS1203051002 Cap nut 1-M10GB923Z Screw...
Page 139
10. Side slide against the ruler No Description Part No. Qty. No Description Part No. Qty. M10 lock nut 1-M10GB889Z Fence 1-JXTS1203053001 Flat washer 1-WSH10GB97D1Z Sliding block 1-JXPS1201053005D Stop block 1-JXSM0401061003 Big washer 1-WSH8GB5287Z Adjustable handle 1-KTSB-1-B-M8X63X32 M8 round handle 1-JXTS1201131001-001S Rotating shaft 1-JXSM0401061004...
Page 140
11. Support frame 11 12 22 21 No Description Part No. Qty. No Description Part No. Qty. Plastic end cap 1-JXPS1201052009 Circlip spring ring 1-CLP42GB893D1B M20 hexagon thin nut 1-M20X1.5GB6173Z 6004-2RZ Bearing 1-BRG6004-2RZGB276 Support rod 1-JXTS1203052003 Washer 1-JXPS1201052006A Telescopic rod 1-JXTS1203052002 M8 hexagon sunk screw 1-M8X16GB70D3Z...
Page 141
12. The small side slide unit 26 27 28 29 30 31 32 No Description Part No. Qty. No Description Part No. Qty. Adjustable handle 1-KTSB-1-B-M10X80X25 Support block 1-JXSM0401061006 Flat washer 1-WSH10GB97D1Z Flat washer 1-WSH8GB97D1Z M8 hexagon screw 1-M8X20GB5783Z Adjustable handle 1-KTSB-1-B-M10X80X20 Flat washer 1-WSH8GB97D1Z...
Page 142
/ Responsable documentación técnica, nombre y dirección: / Teknisestä dokumentaatiosta vastaa, nimi ja osoite: / Responsable documentation technique, nom et adresse: STEFAN LIND, LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Der unterzeichnete versichert, dass die angegebenen Produkte den angegebenen Sicherheits-anforderungen entsprächen. / Undertegnede forsikrer, at de anførte produkter opfylder de specificerede sikkerhedskrav.
/ Verantwoordelijk voor technische documentatie, naam en adres: STEFAN LIND, LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Undersigned assures that the stated products comply with the stated safety requirements. / Κατασκευή σύμφωνα με τα τυποποιημένα...
Page 144
/ Ответственное за те�ническую документа�ию ли�о, ф, милия и адрес: / Ansvarig för tek- nisk dokumentation, namn och adress: STEFAN LIND, LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Undertegnede forsikrer at oppgitte produkter oppfyller oppgitte sikkerhetskrav. / Podpisujący poświadcza, że wskazany produkt jest zgodny z wymienionymi wymogami bezpieczeństwa.
Need help?
Do you have a question about the BTS 315 and is the answer not in the manual?
Questions and answers