Luna BFS 1601 Manual

Luna BFS 1601 Manual

16” variable speed scroll saw
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Dansk ( Oversættelse Af den Originale Brugsanvisning )
  • Eesti ( Tõlge Algupärase Kasutusjuhendi )
  • Suomi ( Käännös Alkuperäisten Ohjeiden )
  • Latviski ( Oriģinālo Instrukciju Tulkojums )
  • Lietuviškai ( Vertimas Originali Instrukcija )
  • Norsk ( Oversettelse Av den Opprinnelige Instruksjonene )
  • Polski ( Tłumaczenie Instrukcji Oryginalnej )
  • Svenska ( Översättning Av Ursprunglig Bruksanvisning )

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 28

Quick Links

Kontursåg med variabel hastighet
16" Variable speed scroll saw
BFS 1601
26235-0101

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Luna BFS 1601

  • Page 1 Kontursåg med variabel hastighet 16” Variable speed scroll saw BFS 1601 26235-0101...
  • Page 3 DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – FI Varoitussym-bolit – GB Warnings Symbols – LT Įspėjamieji ženklai – LV Brīdinājuma simboli – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Varningssymboler DK Advarsel / EE Hoiatus / FI Varo / GB Warning / LT Įspėjimas / LV Brīdnājums / NO Advarsel / PL Ostrzeżenie / SE Varning DK Advarsel, roterende genstande / EE Hoiatus - pöörlev objekt / FI Varo pyöriviä...
  • Page 4 DK Advarselssymboler – EE Keelumärgid – FI Kieltemerkit – GB Prohibition symbols – LT Draudžiamieji simboliai – LV Aizlieguma simboli – NO Forbudssymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Förbudssymboler DK Bær ikke smykker / EE Ehete kandmine keelatud / FI Korujen käyttö kielletty / GB Wearing of jewellry forbi / LT Draudžiama dėvėti PRH1 papuošalus / LV Aizliegts nēsāt rotaslietas / NO Forbudt å...
  • Page 5: Table Of Contents

    Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ................Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) ......................Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ......................English ( Original instructions ) ............................Latviski ( Oriģinālo instrukciju tulkojums ) ....................Lietuviškai ( Vertimas originali instrukcija ) ....................
  • Page 9: Dansk ( Oversættelse Af Den Originale Brugsanvisning )

    • Brug kun tilbehør og reservedele der er originale Anbefalinger: Luna-dele. Reservedele kan købes hos forhandleren. Læs hele teksten i betjeningsvejledningen inden • Ved bestilling skal reservedelens artikelnummer opstilling og ibrugtagning af maskinen. samt maskinens type og fabrikationsår oplyses.
  • Page 10 • Producentens sikkerheds-, betjenings- og vedligehol- 7 Benyt det korrekte elværktøj delsesvejledninger samt de tekniske data der er anført – Brug ikke elværktøj med lille output til tungt ar- vedr. kalibrering og dimensioner, skal overholdes. bejde. • Relevante regulativer vedr. ulykkesforebyggelse –...
  • Page 11 delse samt ved udskiftning af værktøj som savklinger, • Undgå akavede placeringer af hænderne som kan bits eller fræserhoveder. medføre at hånden kommer i kontakt med savklingen 16 Lad ikke en værktøjsnøgle blive siddende i hvis noget skulle smutte. – Tjek at nøgler og justeringsværktøj er fjernet inden •...
  • Page 12 • En arbejdsbænk udført af massivt træ er bedre end Løftebevægelse mm en af krydsfiner da vibrationer og lyd overføres mere Savklingehastighed mm/ 500 – 1700 mærkbart i krydsfiner. min (elektronisk) • Det nødvendige værktøj og smådele til montering Diagonal venstrejuste- 0 –...
  • Page 13 • For at fjerne savklingen løftes bordindsatsen opad. følger: • Spændingen slækkes med spændegrebet (Fig. 9). • Bor et 6 mm hul i arbejdsemnet. • Fjern savklingen fra den øverste og nederste holder • Løsn klingespændingsarmen, og slæk spændingen på ved at presse savens øverste arm en smule nedad (fig.
  • Page 14 10. Opbevaring • Motorens strømtype • Data registreret på maskinens mærkeplade Maskine og tilbehør skal opbevares i et mørkt, tørt og • Data registreret på afbryderens mærkeplade frostfrit lokale uden adgang for børn. Den optimale Hvis en motor skal returneres, skal den altid afsendes opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30 ˚C.
  • Page 15 Savbladet Holderne er ikke Løsn de skruer som hol- svinger ud på linje derne er fastgjort til armen Holdere med. Juster holderne ind ikke helt på på linje så de er vinkelret linje på hinanden, og stram skruerne igen.
  • Page 16: Eesti ( Tõlge Algupärase Kasutusjuhendi )

    230 V. Ühenda masin 230 V elektrivõrku • Kasuta tarvikutena, varuosadena ja kuluosadena ai- ja kasuta masina ees 16 A sulavkaitsmeid või auto- nult Luna originaaltooteid. Varuosasid küsi volitatud maatkaitsmeid. Elektrilöögi või tulekahju vältimiseks edasimüüjalt. vaheta toitekaabel kohe välja, kui see on kulunud, sis- •...
  • Page 17 sellega kaasnevate vigastuste eest. võivad liikuvate masinaosade külge haakuda. • Masinat võib kasutada ainult koos masina tootja – Õues töötades on soovitatav kanda mittelibisevaid poolt valmistatud originaaltarvikutega ja -lõikeriista- jalatseid. dega. – Kata pikad juuksed kinni. • Igasugune muu kasutamine on väärkasutamine. Ma- 9 Kasuta isikukaitsevahendeid sina tootja ei vastuta võimalike vigastuste eest, mille –...
  • Page 18 18 Kasuta välistingimustele ette nähtud pikenduskaa- • Ära kunagi lülita kontuursaagi sisse enne, kui oled blit selle laualt eemaldanud kõik kõrvalised esemed (töö- – Kasuta ainult tüübikinnituse märgisega varustatud riistad, puutükid jne). Lauale võib jääda ainult lõigatav välistingimustele ette nähtud pikenduskaablit. toorik koos seda kinni hoidvate ja ettenihkeks vajalike –...
  • Page 19 5 Seib M6 Elektrimootor 230 V/50 Hz 6 Kuuskantmutter M6 Tarbitav võimsus P1, W 7 Kontramutter M6 Helirõhu tase mõõde- 79,9 dB (A) 8 Kuuskantpolt M6 tuna vastavalt EN ISO 11201 nõuetele Puuri esmalt avad tööpingi plaati ja seejärel kinnita saag poltidega.
  • Page 20 • Kontrolli saelehe tihvtide asendit tugipindadel. taks. Saelaua kulunud kattevaha uuendamine muudab • Saelehe pingutamiseks vajuta pingutuskang alla tooriku edasilükkamise kergemaks. (joonis 12). Kontrolli saelehe pinget. Kui pinge on Mootor ebapiisav, vabasta kang uuesti ja pööra päripäeva. Paigalda saelaua keskklots. Toitekaabel tuleb kohe välja vahetada, kui see on kin- nitusest välja tõmmatud, lõikeid või muid vigastusi sa- 8.
  • Page 21 jahtunud. Jahtumisaeg võib varieeruda. Saeleht Valesti reguleeri- Reguleeri saelehe pinge Vigased elektrikaablid puruneb tud saelehe pinge sobivaks Elektrikaablite sagedaseks probleemiks on isolatsio- Liiga suur koor- Lükka toorikut aeglase- malt edasi onivigastused. Nende võimalikeks põhjusteks on: Tehtava töö jaoks Kasuta sobivat saelehte ebasobiv saeleht •...
  • Page 22: Suomi ( Käännös Alkuperäisten Ohjeiden )

    Sähköisku-, tulipalo- ja laitevauriovaaran vuoksi säh- koneen käyttämistä. köpiiri on suojattava asianmukaisella tavalla. • Käytä aina vain alkuperäisiä Luna-osia ja -tarvik- Kone on johdotettu tehtaalla 230 V:n jännitteelle. Se keita. Varaosia on saatavana valtuutettujen jälleen- tulee kytkeä 230 V/16 A:n piiriin 16 ampeerin hitaan myyjien kautta.
  • Page 23 uttaminen johtaa vapauttaa valmistajan vastuun rau- – Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja, jotka voivat ta- keamiseen kaikissa vahinkotapauksissa. kertua koneen liikkuviin osiin. • Konetta saa käyttää vain valmistajan toimittamilla – Suosittelemme luistamattomien ulkojalkineiden alkuperäisillä tarvikkeilla ja terillä. käyttämistä. • Kaikenlainen muu käyttö on koneelle ilmoitetun –...
  • Page 24 sa, ennen kuin liität pistokkeen pistorasiaan. tasolta on poistettu kaikki ylimääräinen (työkalut, puu- 18 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettuja jatkojohtoja jätteet jne.) – tasolla saa olla vain tehtävään kuuluva – Käytä ulkona vain ulkokäyttöön hyväksyttyjä ja asi- työkappale ja tarvittavat syöttö- tai tukilaitteet. anmukaisesti merkittyjä...
  • Page 25 6 Kuusiomutteri (6 mm) Virrankulutus P1 W 7 Lukkomutteri (6 mm) Äänenpainetaso, EN ISO 79,9 dB (A) 8 Kuusioruuvi (6 mm) 11201 Poraa ensin reiät asennuspintaan ja asenna ruuvit vasta 7. Asentaminen sen jälkeen. Sahaustason asentaminen, kuva 3 • Melua vähentävää vaahtokumialustaa ei toimiteta Kulma-asteikon asentaminen sahan mukana.
  • Page 26 kierrä vipua myötäpäivään. Löysää kiristysvipu ensin. pottaa työkappaleen syöttämistä terälle. • Asenna ohjauspöytä. Moottori 8. Käyttäminen Virtajohto on vaihdettava välittömästi, mikäli se lö- ystyy, leikkaantuu tai vaurioituu jollakin muulla taval- Kuviosaha on periaatteessa ”kaaria leikkaava työka- la. Älä voitele moottorin laakereita tai muita sisäosia! lu”, mutta sitä...
  • Page 27 • Puristuminen ikkunan tai oven väliin. Terät kat- Kireys on väärin Säädä kireys oikeaksi • Taittuminen vääräntyyppisen kytkennän tai vetämis- keavat säädetty tavan vuoksi. Liian suuri kuor- Syötä työkappale terälle mitus hitaammin • Leikkautuminen johdon päältä kulkemisen vuoksi. • Eristeen vaurioituminen silloin, kun pistoke irrote- Väärä...
  • Page 28: English ( Original Instructions )

    ENGLISH operating instructions and the special regulations of your country, the generally recognized technical rules Original instructions for the operation of wood working machines must be observed. 1. Introduction Note: 2. Device description (Fig. 1+2) According to the applicable product liability law the 1.
  • Page 29 the manufacturer as well as the technical data given in it is not intended. For example, do not use handheld the calibrations and dimensions must be adhered to. circular saws for the cutting of branches or logs. • Relevant accident prevention regulations and other, –...
  • Page 30 – During non-use of the electric tool or prior to main- could cause a hand to move into the blade. tenance and when replacing tools such as saw blades, • Always use the blade guard to avoid possible injury bits, milling heads. due to blade breakage.
  • Page 31 Assembly of dust blower, Fig. 7 Lifting movement mm Screw the flexi-hose into the opening provided and Lifting speed 1/min 500 – 1700 tighten it hand-tight. (electronical) Bench diagonal adjust- 0 – 45 Mounting the saw on a work bench, Fig. 8 ment left degrees •...
  • Page 32 clockwise. First slacken the clamping lever again. • Try and make sure that the saw blade follows the • Insert the table insert. grain of the wood in order to obtain a clean cut. • The saw speed must be reduced to minimum when Saw-blade with pins cutting precious and non-terrous metals.
  • Page 33 a 16 A slow-acting fuse. Pin saw blade- wood/plastic mm 135 x 2,0 x 0,25 Z 7 Only a qualified electrician is permitted to connect the 1 set = 6 pieces, Article No. 8800 0012 machine and complete repairs on its electrical equip- ment.
  • Page 34 Vibration Saw incorrectely Refer to the instructions NOTE: The installed given earlier in this ma- saw vibra- nual for information on tes slightly installing the saw when the Unsuitable under- The heavier the work motor is bench is,the less the vibra- running tion.
  • Page 35: Latviski ( Oriģinālo Instrukciju Tulkojums )

    • Papildaprīkojumam un dilstošo daļu nomaiņai iz- vadu, ja tas ir nodilis, sagriezts vai bojāts. mantojiet tikai oriģinālās Luna daļas un aprīkojumu. Rezerves daļas ir pieejamas iegādei pie jūsu Ieteikumi specializētā izplatītāja.
  • Page 36 • Jāievēro ražotāja drošības, darba un tehniskās ap- diapazonā. kopes instrukcijas, kā arī tehniskie dati, kas norādīti 7. Lietojiet pareizu elektroinstrumentu kalibrēšanai un izmēriem. – Neizmantojiet mazas jaudas elektroinstrumentus • Jāievēro attiecīgie nelaimes gadījumu novēršanas smagam darbam. noteikumi un citi, vispārēji atzīti darba drošības tehni- –...
  • Page 37 – Nekad neizņemiet vaļīgas skaidas, šķeldas vai Papildu drošības noteikumi figūrzāģim iestrēgušus koka gabaliņus no rotējoša zāģa asmens. • Šis figūrzāģis ir paredzēts izmantošanai sausā vietā – Elektroinstrumenta neizmantošanas laikā vai pirms un tikai iekštelpās. apkopes un tādu rīku kā zāģa asmeņu, uzgaļu un •...
  • Page 38 Asmens aizsarga bloks un piespiedējsvira, 5.+6. att. Izmēri G x P x A mm 630 x 295 x 370 • Uzstādiet sagataves turētāju (5. att., A) uz skavas Galda izmērs, mm ø 255 x 415 (5. att., B), kā parādīts attēlā. Vispirms piestipriniet to iekārtai ar skrūvspīļu skrūvi (5.
  • Page 39 Lai nofiksētu asmeni, cieši pievelciet asmens • Zāģis ir vislabāk piemērots koka loksnēm, kas nav nostiprināšanas skrūvi (11. att., A), izmantojot sešstūra biezākas par 2,5 cm. atslēgu. • Ja vēlaties zāģēt koka loksnes, kas ir biezākas par 2,5 • Paspiediet zāģa augšējo sviru nedaudz uz leju (10. cm, virziet koksni īpaši lēni pretī...
  • Page 40 ar SAE 20 eļļu. Regulāri pārbaudiet elektrisko savienojumu kabeļu • Ļaujiet eļļai pa nakti iedarboties. bojājumus. Pārliecinieties, vai pārbaudes laikā kabelis • Atkārtojiet procedūru nākamajā dienā zāģa otrā pusē. ir atvienots no elektrotīkla. Aprīkojumā nav detaļu, kurām nepieciešama papildu Elektriskā savienojuma kabeļiem jāatbilst noteiku- apkope.
  • Page 41 Motors Elektrotīkla kabe- Nomainiet bojātās daļas. nedarbojas lis ir bojāts Motora kļūme Izsauciet klientu apkalpošanas dienestu. Nemēģiniet pats sala- bot motoru, tas jāveic atbilstoši apmācītiem darbiniekiem. Vibrācija Zāģis nepareizi Skatiet norādījumus, PIEZĪME. uzstādīts kas sniegti iepriekš šajā Dzinēja rokasgrāmatā, lai iegūtu normālas informāciju par zāģa darbības...
  • Page 42: Lietuviškai ( Vertimas Originali Instrukcija )

    ū g i o a r b a g a i s r o , n e d e l s d a m i p a k e i s k i t e instrukcijas, kad suprastumėte, kaip jį naudoti. susidėvėjusį, nutrūkusį ar kitaip pažeistą maitinimo • Naudokite tik originalius „Luna“ priedus ir paka- laidą. itines susidėvėjusių komponentų bei atsargines da- lis.
  • Page 43 priežiūros instrukcijų bei paisyti kalibravimo ir 7. Naudokite tinkamą elektrinį įrankį. matmenų techninių duomenų. – Nenaudokite mažos atiduodamosios galios elektri- • Laikykitės atitinkamų incidentų prevencijos taisyklių nio įrankių sunkiems darbams. ir bendrai priimtų saugos bei techninių taisyklių. – Nenaudokite elektrinių įrankių ne pagal paskirtį. •...
  • Page 44 arba keisdami įrankius, pvz., pjūklo geležtes, dalis • Visada naudokite geležtės apsaugą, kad išvengtumėte arba frezavimo galvutes. galimo sužalojimo dėl geležtės lūžio. 16. Ištraukite įrankio raktelį. • Niekada nepalikite siaurapjūklio darbo vietos, kai – Prieš įjungdami įrenginį patikrinkite, ar ištrauktas jo įrenginys įjungtas arba kol jis nėra visiškai sustojęs.
  • Page 45 Dulkių pūstuvo montavimas, 7 pav. Pjūklo ašmenų greitis 500 – 1700 Įsukite lanksčią žarnelę į angą ir priveržkite ranka. mm/min. (elektroninio) Pjūklo montavimas ant darbastalio, 8 pav. Darbastalio įstrižinio 0 – 45 • Darbastalis, pagamintas iš vientisos medienos, yra reguliavimo į kairę laips- geresnis nei pagamintas iš...
  • Page 46 • Priveržkite geležtę suspaudimo svirtimi (12 pav.) vėl • Pjaunant tauriuosius ir spalvotuosius metalus, pjūklo nuspausdami ją žemyn. Patikrinkite geležtės įtempimą. greitį reikia sumažinti iki mažiausio. Jei įtempimas per mažas, padidinkite jį sukdami prieš laikrodžio rodyklę: Pirmiau dar kartą atlaisvinkite sus- Vidiniai pjūviai paudimo svirtį.
  • Page 47 135 x 2,0 x 0,25 Z 7 • Elektros tinklo jungtis turi būti apsaugota naudojant 1 rinkinys = 6 vienetai Gaminio nr. 8800 0012 16 A lėto veikimo saugiklį. Tik kvalifikuotam elektrikui leidžiama prijungti Pjūklo geležtė su kaiščiu – mediena (mm) mašiną...
  • Page 48 Vibracija Pjūklas sumontuo- Informaciją, kaip montuoti PASTABA. tas netinkamai pjūklą, rasite anksčiau Varik- šiame vadove pateiktose liui veikiant instrukcijose. įprastai, Netinkamas paslu- Kuo sunkesnis darbastalis, pjūklas šiek oksnis tuo mažesnė vibracija. Iš tiek vibruo- faneros pagamintas dar- bastalis visada vibruos labiau nei darbastalis, pa- gamintas iš...
  • Page 49: Norsk ( Oversettelse Av Den Opprinnelige Instruksjonene )

    230 V/16 A kurs og bruk en 16 A sikring med tids- • Bruk bare originale Luna-deler som tilbehør samt forsinkelse eller bryter. For å unngå støt eller brann, som slite- og reservedeler. Reservedeler fås kjøpt hos må...
  • Page 50 fått opplæring i bruken av den og arbeidsprosedyrene. 8 Bruk egnede klær Egne endringer på maskinen fritar produsenten fra alt – Ikke bruk løstsittende klær eller smykker som kan ansvar for eventuelle skader endringene måtte med- sette seg fast i bevegelige deler. føre.
  • Page 51 – Sørg for at bryteren er slått av når du skal sette støp- gjenstander: (redskaper, avkapp, osv.) unntatt arbeid- selet i stikkontakten. semnet og tilhørende mate- eller støtteinnretninger til 18 Bruk skjøteledninger for utendørs bruk den planlagte arbeidsoperasjonen. – Bruk bare godkjente og riktig merkede skjøteled- ninger for utendørs bruk.
  • Page 52 8 Sekskantskruer (6 mm) Lydtrykknivå målt iht. 79,9 dB (A) EN ISO 11201 Bor først hull i anleggsflaten og sett inn skruene. • Et underlag av skumgummi for å redusere støy følger 7. Montering heller ikke med sagen. Vi anbefaler imidlertid uttryk- Stille inn sagbenken, Fig.
  • Page 53 den ned igjen. Kontroller bladets stramming. Hvis Advarsel: Av hensyn til sikkerheten skal du alltid strammingen er for svak, øker du den ved å dreie slå av sagen og trekke ut strømledningens støpsel spennarmen med urviserne. Slakk først spennarmen før du utfører vedlikeholdsarbeid. igjen.
  • Page 54 13. Feilsøking variere. Advarsel: Av hensyn til sikkerheten skal du alltid Defekte strømledninger slå av sagen og trekke ut strømledningens støpsel Strømledningens isolasjon kan ofte bli utsatt for skade. før du utfører vedlikeholdsarbeid. Mulige årsaker er: Feil Mulige årsaker Tiltak •...
  • Page 55: Polski ( Tłumaczenie Instrukcji Oryginalnej )

    Zamierzeniem niniejszej instrukcji obsługi jest obsługi, aby zapoznać się z urządzeniem. ułatwienie zapoznania się z urządzeniem w celu • Używać wyłącznie oryginalnych części Luna pełnego wykorzystania jego możliwości. w zakresie zarówno akcesoriów, jak też części Zalecenia użytkowe zawierają ważne informacje na zużywalnych i zamiennych.
  • Page 56 obowiązujące wytyczne UE dotyczące maszyn, jak – Zapewnić dobre oświetlenie miejsca pracy. również wszystkie wytyczne odnoszące się do pos- – Nie używać narzędzi elektrycznych w miejscu zczególnych rodzajów maszyn. zagrożonym pożarem lub wybuchem. • Maszyna może być używana wyłącznie w ideal- 3 Chronić...
  • Page 57 zastosowanie dodatkowego podparcia (stołu, stojaka Wszystkie części muszą być prawidłowo zamocowane itp.), aby uniknąć przewrócenia maszyny. i muszą spełniać wszystkie warunki, aby zapewnić – Obrabiany przedmiot zawsze należy trzymać mocno bezawaryjną pracę narzędzia elektrycznego. dociśnięty do płyty roboczej, aby zapobiec odbijaniu i –...
  • Page 58 zesnych technologii, zgodnie z obowiązującymi Króciec odsysania trocin zasadami bezpieczeństwa. Niemniej jednak, mogą ø mm wystąpić pewne zagrożenia resztkowe. Silnik • Długie włosy i luźna odzież mogą stwarzać Silnik elektryczny 230 V/50 Hz zagrożenia, gdy obrabiany element się obraca. Należy Pobór mocy P1 W dbać...
  • Page 59 Montaż wyrzynarki na stole warsztatowym, rys. 8 je zwiększyć, pokręcając dźwignię w prawo. Przed • Stół warsztatowy wykonany z litego drewna jest pokręceniem należy dźwignię zwolnić. lepszy niż wykonany ze sklejki, gdyż w przypadku • Założyć na swoje miejsce wkładkę stolika. sklejki poziomy wibracji i hałasu są...
  • Page 60 zczota. • Pozostawić na noc by olej wsiąkł. • Zęby brzeszczota z czasem się stępiają, wówczas • Następnego dnia powtórzyć procedurę z drugiego boku wyrzynarki. trzeba brzeszczot wymienić. Brzeszczoty wystarczają Żadne inne części wewnętrzne nie potrzebują dodat- na od 1/2 do 2 godzin pracy, w zależności od rodzaju kowej konserwacji.
  • Page 61 Regularnie kontrolować, czy przewody elektryczne Pęknięcie Niewłaściwe Ustawić prawidłowo nie są uszkodzone. Pamiętać, by podczas kontroli ka- brzeszczota naprężenie naprężenie bel był odłączony od sieci. Za duże Wolniej podawać materiał obciążenie Kable elektryczne muszą spełniać wymagania obowiązujące w danym kraju. Niewłaściwy rod- Użyć...
  • Page 62: Svenska ( Översättning Av Ursprunglig Bruksanvisning )

    (annars finns det • Läs användningsanvisningarna så att du är bekant risk för elstöt eller brand). med maskinen innan du börjar använda den. • Använd endast originalreservdelar från Luna. Kon- Rekommendationer: takta återförsäljaren om du behöver reservdelar. Läs hela användningsanvisningarna innan du •...
  • Page 63 • Relevanta olycksförebyggande förordningar och – Använd inte elverktyget för ändamål som det inte är andra allmänt erkända tekniska säkerhetsregler måste avsett för. Exempel: Använd inte handhållna cirkelså- respekteras. gar för att kapa grenar eller träd. • Maskinen får användas, underhållas och manövreras –...
  • Page 64 använt elverktyget och innan du utför underhåll eller kan skada dig allvarligt om händerna kommer i kon- byter verktyg (till exempel sågblad, skär, fräshuvud). takt med sågbladet). 16. Lämna inte verktyg i/på maskinen • Använd alltid bladskyddet (på så sätt undviker du –...
  • Page 65 • Arbetsbänk av plywood vibrerar mer än en av solitt Lyftrörelse (mm) trä. Sågbladets hastighet 500 – 1700 • Nödvändiga verktyg och fästdetaljer för montering mm/min av sågen på arbetsbänk medföljer inte leveransen. Föl- Vinkling åt vänster för 0 – 45 jande utrustning behövs vid montering: bord (grader) 1.
  • Page 66 10). sågbladet i bordet. • Installera det nya sågbladet genom hålet i arbets- Installera sågblad stycket och spåret i bordet och fäst det i hållarna. Sågbladets tänder ska vara vinklade nedåt. • När du har sågat färdigt måste du avlägsna sågbladet •...
  • Page 67 ningssladd måste uppfylla lokala förordningar. jövänligt sätt. Utrustningen och dess tillbehör är till- verkade av olika typer av material (till exempel metall Viktig anmärkning: och plast). Trasiga komponenter ska avfallshanteras Motorn stängs av automatiskt vid överlast. Låt motorn som specialavfall. Kontakta återförsäljaren eller kom- svalna (varierar hur lång tid som krävs) innan du för- munen för mer information.
  • Page 68 WIRING DIAGRAM...
  • Page 69 (94) (94) (73) (74) (73) (74) (26)
  • Page 70 BFS 1601 part list Specification Description Specification Part no Part no Description spare parts box rocker-arm shaft screw M4x8 M6×40 screw screw M5x8 spring cover board knob for speed control switch screw anti loose nut spring washer ø 6 Clamping screw...
  • Page 71 BFS 1601 part list Description Specification Part no Description Specification Part no Clip block screw M6×10 3 x 15 cable sheath Blade clip Pressing line plate fastening screws M6x10 board1 clip washer for saw blade board2...
  • Page 72 / Responsible for technical documentation, name and address: / Atsakingas už techninę dokumentaciją asmuo, pavardė ir adresas: Ulf Carlsson , LUNA AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Undertegnede forsikrer at de anførte produkter opfylder de specificerede sikkerhedskrav: / Allakirjutanud kinnitavad, et mainitud too- ted täidavad neiel ettenähtud turvalisuse nõudeid / Allekirjoit-tanut vakuuttaa, että...
  • Page 73 / Ansvarig för teknisk dokumentation, namn och adress: Ulf Carlsson , LUNA AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Parakstītājs apliecina, ka norādītais produkts atbilst minētajām drošības prasībām: / Undertegnede forsikrer at oppgitte produkter oppfyller oppgitte sikkerhetskrav.
  • Page 76 16 Reguliuojamų greičių siaurapjūklis 16 collu mainīga ātruma finierzāģītis Kontursag med variable hastighet Wyrzynarka stacjonarna 16” z płynną regulacją prędkości Kontursåg med variabel hastighet Phone: +46 (0)322 60 60 00 LUNA AB luna@luna.se Sandbergsvägen 3 www.luna.se SE-441 80 Alingså Sweden...

This manual is also suitable for:

26235-0101

Table of Contents