Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

Bordcirkelsåg
Table saw
BCS 315 B
20439-0108
20439-0207
20469-6006

Advertisement

loading

Summary of Contents for Luna BCS 315 B

  • Page 1 Bordcirkelsåg Table saw BCS 315 B 20439-0108 20439-0207 20469-6006...
  • Page 2 DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – FI Varoitussym-bolit – GB Warnings Symbols – LT Įspėjamieji ženklai – LV Brīdinājuma simboli – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Varningssymboler DK Advarsel / EE Hoiatus / FI Varo / GB Warning / LT Įspėjimas / LV Brīdnājums / NO Advarsel / PL Ostrzeżenie / SE Varning DK Advarsel, roterende genstande / EE Hoiatus - pöörlev objekt / FI Varo pyöriviä...
  • Page 3 DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – FI Määräyssymbolit – GB Mandatory Signs – LT Privalomieji ženklai – LV Obligātāa zīmes – NO Påbudssymboler – PL Znaki obowiązkowe – SE Påbudssymboler DK Læs vejledningen / EE Lugege juhendit / FI Lue ohjekirjasta / GB Read the Manual / LT Perskaitykite vadovą / LV Izlasiet rokasgrāmatu / NO Læs vejledningen / PL Przeczytaj podręcznik / SE Läs manual DK Beskyttelsesbriller / EE Kaitseprillid / FI Suojalasit / GB Protective glasses / LT Apsauginiai akiniai / LV Aizsargbrilles / NO Beskyttelsesbriller / PL Okulary ochronne / SE Skyddsglasögon...
  • Page 4 Danska (Oversættelse af den originale brugsanvisning) ................Eesti (Tõlge algupärase kasutusjuhendi) ......................Suomi (Käännös alkuperäisten ohjeiden) ......................English (Original instructions) ..........................Lietuviškai (Vertimas originali instrukcija) ....................Latviski (Originalo instrukciju tulkojums) ..................... Norsk (Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene) ..............W języku polskim (Tlumaczenie instrukcji oryginalnej) ..............
  • Page 5: Table Of Contents

    Kære kunde, fatter også overholdelse af de af producenten angivne drifts- og vedlige- mange tak for den tillid, De har vist os ved købet af Deres nye LUNA-ma- holdelsesanvisninger. Maskinen må udelukkende betjenes af personer, der skine. Denne anvisning er beregnet for ejeren og brugerne med det formål er fortrolige med driften og vedligeholdelsen og er oplyst om de hermed at sørge for en sikker ibrugtagning, betjening og vedligeholdelse af bord-...
  • Page 6: Restrisiko

    Der skal altid benyttes personligt beskyttelsesudstyr som beskyttelsesbriller, høreværn og støvmaske. Der skal anvendes et egnet opsugningsanlæg! Elektrisk risiko ved forkert ledningsfremføring. 3. MASKINSPECIFIKATIONER Fig. 1 3.1 Tekniske data BCS 315 B Maskinbord ............mm 550x800 A Savbeskyttelseshætte Kløvekile Med ekstraborde bagtil........mm...
  • Page 7: Montering

    Nødvendigt værktøj: Montering af afbryder: - Krydskærvskruetrækker Montér afbryderen (C, fig. 6) på det venstre maskinben med 2 skruer - 22 mm ringnøgle M4x60 2 selvlåsende møtrikker M4. - 16 mm gaffelnøgle - 10 mm gaffelnøgle - 8 mm gaffelnøgle - Arbejdshandsker Montering af understel: De 4 ben er klappet ind fra fabrikken.
  • Page 8: Opsugningstilslutning

    Betjening: Sikkerhedsanvisningerne skal altid følges og gældende forskrifter overholdes. Forvis Dem om, at beskyttelseshætten til savklingen står i den rigtige stilling, inden De begynder at save. Savklingen skal være oppe på fuldt omdrejningstal, inden De begynder at save. Bemærk: Kontrollér altid savklingens stand, inden arbejdet påbegyndes. Arbejd kun med skarpe, fejlfri savklinger! Anvend aldrig savklinger, hvis disses an- givne maks.
  • Page 9: Montering Af Kløvekilen

    Fig. 14 Montér savklingen (P) på savakslen. Vær sikker på, at tænderne på sav- Fig. 17 klingen vender korrekt i forhold til skæreretningen (nedad fortil). Montér flangen og spænd spændemøtrikken hårdt. Bemærk: Anslagsskinnen kan indstilles i længderetningen og lægges ned. Skæring Monteringsrækkefølge: af smalle emner (bredde under 120 mm) foretages altid med anslagsskin- - Udligningsskive (N)
  • Page 10: Afhjælpning Af Fejl

    Snitbilledet er dårligt *Forkert savklinge valgt Fig. 23 *Savklingen monteret spejlvendt *Savklingen tilsnavset af harpiks Savklinger med forskellige tænder findes i LUNA-prislisten. *Savklingen arbejder sløvt *Emnet er uhomogent 11. SIKKERT ARBEJDE *Fremføringstrykket er for stort - bearbejdningen må aldrig forceres.
  • Page 11 Hea klient, järgitakse tootja kasutus- ja hooldusjuhiseid. Masinat tohivad hooldada ja suur tänu usalduse eest, mida sa oled meie vastu üles näidanud uut LUNA käitada vaid inimesed, kes teavad, kuidas seda teha ning keda on instruee- masinat ostes. Käesoleva kasutusjuhendi koostamisel on olnud eesmärgiks ritud masina puhul esinevatest ohtudest.
  • Page 12: Muud Ohud

    Kui elektriühendused pole tehtud eeskirjade kohaselt, on elektrilöögi saamise oht. Lõhestusnuga A Saeketta kaitse G Paralleeltugi Töölaud 3. MASINA SPETSIFIKATSIOON Lüliti H Kallutuskäepide 3.1 Tehnilised andmed BCS 315 B D Transpordikäepide Kõrgusehoob Masinalaud............mm 550 x 800 Masinastatiiv Ühendusvoolik Tagumine lauapikendus ........mm 550 x 800 Saeketta läbimõõt..........mm...
  • Page 13 Saeketta paigaldamine: Vaata osa 6.1 Lõhestusnoa paigaldamine: Vaata osa 6.2 Lauaplaadi paigaldamine: Keera plaat kuue kruviga aluse külge kinni. Saekaitse paigaldamine: Vaata osa 6.3 Joonis 2 Aluslati paigaldamine: - paigalda ristlatid (joonis 3) ja keera mutrid kinni Paigalda paralleeltoe aluslatt laua lühemale küljele 2 poldiga M6x20 2 mutriga M6 Paralleeltoe paigaldamine:...
  • Page 14: Käivitamine

    Joonis 12 Kontrolli, et saetud materjal ei jääks kinni ülespoole liikuvate saehammas- te külge, mis võib põhjustada selle eemale viskamise. Läbisaetud ja kinni- jäänud toorikuid tohib eemaldada vaid siis, kui sae mootor on välja lülita- tud ja saeketas on peatunud. Väldi tooriku tagasilööki. Alati tuleb kasutada Joonis 10 lõhestusnuga ja saekaitset.
  • Page 15: Lõhestusnoa Paigaldamine

    - Kitsaid (laius alla 120 mm) toorikuid saetakse serviti asetatud paralleel- pidurdusaeg on pikem kui 10 sekundit, tuleb mootoripidur sõlm välja va- toe tugilatiga (joonis 18). hetada. Võta kohe ühendust Luna hoolduskeskusega. 8. SAE TÖRGETE PUHUL VOETAVAD MEETMED Mootor ei käivitu *Pole elektrit –...
  • Page 16: Tarvikud

    Palun anna se üle spetsialiseeritud jäätmekäitlejale. 10. SAADAVAD TARVIKUD (A, joonis 20) Parempoolne laualaiendus 550x800 mm sealhulgas ka paralleeltoe aluslati pikendus Joonis 23 LUNA hinnakirjas on erineva hammastusega saekettaid. 11. TÖÖTA OHUTULT Vaata lisa A (kasutusjuhendi viimane lehekülg) A.1: Pikisaagimine A.2: Pikisaagimine tõukepulgaga A.3: Ristjärkamine A.4: Kaldjärkamine...
  • Page 17 LUNA toimittaa korjatun tai uuden tuotteen maksutta. Mikäli kuitenkin to- varusteiden (esim. sahanterien) vaihdon yhteydessä. Varmista aina, että detaan, että kyseessä ei ole vika tai sen syyt eivät kuulu LUNA-takuun pii- työkaluavain ja asetustyökalut on otettu pois, ennen kuin käynnistät sä- riin, asiakkaan on itse maksettava varastointi- ja palautuskustannukset.
  • Page 18: Jäljelle Jäävät Riskit

    Käytä sopivaa imulaitetta! Sähkön aiheuttama vaara, jos johto- Kuva 1 jen kytkentä ei ole asianmukainen. jakoveitsi A sahansuojus 3. KONEEN TIEDOT G yhdensuuntaisvaste pöytä 3.1 Tekniset tiedot BCS 315 B H kääntökäsipyörä virtakytkin konepöytä............mm 550x880 D kuljetuskahvat korkeudensäätökampi lisäpöytineen takana ..........mm...
  • Page 19 Sahanterän asennus: Katso luku 6.1 Jakoveitsen asennus: Katso luku 6.2 Pöytälevyn asennus: Ruuvaa pöytälevy kiinni pöytään 6 ruuvilla. Sahansuojuksen asennus: Katso luku 6.3 Kuva 2 Pohjakiskon asennus: Asenna pohjakisko pöydän päätysivuun - Asenna poikittaistuet (Kuva 3) ja kiristä mutterit. -2 kohokantaruuvilla M6 x 20 -2 mutterilla M6 Yhdensuuntaisvasteen asennus: Kiinnitä...
  • Page 20: Imuliitos

    Kuva 12 Varmista, että sahattu materiaali ei tartu sahanterän hampaisiin ja lennä ilmaan. Poista sahattuja, juuttuneita työstökappaleita vain moottorin ja sahanterän ollessa pysähdyksissä. Huolehdi työkappaleen takaiskun välttä- misestä. Käytä aina jakoveistä ja sahansuojusta Tarkista niiden oikea ase- Kuva 10 tus. Kuljetusrullien asennus: Koneen käyttämiseksi määräysten mukaisesti noudata myös liitettä...
  • Page 21: Jakoveitsen Asennus

    Asennusjärjestys: -säätökiekko (N) -keskiöintilaippa (O) -sahanterä (P) -kiristyslaippa (Q) -mutteri, jossa vasen kierre (R) Kiinnitä kitalevy ja sahansuojus. 6.2 Jakoveitsen asennus Jakoveistä on aina käytettävä. Katkaise virransaanti irrottamalla pistotulp- pa. Jakoveitsi (F, Kuva 15) kiinnitetään mutterilla (U). Kuva 18 Ole varovainen käynnistäessäsi konetta säädön jälkeen. 6.6 90°...
  • Page 22: Ympäristönsuojelu

    10. SAATAVANA OLEVAT TARVIKKEET (A, Kuva 20) Oikea pöydänlevike 550 x 800 mm, sis. jatkeen pohjakiskon yhdensuun- taisvasteelle. Kuva 23 LUNA-hinnastosta löydät erilaisin hammastuksin varustettuja sahanteriä. 11. TURVALLINEN TYÖSKENTELY Ks. liite A (käyttöohjeen viimeisilläsivuilla) A.1.: pitkittäissahaus A.2.: pitkittäissahaus työntimellä A.3.: katkaisu A.4.: jiirisahaus...
  • Page 23: Luna Warranty

    1. LUNA WARRANTY de. When ripping narrow workpieces (smaller than 120 mm) use as The LUNA Group makes every effort to assure that its products meet high pushstick or push-wood. Push stick or push wood must stay with the quality and durability standards and warrants to the original retailconsu- machine when tool is stored and not in use.
  • Page 24: Remaining Hazards

    H Tilting handle D Carry handle I Blade rising handle 3. MACHINE SPECIFICATIONS E Dust connection hose J Foldable leg stand 3.1 Technical data BCS 315 B Machine Table ..........mm 550x800 Rear table extensions........mm 550x800 4. TRANSPORT AND START UP Sawblade diameter ........mm...
  • Page 25 Install saw blade: See chapter 6.1 Install raving knife: See chapter 6.2 Install table insert: Position the table insert into the Table top, and lock with 6 screws. Install blade guard: See chapter 6.3 Fig. 2 Install rip fence carrier: - insert the short crossbeams (Fig 3) and tighten the nuts Attach the rip fence carrier to the machine table front with -2 Carriage bolts M6X20 - 2 Nuts M6...
  • Page 26: Dust Connection

    Fig. 12 Make sure that small cut off workpieces will not be caught and thrown away by the rising saw blade teeth. Remove cut and jammed workpieces only when motor is turned off and the machine is at a complete standstill. Pay particular attention on reducing the risk of kickback.
  • Page 27: Mounting The Raving Knife

    The motor break works electromechanically (break motor). If breaking ti- me should exceed 10 seconds, the motor break assembly needs to be repla- Fig. 17 ced. Contact your LUNA service station immediately. Note: 8. TROUBLE SHOOTING The rip fence profile can be placed flat and adjusted in length.
  • Page 28: Environmental Protection

    (A, Fig 20) Right table extension 550 x 800mm including rip fence base extension. Fig. 23 Refer to the LUNA-Pricelist for various saw blades. 11. SAFE OPERATION See appendix A (on the last pages of this operating manual) A.1.: Ripping A.2.: Ripping of narrow stock...
  • Page 29 LUNA garantija jiems netaikoma, darbo mašinos savininkas pakankamai stiprus. Užtikrinkite, kad darbo mašina stabiliai stovėtų ant turės pats dengti gaminio laikymo ir tiekimo išlaidas. LUNA pasilieka sau tvirto ir saugaus pagrindo. Patikrinkite, ar maitinimo kabeliai netrukdo teisę esant būtinumui vykdyti dalių ir reikmenų pakeitimus.
  • Page 30: Egzistuojanti Rizika

    G Skėlimo užkirtiklis B Darbo paviršiaus įdėklas 3. DARBO MAŠINOS SPECIFIKACIJA H Prilenkimo rankena C Automatinis jungiklis 3.1 Techniniai parametrai BCS 315 B I Ašmenų pakėlimo rankena D Rankena perkėlimui Darbo mašinos paviršius ......mm 550 x 800 J Darbo mašinos stovas E Dulkių...
  • Page 31 Nepradėkite darbo tokia darbo mašina! Įpakavimą likviduokite aplinkai Jungiklio montavimas nekenksmingu būdu. Nuvalykite visus nuo rudžių apsaugotus paviršius ap- Sumontuokite jungiklį (C, 6 piešinys ) ant kairės darbo mašinos kojos, sauginiu tirpikliu. naudojant du varžtus M4x60 ir dvi blokavimo veržles M4. Darbo mašinos surinkimo reikalavimai: –...
  • Page 32: Elektros Tinklo Prijungimas

    Įsidėmėkite! Kiekvieną kartą, prieš pradedant pjovimą, patikrinkite pjūklo ašmenų padėtį. Dirbkite tiktai su aštriais ir nesugadintais pjūklo ašmeni- mis. Niekuomet nenaudokite tokių pjūklo ašmenų, kurių leidžiamas greitis yra mažesnis už darbo mašinos greitį. Apvalias apdorojamas detales įtvir- tinkite taip, kad pjovimo metu jos negalėtų riedėti. Ilgas ir sudėtingai ap- dorojamas detales būtina atremti ant tinkamo darbo paviršiaus prailginimo arba atramų.
  • Page 33: Skėlimo Peilių Montavimas

    14 pieš Nustatykite pjūklo ašmenis (P) ant pjūklo ašies. Įsitikinkite, kad pjūklo aš- 17 pieš menų dantys nukreipti pjovimo kryptimi (žemyn pjūklo priekinėje dalyje). Uždėkite atlanką ir tvirtai priveržkite veržlę. Įsidėmėkite! Skėlimo užkirtiklio profilį galima pastatyti horizontaliai ir re- guliuoti jo ilgį. Montavimo seka: –...
  • Page 34: Gedimų Paieška

    * Apdorojama detalė nėra homogeninė. * Padavimo greitis yra pernelyg didelis – stipriai nestumkite apdorojamos 23 pieš detalės. Pjūklo ašmenys su įvairiais dantimis randami LUNA kainoraštyje. 9. APLINKOS APSAUGA Saugokite aplinką. Jūsų staklėse yra vertingų medžiagų, kurias galima 11. SAUGUS VEIKIMAS išgauti arba pakartotinai perdirbti.
  • Page 35: Luna Garantija

    LUNA pielikusi visas pūles, lai ievērotu augstās klientu prasības attiecībā kādam tā paredzēta. Piemēram, galda diskzāģi nedrīkst lietot koku zaru uz kvalitāti un izturību. LUNA garantē pašreizējam īpašniekam to, ka ne- apzāģēšanai. Ja jāzāģē apaļas detaļas, tās jānostiprina tā, lai tās nevarētu vienā...
  • Page 36: Pastāvoši Apdraudējumi

    H Pieliekšanas rokturis D Rokturis pārvietošanai I Asmens pacelšanas rokturis 3. DARBMAŠĪNAS SPECIFIKĀCIJA E Putekļu nosūkšanas šļūtene J Darbmašīnas statīvs 3.1. Tehniskie parametri BCS 315 B Darbmašīnas darbvirsma ........mm 550 x 800 4. TRANSPORTĒŠANA UN IEDARBINĀŠANA Darbvirsmas aizmugurējais pagarinājums..mm 550 x 800 4.1.
  • Page 37 Prasības darbmašīnas salikšanā: -krustiņskrūvgriezis -22 mm uzgriežņu atslēga -16 mm uzgriežņu atslēga -10 mm uzgriežņu atslēga - 8 mm uzgriežņu atslēga - darba cimdi Statīva salikšana Pirms transportēšanas visas četras statīva kājas ir nolocītas. Salikšanas secība: -iztaisnojiet visas četras statīva kājas (J, 2. attēls) un pievelciet uzgriežņus;...
  • Page 38: Putekļu Nosūcēja Pieslēgums

    Nodrošiniet to, lai zāģa asmens aizsargs vienmēr atrastos pareizā stāvoklī, pirms Jūs uzsākat zāģēšanu. Pirms uzsākt zāģēšanu, zāģa asmenim ir jāuzņem pilni apgriezieni. Ievērojiet! Katru reizi, pirms uzsākt zāģēšanu, pārbaudiet zāģa asmens stāvokli. Strādājiet tikai ar asiem un nebojātiem zāģa asmeņiem. Nekad nelietojiet tādus zāģa asmeņus, kuru pieļaujamais ātrums ir mazāks par darbmašīnas ātrumu.
  • Page 39: Šķēlējnaža Uzstādīšana

    Att. 14 Uzstādiet zāģa asmeni (P) uz zāģa ass. Pārliecinieties, vai zāģa asmens zo- Att. 17 bi ir vērsti zāģēšanas virzienā (uz leju zāģa priekšējā daļā). Uzlieciet atlo- ku un stingri pievelciet uzgriezni. Ievērojiet! Šķelšanas aiztura profilu iespējams novietot līmeniski un regulēt tā...
  • Page 40: Traucējummeklēšana

    Motora bremze Motora bremze darbojas elektromehāniski (aptur motora darbību). Ja bremzēšanas laiks pārsniedz 10 sekundes, motora bremze ir jānomaina. Nekavējoties sazinieties ar savu Luna tehniskās apkopes darbnīcu. 8. TRAUCĒJUMMEKLĒANA Motors neiedarbojas Att. 21 * Nav elektrības – pārbaudiet elektrotīklu un drošinātāju.
  • Page 41 Kjære kunde, det og som er informert om farene. Lovfestet minstealder skal overholdes. vi takker for den tillit du har vist oss ved å kjøpe en LUNA maskin. Denne Maskinen må kun brukes i teknisk feilfri tilstand. bruksanvisningen er utarbeidet for innehaveren og brukerne med det for- Ved arbeider på...
  • Page 42: Resterende Farer

    A Sagbeskyttelseshette F Spaltekile B Bordinnlegg G Parallellanslag 3. MASKINENS SPESIFIKASJONER C På-/av-bryter H Svinghåndhjul 3.1 Tekniske data BCS 315 B D Transporthåndtak I Høydeveiv Maskinbord............mm 550x800 E Forbindelsesslange J Maskinunderstell Bordforlengelse bak........mm 550 x 800 Sagbladdiameter ..........mm...
  • Page 43 Montering av sagblad: Se kapittel 6.1 Montering av spaltekile: Se kapittel 6.2 Montering av bordinnlegg: Skru bordinnlegget fast i bordet ved hjelp av 6 skruer. Montering av sagbeskyttelseshette: Se kapittel 6.3 Fig. 2 Montering av basisskinne: Montér tverrstengene (fig 3) og trekk til mutrene. Montér parallellanslag-basisskinnen på...
  • Page 44: Avsug-Tilkopling

    Fig. 12 Sørg for at avkuttet materiale ikke gripes av de oppadgående sagtennene og virvles opp. Avsagde, inneklemte arbeidsstykker må kun fjernes når motoren er slått av og sagbladet står stille. Sørg for å unngå at arbeidsstyk- ket slår tilbake. Spaltekilen og sagbeskyttelseshetten må alltid brukes. Fig.
  • Page 45: Montering Av Spaltekilen

    Pleie av sagbladene må kun utføres av utdannet personale. Bruk kun tilstrekkelig godt slipte sagblad. Defekte sagblad må straks skiftes ut. Motorbrems: Motorbremsen fungerer elektromekanisk (bremsemotor). Om bremsetiden overskrider 10 sekunder, må motorbremsen byttes ut. Kontakt din Luna- forhandler eller Luna Norge AS v/service umiddelbart. 8. FEILAVHJELPING Motoren starter ikke *Ingen strøm - kontrollér tilførselsledning og sikring.
  • Page 46: Miljøvern

    Arbeidsstykket henger fast ved anslaget *Anslag ikke parallelt med sagblad - kontrollér og innstill anslaget. *Arbeidsstykke bøyd eller vridd - velg et annet arbeidsstykke. *Skjæretrykk for høyt- redusér fremføringen. Arbeidsstykket slår tilbake *Anslag ikke parallelt med sagblad - kontrollér og innstill anslaget. *Spaltekile ikke montert - Fare! Montér straks med sagbeskyttelseshette.
  • Page 47: Spis Treści 1. Gwarancja Firmy Luna

    Maszynę wolno używać tylko do prac dla niej przewidzianych. Np. nie cia. Okres gwarancyjny LUNA rozpoczyna się od daty zakupu przez pier- wolno używać pilarki tarczowej do piłowania gałęzi. Przy przerzynaniu wotnego nabywcę. W celu skorzystania z gwarancji firmy LUNA materiału o przekroju okrągłym należy go zamocować...
  • Page 48: Pozostałe Zagrożenia

    niu się piły. Dbać, by otwory wentylacyjne silnika były zawsze drożne i 3. OPIS TECHNICZNY wolne od zanieczyszczeń. Maszyna powinna być tak usytuowana, aby 3.1 Dane techniczne pilarki BCS-315B wokół było dosyć miejsca na obsługę maszyny i obchodzenie się z piłowa- Stół...
  • Page 49: Transport I Uruchomienie

    4. TRANSPORT I URUCHOMIENIE Montaż króćca odciągowego trocin: 4.1 Transport i instalacja Zamocować króciec do dołączania odciągu za pomocą trzech blachow- krętów (M, rys. 5). Nigdy nie należy podnosić maszyny chwytając za elementy ochronne. Tarcza piły w czasie transportu musi być zakryta, np. pokrywą bezpiec- zeństwa.
  • Page 50: Dołączenie Odciągu Trocin

    Prace związane z dołączeniem do sieci, oraz ewentualne naprawy, winny być wykonywane tylko przez kwalifikowanego elektryka. 4.5 Uruchomienie W celu włączenia maszyny należy wcisnąć zielony przycisk. Naciśnięcie przycisku czerwonego "OFF" (C, rys. 1) zatrzymuje maszynę. 5. UŻYTKOWANIE PILARKI Właściwa pozycja robocza: Podczas pracy należy stać...
  • Page 51: Montaż Klina Rozszczepiającego

    Przed założeniem lub wymianą piły należy zawsze wyłączyć maszynę i Osłona piły musi być opuszczona możliwie najniżej nad elementem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. piłowanym, tak, by liczba nie zakrytych zębów była jak najmniejsza. Zdjąć osłonę piły (A, rys.1) i wkładkę blatu (B). Podnieść piłę korbką mak- 6.4 Regulacja ustawienia piły symalnie do góry.
  • Page 52: Konserwacja I Kontrola

    *Piła założona odwrotnie. *Piła zanieczyszczona żywicą. Rys. 23 *Piła tępa. *Materiał niejednorodny. W asortymencie firmy LUNA znajdują się piły tarczowe o różnym uzębie- *Zbyt szybki posuw niu. – nigdy nie stosować zbyt silnego nacisku. 11. BEZPIECZNA PRACA 9. OCHRONA ŚRODOWISKA Patrz dodatek A (na końcu instrukcji obsługi).
  • Page 53 Bästa kund, derhållsanvisningar ska beaktas. Maskinen får endast användas av perso- Tack för förtroendet som du visat oss genom att köpa den nya LUNA-ma- ner som vet hur drift och underhåll utförs samt har instruerats om vilka fa- skinen. Denna bruksanvisning har sammanställts för att garantera att bord- ror som kan förekomma.
  • Page 54: Maskinspecifikation

    Låt aldrig maskinen vara igång utan uppsikt. Slå ifrån maskinen innan du 3.2 Buller lämnar arbetsplatsen. Använd aldrig maskinen i närheten av brännbara Värden uppmätta enl. EN ISO 3744 (mätosäkerhetsfaktor 4 dB). vätskor eller gaser. Normal borstgnistring kan leda till antändning. Beakta Arbetsstyckets spännplatta 16 mm: möjligheterna till brandlarm och brandbekämpning, t ex placering och an- Ljudeffektnivå...
  • Page 55 Montering av stativ: Vid leverans från fabriken är de fyra fötterna infällda. Monteringsföljd: - Fäll ut fötterna rakt (J, bild 2) och dra åt muttrarna. Fig. 6 Fig. 2 Montering av sågklinga: Se kapitel 6.1 - Montera tvärbalkarna (bild 3) och dra åt muttrarna. Montering av klyvkniv: Se kapitel 6.2 Montering av sågplatta:...
  • Page 56: Utsugningsanslutning

    Justera in bordet rakt och dra åt muttrarna. Fig. 12 Kontrollera att material som har sågats av inte fastnar i de uppåtgående sågtänderna i sågklingan och slungas upp. Avsågade eller inklämda ar- betsstycken får endast tas bort om motorn har slagits ifrån och sågklingan har stannat.
  • Page 57: Montering Av Klyvkniv

    Endast utbildad personal ska vårda sågklingan. Använd endast sågklingor som är tillräckligt vassa. Byt genast ut skadade sågklingor. Motorbroms: Motorbromsen fungerar elektromekaniskt (bromsmotor). Om bromstiden överskrider 10 sekunder måste motorbromsen bytas ut. Kontakta din Luna- Fig. 17 servicestation omedelbart. Obs! Anhållsskenan kan justeras och läggas ned i längdriktningen.
  • Page 58: Miljöskydd

    (A, bild 20) Höger bordsbreddning 550 x 800 mm inkl. förlängning för grundskena till klyvanhåll. Fig. 23 Sågklingor med olika tandning finns i prislistan från LUNA. 11. ARBETA SÄKERT Se bilaga A (längst bak i bruksanvisningen) Fig. 20 A.1.: Klyvning A.2.: Klyvning med skjutstock...
  • Page 59 APPENDIX...
  • Page 60: Wiring Diagram

    WIRING DIAGRAM 230 V / 50 (60) HZ / 1 PHASE 400 V / 50 HZ / 3 PHASE...
  • Page 61: Exploded View

    EXPLODED VIEW...
  • Page 63 PARTS LIST FOR TABLE SAW BCS315B-62 Ring retaining BCS315B-63 Thread rod nut Index Part No. Description Size Qty. BCS315B-64 Washer BCS315B-65 Guide plan BCS315B-1 Hexagonal nut self-locking BCS315B-66 Spring washer BCS315B-2 Sunk head tapping screw BCS315B-67 Chipcase BCS315B-3 Blade cover (right) BCS315B-4 Blade cover (left) PARTS LIST FOR TABLE SAW...
  • Page 64 BCS315B-205 Screw M4x6 1 BCS315B-315 Guide rail BCS315B-206 Spring slice 1 BCS315B-317 Hex screw M6x16 BCS315B-207 Shaft 3 BCS315B-318 Washer BCS315B-208 Scale 1 BCS315B-319 Rear cap BCS315B-209 Square washer 1 BCS315B-320 Screw BCS315B-210 Screw 2 BCS315B-211 Fence seat 1 BCS315B-321 Spring BCS315B-212 Back table support 2...
  • Page 65: Ec Declaration Of Conformity

    Manufacturers namn, adress, tel/fax.no / Gamintojo pavadinimas, adresas, telefonas/faksas LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN TEL: 46 322 606 000, FAX: 46 322 606 532 Beskrivelse af produkter: mærke, typebetegnelse, serienr. osv. / Toote kirjeldus: Tunnusmärk, tüübitähistus, seerianumber, jne. / Tuotteiden kuvaus: Merkki, tyyppimerkintä, sarjanro jne.
  • Page 66 Tillverkarens namn, adress, tel/fax.nr: LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN TEL: 46 322 606 000, FAX: 46 322 606 532 Produkta apraksts: marka, tipa apzīmējums, sērijas Nr. utt. / Beskrivelse av produkter: Merke, typbetegnelse, serie nr etc.:/ Opis pro- duktu: marka, oznaczenie rodzaju, nr seryjny itd.
  • Page 67 Bordrundsav Lauaketassaag Pöytäsaha Table saw Stalo pjūkas Galda za is Bordsirkelsag Stołowa pilarka tarczowa Bordcirkelsåg Phone: +46 (0)322 60 60 00 LUNA VERKTYG & MASKIN AB luna@luna.se Sandbergsvägen 3 www.luna.se SE-441 80 Alingsås Sweden...

This manual is also suitable for:

20439-010820439-020720469-6006