Luna BBS 600 Original Instructions Manual

Luna BBS 600 Original Instructions Manual

Woodworking band saw
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Dansk ( Oversættelse Af den Originale Brugsanvisning )
  • Eesti ( Tõlge Algupärase Kasutusjuhendi )
  • Suomi ( Käännös Alkuperäisten Ohjeiden )
  • Latviski ( Oriģinālo Instrukciju Tulkojums )
  • Lietuviškai ( Vertimas Originali Instrukcija )
  • Norsk ( Oversettelse Av den Opprinnelige Instruksjonene )
  • Polski ( Tłumaczenie Instrukcji Oryginalnej )
  • Svenska ( Översättning Av Ursprunglig Bruksanvisning )

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

Bandsåg för trä
Woodworking band saw
BBS 600
20006-0200

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Luna BBS 600

  • Page 1 Bandsåg för trä Woodworking band saw BBS 600 20006-0200...
  • Page 3 DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – FI Varoitussym-bolit – GB Warnings Symbols – LT Įspėjamieji ženklai – LV Brīdinājuma simboli – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Varningssymboler DK Advarsel / EE Hoiatus / FI Varo / GB Warning / LT Įspėjimas / LV Brīdnājums / NO Advarsel / PL Ostrzeżenie / SE Varning DK Advarsel, roterende genstande / EE Hoiatus - pöörlev objekt / FI Varo pyöriviä...
  • Page 4 DK Advarselssymboler – EE Keelumärgid – FI Kieltemerkit – GB Prohibition symbols – LT Draudžiamieji simboliai – LV Aizlieguma simboli – NO Forbudssymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Förbudssymboler DK Bær ikke smykker / EE Ehete kandmine keelatud / FI Korujen käyttö kielletty / GB Wearing of jewellry forbi / LT Draudžiama dėvėti PRH1 papuošalus / LV Aizliegts nēsāt rotaslietas / NO Forbudt å...
  • Page 5: Table Of Contents

    Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ................Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) ......................Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ......................English ( Original instructions ) ............................Latviski ( Oriģinālo instrukciju tulkojums ) ....................Lietuviškai ( Vertimas originali instrukcija ) ....................
  • Page 6: Dansk ( Oversættelse Af Den Originale Brugsanvisning )

    DANSK dre forståelse af maskinens drift med øget sikkerhed til følge og vil gøre det muligt at opnå de bedste resul- Oversættelse af den originale brugsanvisning tater. For at gøre det nemmere at orientere sig i manualen er INDHOLDSFORTEGNELSE den opdelt i afsnit der udpeger de vigtigste funktioner. Det anbefales at læse indholdsfortegnelsen for at få...
  • Page 7 rengøringsarbejde på maskinen, skal strømmen afbry- (headset, ørepropper osv.) samt støvmaske. des ved at slukke på maskinens hovedafbryder. – Lad aldrig uautoriseret personale reparere, udføre – Efter den første indkøringsperiode og efter mange service eller betjene maskinen. driftstimer kan drivremmene blive slappe. Dette med- –...
  • Page 8 3. Specifikationer 3.1 Hovedkomponenter 3.4 Støjniveau Uden belastning Belastning Lydtryksniveau ....< 80dB(A) < 90dB(A) Lydeffektniveau ....< 90dB(A) < 100dB(A) De målte støjniveauer er emissionsniveauer og ikke nødvendigvis det risikofri arbejdsniveau. Selvom der er sammenhæng mellem emissionsniveauerne og eksponeringsniveauerne er dette ikke tilstrækkelig pålideligt til at kunne afgøre om der kræves yderligere forholdsregler eller ej.
  • Page 9 sive miljøer. Opstillingszonen skal vælges ud fra evaluering af det krævede arbejdsareal som afhænger af dimensionerne på de arbejdsemner der skal behandles, og under hen- syntagen til at der skal være et friareal på mindst 800 mm omkring maskinen. Det er også nødvendigt at tjekke gulvkapacitet og gulvets overflade, således at maskinens basis hviler lige meget på...
  • Page 10 bagstyret. 4.6 Tiltning af arbejdsbord – Bordet kan indstilles i en vinkel på op til 90 grader i forhold til klingen ved at justere bordets stopskrue under bordet. Bordets stopskrue hviler mod toppen af det nederste hjulbånds hjulkasse. Ved først at løsne låsemøtrikken A og derefter justere skruen B kan bor- det indstilles i den ønskede vinkel.
  • Page 11 emner under skæring. føres rundt inde i maskinen, vil klæbe på alle olierede eller fedtede overflader og risikerer at ødelægge de bevægelige deles bevægelser som for eksempel akslen til klingestyret og trækket fra tilspændingsmekanis- men. Kontroller regelmæssigt at gummibelægningen på båndhjulene er ren, især efter skæring af harpikshol- dige materialer eller spånplader.
  • Page 12 Klingen vandrer 1. Parallelansla- 1. Tjek, og juster under skæring g e t e r i k k e p å parallelanslaget linje med klingen 2. Vælg et andet 2. Træet har slået stykke træ 3 . S æ t f r e m - 3.
  • Page 13: Eesti ( Tõlge Algupärase Kasutusjuhendi )

    EESTI Teema kiireks leidmiseks on lisatud sisukord. Eriti olulist teavet sisaldavad lõigud on esile tõstetud ja va- Tõlge algupärase kasutusjuhendi rustatud vastavate sümbolitega: Hoiatus: Tähistab olukorda, mis võib põhjustada tõ- SISUKORD siseid vigastusi kasutajale ja teistele isikutele. Ole et- tevaatlik ja järgi juhiseid pedantselt. Üldteave Ettevaatust: Tähistab olukorda, mis võib kahjustada Eessõna...
  • Page 14 kasutusjuhendis loetletud materjalidest. Töödeldav ohud: materjal ei tohi sisaldada metalldetaile. - kokkupuude lõikeriistaga - Ära kunagi töötle toorikut, mis on selle masina jaoks - kokkupuude liikuvate masinaosadega (rihmad, rih- liiga väike või liiga suur. marattad jne) - Ära töötle ilmsete defektidega puitu (lõhed, oksad, - tooriku või selle osa tagasilöök metallitükid jne).
  • Page 15 3.2 Tehnilised andmed ületab 95 dB(A). 3.5 Tolmu eemaldamine Mootori pinge 400 V ±5%/50HZ Kui lintsaagi kasutatakse siseruumis, on soovitatav see Voolu tugevus ühendada imursüsteemiga. Selleks kinnita sae kom- Mootori kasulik võimsus plekti kuuluv imuriotsak tolmu väljatõmbeava külge. Lindi pikkus 4470 Väljatõmbeühenduse läbimõõt on 100 mm.
  • Page 16 vaja ette näha piisavalt ruumi pikema materjali ristsuu- Ülemised juhtijad: Kõigepealt reguleeri juhtrullide nas saagimiseks, samuti peaks saama sae ette ja taha asend saelindi suhtes. Selleks vabasta kruvi (A, joonis paigutada rulltugesid või muud liiki materjalitugesid. 4.5.1) ja nihuta juhtija koostu nii, et rullid asuksid Sael on neli kinnitusava põranda külge kinnitamiseks.
  • Page 17 Kontrolli, kas kõik sae uksed on suletud ja lülita saag 4.9 Ümmarguste toorikute saagimine sisse. Vaata, kas ükski külg- või tagarull ei pöörle. Ümmarguse tooriku pöörlemise vältimiseks kasuta Kuni toorik ei puuduta saelinti, peavad kõik rullid kiilukujulist tuge. seisma. Kui mõni rull tühikäigu ajal siiski pöörleb, korda eespool kirjeldatud reguleerimisvõtteid.
  • Page 18 reguleerimisel. Kontrolli sageli lindirataste kummi- L õ i k e p i n d o n 1. Nüri saag 1. Vaheta välja katete puhtust , eriti kui oled lõiganud vaigust puitu ebarahuldav 2. Saelint on va- saelint või laastplaati. Puhasta masina seisu ajal kummikatete lesti paigaldatud 2.
  • Page 19: Suomi ( Käännös Alkuperäisten Ohjeiden )

    SUOMI min, ja työ johtaa parhaaseen lopputulokseen turvalli- simmin ja tehokkaimmin. Käännös alkuperäisten ohjeiden Lukemisen helpottamiseksi ohjekirja on jaettu kap- paleisiin, jotka osoittavat koneen käsittelyyn liittyvät SISÄLTÖ tärkeimmät kokonaisuudet. Ohjekirjan sisältö on hel- ppo hahmottaa sisällysluettelon avulla. Joissakin eri- Yleistä tyisen tärkeissä...
  • Page 20 kone on kytkettävä irti sähköverkosta siirtämällä koneeseen ilman hyväksyntää tehdyt muutokset. pääkytkin stop-asentoon. - Konetta saa kuljettaa ja sen saa asentaa ja purkaa - Sisäänajojakson päätteeksi sekä usean tunnin käytön vain henkilöstö, jolla on kyseiseen toimenpiteeseen jälkeen koneen käyttöhihnat voivat olla löystyneet. tarvittava erikoisosaaminen.
  • Page 21 2 - Yläohjaimen nostokäsipyörä olosuhteet ja äänilähteet, kuten esimerkiksi koneiden 3 - Yläohjain lukumäärä ja niiden lähellä tehtävät muut työt. Sallitut 4 - Halkaisuvaste altistumisarvot voivat lisäksi vaihdella lisäksi maittain. 5 - Pöytä Nämä arvot kuitenkin auttavat käyttäjää arvioimaan 6 - Imuriliitäntä koneen äänitasoon liittyviä...
  • Page 22 Silmukka 2000 kg Puutuki - Käännä vannepyöriä käsin ja tarkasta, ettei terä osu kiinteisiin osiin ja että se asettuu vannepyörille oikein. Hampaiden kärkien tulee ulottua hieman vannepyörien 4.3 Koneen asemointi reunan yli. Terän sijaintia vannepyörillä säädetään Valitse työalue oikein ja järkevästi: avaamalla lukitusvipu ( B kuvassa 4.4.2) ja kääntä- - Asenna kone alueelle, joka ei voimista koneen tärinää...
  • Page 23 Alaohjaimet: Alaohjainten säätäminen aloitetaan avaa- malla kuusiomutteri (A kuvassa 4.5.2) kiintoavaimella rungon sivussa olevan aukon kautta. Siirrä alaohjaimen tukiyksikköä niin, että sivurullaohjaimet ovat noin 1,5 mm terän hammasvälien pohjatason takana, ja kiristä kuusiomutteri. Siirrä seuraavaksi rullaohjaimet 0,8 mm terälle avaamalla lukitusnuppi (A kuvassa 4.5.3) ja kääntämällä...
  • Page 24 ella on työstetty pihkaisia materiaaleja tai lastulevyä. Puhdista pinnat – kun kone on sammutettu – pihkajää- mistä aineella, joka ei vahingoita pintoja. 6. Vianmääritys Varoitus: - Paikallinen jälleenmyyjä ja valmistajan tekninen huoltokeskus antaa mielellään lisätietoja ja apua ongel- matilanteisiin. Tarvittavat toimenpiteet on aina annet- tava erikoiskoulutuksen saaneen henkilöstön suoritet- tavaksi.
  • Page 25 Sahausjälki on 1. Terä on tylsä 1. Vaihda terä heikkolaatuinen 2. Terä on asen- 2 . H a m p a i d e n nettu väärin tulee osoittaa ala- 3. Terässä on pi- späin hkaa tai tervaa 3. Ota terä pois 4 .
  • Page 26: English ( Original Instructions )

    ENGLISH rating the machine. This will provde a better working knowledge of the machine, for increased safety and to Original instructions obtain the best results. To facilitate its reading, the manual has been divided INDEX into sections pointing out the most important opera- tions.
  • Page 27 operation, the driving belts may slacken; this causes deriving from arbitrary modifications made to the an increase in the tool stopping time (the stopping machine. time must be less than 10 seconds). Immediately tigh- - Any transport, assembly and dismantling is to be ten them.
  • Page 28 1 - Upper wheel required. The factors which affect the actual level of 2 - Upper guide lifting handwheel operator exposure include the duration of exposure, the 3 - Upper guide ambient characteristics and other sources of emission, 4 - Rip fence assembly for example, the number of machines and other adja- 5 - Table cent machining.
  • Page 29 Sling 2000kgs Timber - Turn the bandwheels manually, checking that the blade does not interfere with any fixed parts and that the blade is placed correctly on the bandwheels. The 4.3 Positioning the machine points of the teeth should slightly protrude over the For a correct and rational organisation of the work edge of the bandwheels.
  • Page 30 table stop screw rests on the top of the lower wheel bandwheel housing. By first slackening the locking nut A and then adjusting the screw B, the table can be set correctly. Retighten the locking nut A making sure that the setting is maintained.
  • Page 31 adhere to any oiled or greased surface jeopardizing the sliding of moving parts such as the shaft of the blade guide adjustment and the slide of the tensioning group. Frequently control the cleanliness of the rubber surfa- ces on the bandwheels, particularly in cases of cutting resinous materials or chip- board.
  • Page 32 Saw makes un- 1. Dull blade 1. Replace blade satisfactory cuts 2. Blade mounted 2. Teeth should wrong point down 3. Gum or pitch 3. Remove blade on blade and clean 4. Incorrect blade 4. Change blade for cut to correct type 5.
  • Page 33: Latviski ( Oriģinālo Instrukciju Tulkojums )

    LATVISKI šī rokasgrāmata. Šādi tiek nodrošinātas labākas zināšanas par darbu ar iekārtu, tiek uzlabota drošība, Oriģinālo instrukciju tulkojums kā arī gūti optimāli rezultāti. Lai lasīšana būtu ērtāka, rokasgrāmata ir sadalīta SATURA RĀDĪTĀJS atsevišķās sadaļās, norādot uz vissvarīgākajām darbībām. Lai ātri apskatītu tēmas, ieteicams skatīt Vispārīga informācija indeksu.
  • Page 34 - Pirms regulēšanas, remonta vai tīrīšanas iekārtai - Vienmēr jāvalkā izturīgi darba apavi, kā visās ir jāatslēdz elektroenerģijas padeve, galveno slēdzi valstīs ir norādīts noteikumos par nelaimes gadījumu pārslēdzot apturēšanas stāvoklī. novēršanu. - Pēc sākotnējā piestrādes perioda vai daudzām - Jālieto aizsargbrilles. Jālieto atbilstošas dzirdes darba stundām dzensiksnas var kļūt vaļīgas;...
  • Page 35 3.4. Trokšņa līmenis Bez slodzes Ar slodzi Skaņas spiediena līmenis ...< 80dB(A) < 90dB(A) Skaņas jaudas līmenis ..< 90dB(A) < 100dB(A) Izmērītie trokšņa līmeņi ir emisiju līmeņi un var neat- bilst drošam darba līmenim. Lai gan pastāv saistība starp emisiju līmeņiem un iedarbības līmeņiem, to nevar uzticami izmantot, lai noteiktu, vai ir nepieciešami papildu drošības pasākumi.
  • Page 36 vidē. Uzstādīšanas zona jāizvēlas, novērtējot nepieciešamo darba vietu atkarībā no apstrādājamo sagatavju izmēriem un ņemot vērā, ka apkārt iekārtai ir jābūt vismaz 800 mm brīvas vietas. Ir jāpārbauda arī grīdas nestspēja un tās virsma, lai iekārtas pamatne vienmērīgi balstītos uz četriem atbalsta statņiem. Kontaktligzdai un skaidu atsūkšanas sistēmas savienojumam jāatrodas izvēlētās iekārtas uzstādīšanas vietas tuvumā, un tai jānodrošina piemērots apgaismojums.
  • Page 37 (C)). Neiestatiet vadotnes pārāk tuvu, jo tas nelabvēlīgi Pārliecinieties, ka durvis ir aizvērtas, ieslēdziet lentzāģi ietekmēs asmens darbmūžu. Kad ir panākts pareizais un pārbaudiet, vai augšējās, apakšējās un atturvadotnes iestatījums, fiksējiet vadotnes attiecīgajā stāvoklī, pie- negriežas. Neviena no vadotnēm nedrīkst griezties, ja velkot fiksācijas skrūvi (4.5.1.
  • Page 38 pašas darbības kā ar apakšējo lentzāģa skriemeli. - Spararatu gumijas pārklājuma maiņa Šo procedūru ieteicams veikt kompetentam speciālistam vai ražotājam, jo gumijas pārklājums ir ne tikai pielīmēts lentzāģa skriemelim, bet arī izveidots atbilstoši riteņa profilam. Ļoti ieteicams nepielāgot un neveidot gumiju tieši uz iekārtas, izmantojot kaltus, vīles vai abrazīvus materiālus.
  • Page 39 Zāģēšanas laikā 1. Norobežotājs 1 . P ā r b a u d i e t asmens novirzās n e a t r o d a s un noregulējiet no līnijas atbilstoši asme- norobežotāju 2. Izvēlieties citu 2 . K o k s n e i r koksnes gabalu nošķiebta 3.
  • Page 40: Lietuviškai ( Vertimas Originali Instrukcija )

    LIETUVIŠKAI prasti šį vadovą. Taip įgysite daugiau darbinių žinių apie stakles, padėsiančių užtikrinti saugą ir gauti geri- Vertimas originali instrukcija ausius rezultatus. Kad skaitant būtų lengviau rasti reikiamą informaciją, RODYKLĖ vadovas suskirstytas skyriais akcentuojant svarbiau- sias operacijas. Reikiamas temas greitai galima rasti Bendroji informacija naudojantis rodykle.
  • Page 41 staklėms, perjungdami pagrindinį jungiklį į sustabdy- atitinkamas klausos apsaugos priemones (ausines, mo padėtį. ausų kištukus ir t. t.) ir apsaugines kaukes nuo dulkių. – Po pradinio paleidimo laikotarpio ar ilgos eksploata- – Niekada neleiskite neįgaliotiems asmenims eks- vimo trukmės varantieji diržai gali atsilaisvinti, dėl to ploatuoti staklių, jų...
  • Page 42 3.4 Triukšmo lygis Tuščioji veika Yra apkrova Garso slėgio lygis ....< 80dB(A) < 90dB(A) Garso galios lygis ....< 90dB(A) < 100dB(A) Matuojamas garso lygis yra emisijos lygis. Tai nebūtinai saugus darbo lygis. Nors emisijos lygis yra susijęs su poveikiu, jis negali būti naudojamas patikimai nustatyti, ar reikia naudoti kitas priemo- 1 –...
  • Page 43 darbo erdvę, kuri priklauso nuo to, kokio dydžio ruošiniai turi būti apdorojami, ir atsižvelgiant į tai, kad aplink stakles būtina palikti bent 800 mm laisvos vietos. Taip pat svarbu patikrinti grindų apkrovą ir paviršių, kad staklių pagrindas tolygiai remtųsi viso- mis keturiomis atramomis.
  • Page 44 rankenėlę (4.5.1 pav., C). Kreiptuvų negalima per Įsitikinkite, kad durys uždarytos. Įjunkite juostinį daug atlaisvinti, antraip sutrumpės geležtės naudojimo pjūklą ir patikrinkite, ar nesisuka viršutiniai, apatiniai trukmė. Nustatę tinkamą padėtį užfiksuokite kreip- ir galinio stūmiklio kreiptuvai. Nei vienas kreiptuvas tuvus užverždami fiksavimo rankenėlę (4.5.1 pav., B). neturėtų...
  • Page 45 Šį darbą turėtų atlikti kompetentingas specialistas arba gamintojas, nes guminis apvalkalas yra priklijuotas prie skriemulio ir nušlifuotas taip, kad būtų išgaubtos formos. Nerekomenduojama šlifuoti ar formuoti gumos tiesiog ant staklių naudojant kaltus, brūžeklius ar abra- zyvines medžiagas. – Valymas ir sutepimas Naudodami dulkių...
  • Page 46 N e p j a u n a 1 . N e t i n k a m a i 1. Patikrinkite Geležtė nepasie- 1. Naudojamas 1 . P a k e i s k i t e pjūvių tiksliai s u r e g u l i u o t a s geležtę...
  • Page 47: Norsk ( Oversettelse Av Den Opprinnelige Instruksjonene )

    NORSK bedre måte og du oppnår best resultater. For å gjøre håndboken mer oversiktlig, er den delt Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene inn i bolker med de viktigste arbeidsoperasjonene. Se stikkordregisteret for å finne raskt frem til de STIKKORDREGISTER ulike emnene. For å understreke betydningen av noen grunnleggende avsnitt, er de markert med innledende Generelle opplysninger symboler:...
  • Page 48 samme. - Slå av maskinen ved alle opphold i arbeidet. - Arbeidsområdet rundt maskinen skal holdes rent og - Ved lengre opphold i arbeidet skal hovedstrømtilfør- ryddig til enhver tid, slik at man har rask og enkel til- selen kobles fra. gang til bryterpanelet.
  • Page 49 7 - Nedre hjul farer og risikoer. 8 - Nedre luke Andre faktorer som reduserer eksponeringen for støy 9 - Bryter med elektrisk brems 10 - Øvre luke - valg av riktig verktøy 3.2 Tekniske spesifikasjoner - vedlikehold av verktøy og maskin - bruk av hørselsvernsystemer (f.eks.
  • Page 50 Stropp for 2000 kg Trevirke - Drei på båndhjulene for hånd og kontroller at bladet ikke kommer borti noen faste deler, og at bladet er riktig plassert på båndhjulene. Spissen på tennene skal 4.3 Plassering av maskinen stikke litt opp over kanten på båndhjulene. Når du Gjør som følger for å...
  • Page 51 Nedre føringer: Når du skal justere de nedre bladførin- gene, løser du først sekskantmutteren (A i Fig. 4.5.2) ved å føre en skiftenøkkel gjennom tilkomsthullet i siden av rammen. Flytt på den nedre føringens støttein- nretning slik at siderulleføringene kommer omtrent 1,5 mm bak bladets sponrom, og trekk til igjen sekskant- mutteren.
  • Page 52 hemme bevegelige delers glidebevegelse, for eksempel justeringen av bladføringens aksel og strammeenhe- tens glidning. Kontroller hyppig at gummioverflatene på båndhjulene er rene, især ved saging i harpiksholdi- ge materialer eller sponplater. Fjern harpiksavleiringer fra overflatene når maskinen ikke er i bevegelse og utvis forsiktighet slik at overflatene ikke påføres skade.
  • Page 53 Sagen utfører 1. Sløvt blad 11. Skift blad u t i l f r e d s s t i l - 2. Blad feilmon- 2. Tennene skal lende kutt tert vende ned 3. Terpentin- el- 3 . T a a v o g ler naturharpiks rengjør bladet på...
  • Page 54: Polski ( Tłumaczenie Instrukcji Oryginalnej )

    POLSKI wynikających z rozwoju działalności. Przed przystąpieniem do użytkowania maszyny Tłumaczenie instrukcji oryginalnej należy przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję obsługi. Zapewni to lepszą praktyczną znajomość SPIS TREŚCI maszyny, korzystną zarówno dla zwiększenia pozio- mu bezpieczeństwa, jak i dla uzyskiwania jak najleps- Informacje ogólne zych rezultatów.
  • Page 55 - Zabronione jest użycie maszyny będąc pod systemu odciągowego; gdy maszyna jest włączona wpływem alkoholu, narkotyków lub środków med- odsysanie musi być zawsze aktywne. ycznych. - Nigdy nie otwierać drzwiczek ani osłon ochronnych - Wszyscy operatorzy muszą być odpowiednio przes- gdy maszyna lub system są...
  • Page 56 - zagrożenie wynikające z wdychania pyłów, przy - Podłączenie zasilania elektrycznego winno być wyko- braku ich usuwania. nane przez osobę wykwalifikowaną, z uprawnieniami. Należy stale pamiętać, że użytkowanie każdej mas- - Zasilanie winno być dołączone do skrzynki zacisko- zyny niesie zagrożenia. wej.
  • Page 57 Jeżeli niniejsza pilarka ma pracować w pomieszcze- - Zainstalować maszynę w miejscu, które nie będzie niu zamkniętym zaleca się dołączyć ją do systemu wzmagać drgań i hałasu. odciągowego pyłów. Do tego celu służy, dostarc- - Zapewnić odpowiednie oświetlenie miejsca pracy. zony wraz z maszyną...
  • Page 58 przemieszczać się do wewnątrz przy pokręcaniu zbyt blisko, gdyż może to niekorzystnie wpłynąć na pokrętła w prawo, natomiast będzie przemieszczać się żywotność piły. na zewnątrz przy przekręcaniu pokrętła w lewo; jedna Po uzyskaniu prawidłowego ustawienia, zablokować czwarta obrotu wystarcza, aby uzyskać zauważalne pozycję...
  • Page 59 4.7 Cięcie czołowe Przy cięciu czołowym do bezpiecznego prowadzenia materiału używać popychacza w kształcie kątownika. (Rys. 4.7) 5. Konserwacja Ostrzeżenie: przed jakąkolwiek interwencją zawsze odłączyć zasilanie elektryczne przez wyciągnięcie wtyczki! Regularnie sprawdzać, czy wszystkie śruby są dobrze dokręcone, oraz stan poszczególnych elementów och- ronnych.
  • Page 60 wnętrze maszyny z wszelkich trocin i pyłu, a także L i n i a c i ę c i a 1 . P r o w a d n i c a 1. Sprawdzić i usuwać osady żywicy z powierzchni kół prowadzących odchyla się...
  • Page 61: Svenska ( Översättning Av Ursprunglig Bruksanvisning )

    SVENSKA skinen fungerar och kan arbeta säkert och korrekt. För att underlätta användningen har vi delat in bruks- Översättning av ursprunglig bruksanvisning anvisningen i avsnitt och markerat de viktigaste ope- rationerna. Använd innehållsförteckningen när du ska INNEHÅLL söka bland de olika avsnitten. Vissa viktiga avsnitt har markerats med symboler: Allmän information Varning: Indikerar att det föreligger risk för allvarlig...
  • Page 62 drifttimmar) kan drivremmarna slacka lite, vilket i sin – Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för skada som tur kan leda till ökad stopptid för verktygen (stopptiden uppstår till följd av att maskinen har modifierats utan får inte vara längre än 10 sekunder). Spänn omedel- tillverkarens godkännande.
  • Page 63 3.4 Ljudnivå Obelastat Belastat Ljudtrycksnivå ....< 80dB(A) < 90dB(A) Ljudeffektnivå ....< 90dB(A) < 100dB(A) Uppmätta ljudnivåer är emissionsnivåer, vilket betyder att de inte nödvändigtvis motsvarar säker arbetsnivå. Det finns ett samband mellan emissionsnivå och expo- neringsnivå, med detta samband kan inte användas 1.
  • Page 64 Varning: Det är förbjudet att installera maskinen i spänning för bladet indikeras på spänningsskalan inuti explosionsfarlig miljö. den övre luckan (läs av bladets bredd i skalan och se Installationsplatsen måste vara tillräckligt stor för att vilken spänning det motsvarar). arbetsstycken som ska bearbetas får plats. Det måste också...
  • Page 65 på justervredet (C i bild 4.5.1). Ställ inte in bladstyr- (repetera ovanstående steg om de roterar när bladet ningarna för nära bladet (bladet slits snabbare då). När inte är i ingrepp). justeringen är korrekt låser du bladstyrningen i läge 4.6 Luta maskinbordet genom att dra åt låsvredet (B i bild 4.5.1).
  • Page 66 4.9 Kapa runda arbetsstycken också alla rester av kåda från bandhjulen. Bandhjulens Använd kilformat stöd vid kapning av runda arbets- lager behöver inte smörjas. Ingen del eller komponent stycken (på så sätt förhindrar du att arbetsstycket på maskinen behöver smörjas. Eftersom sågspån fast- roterar).
  • Page 67 Bladet vandrar 1 . A n h å l l e t ä r 1 . K o n t r o l l e r a under sågning felaktigt inriktat och justera an- mot bladet hållet 2. Skevt virke 2.
  • Page 68 68 68...
  • Page 69 BBS 600 part list Description Specification Part no Description Specification Part no Tube Flat washer Screw M6X20 Plate Pan head screw M4X30 Pan head screw M4X10 Microswitch Upper door Microswitch base Glass of window Self-plugging rivet Upper guide assembly Microswitch base...
  • Page 70 67 68 70 70...
  • Page 71 BBS 600 part list Description Part no Specification Screw M10X20 Washer Retaining ring Bearing 6206LLU Tube Upper wheel Tire Blade Belt Lower wheel...
  • Page 72 83 84 72 72...
  • Page 73 BBS 600 part list Part no Description Specification Part no Description Specification Rip fence Support Lock plate Hex bolt M10X40 Fence bracket Hex nut Handle Big washer Screw M8X25 Spring washer Washer M3X5 Fence guide Angle pointer Angle signs Hex nut...
  • Page 74 74 74...
  • Page 75 BBS 600 part list Description Specification Part no Description Specification Part no Set screw M10X30 Spring washer Set screw M6X12 Flat washer Lock nut Handwheel Bolt Thread rod Thread rod Roll pin 3X18 Hex nut Bearing Spring washer Flat washer...
  • Page 76 76 76...
  • Page 77 BBS 600 part list Description Specification Part no Description Specification Part no Big washer M6X15 M4X10 Lock handle Glass window Bracket Set screw M6X10 Blade guard Gear Screw Plate Screw M5X10 Screw Big washer Cover Leaf spring Screw M8X16 Screw...
  • Page 78 / Responsible for technical documentation, name and address: / Atsakingas už techninę dokumentaciją asmuo, pavardė ir adresas: Ulf Carlsson , LUNA AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Undertegnede forsikrer at de anførte produkter opfylder de specificerede sikkerhedskrav: / Allakirjutanud kinnitavad, et mainitud too- ted täidavad neiel ettenähtud turvalisuse nõudeid / Allekirjoit-tanut vakuuttaa, että...
  • Page 79 / Ansvarig för teknisk dokumentation, namn och adress: Ulf Carlsson , LUNA AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Parakstītājs apliecina, ka norādītais produkts atbilst minētajām drošības prasībām: / Undertegnede forsikrer at oppgitte produkter oppfyller oppgitte sikkerhetskrav.
  • Page 84 Båndsav til træ Lintsaag Vannesaha Woodworking Band Saw Juostinis medienos pjuklas Kokapstrãdes lentzãis Båndsag för tre Pilarka tamowa do drewna Bandsåg för trä Phone: +46 (0)322 60 60 00 LUNA AB luna@luna.se Sandbergsvägen 3 www.luna.se SE-441 80 Alingsås Sweden...

This manual is also suitable for:

20006-0200

Table of Contents