Microlife BP B1 Classic Manual
Hide thumbs Also See for BP B1 Classic:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Microlife AG
Microlife UAB
Espenstrasse 139
P. Lukšio g. 32,
9443 Widnau / Switzerland
08222 Vilnius
www.microlife.com
Lithuania
BP
Blood Pressure Monitor
EN
RU
BG
RO
IB BP B1 Classic E-V11 4722
Revision Date: 2022-11-03
B1 Classic
1
35
CZ
HU
67
9
SK
43
HR
75
18
SL
51
PL
83
27
SR
59

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife BP B1 Classic

  • Page 1 B1 Classic Blood Pressure Monitor Microlife AG Microlife UAB Espenstrasse 139 P. Lukšio g. 32, 9443 Widnau / Switzerland 08222 Vilnius www.microlife.com Lithuania IB BP B1 Classic E-V11 4722 Revision Date: 2022-11-03...
  • Page 2 Microlife BP B1 Classic Guarantee Card Microlife BP B1 Classic Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Imię i nazwisko nabywcy / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló...
  • Page 3 Microlife BP B1 Classic ON/OFF button Batteries and electronic devices must be Display disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic M-button (memory) waste. Time button Authorized representative Cuff socket in the European Community Battery compartment...
  • Page 4: Table Of Contents

    Microlife-Customer Service. Your dealer  The device indicates the pulse rate (the number of times the or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife heart beats in a minute). dealer in your country. Alternatively, visit the internet at ...
  • Page 5: Using The Device For The First Time

    Selecting the correct cuff 2. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the and do not tense your arm muscles until the measurement circumference of your upper arms (measured by close fitting in the result is displayed.
  • Page 6: Manual Inflation

    Manual inflation Information for the doctor in case of repeated appearance of In case of high systolic blood pressure (e.g. above 135 the IHB symbol: mmHg), it can be an advantage to set the pressure individually. This device is an oscillometric blood pressure monitor that also Press the ON/OFF button after the monitor has been pumped up measures the pulse during blood pressure measurement and to a level of approx.
  • Page 7: Flat Battery - Replacement

    Do not measurement. rely on the measurement result only, always consider other potentially occurring symptoms and the patient’s feedback. Calling a doctor or an ambulance is advised if needed. Microlife BP B1 Classic...
  • Page 8  This device may only be used for the intended uses described Ensure that children do not use this device unsupervised; in this Instructions for Use. The manufacturer cannot be held some parts are small enough to be swallowed. Be aware of liable for damage caused by incorrect application.
  • Page 9: Device Care

    Should guarantee service be required, please contact the dealer Clean the device only with a soft, dry cloth. from where the product was purchased, or your local Microlife Cleaning the cuff service. You may contact your local Microlife service through our...
  • Page 10: Technical Specifications

    11.Technical specifications Operating 10 - 40 °C / 50 - 104 °F conditions: 15-90 % relative maximum humidity Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15-90 % relative maximum humidity Weight: 251 g (including batteries) Dimensions: 124 x 92 x 61 mm Cuff size: from 22 - 42 cm according to the cuff...
  • Page 11 MicrolifeBP B1 Classic Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Хранить в сухом месте Дисплей Кнопка M (Память) Производитель Кнопка Time (Время) Гнездо для манжеты Батарейки и электронные приборы Отсек для батарей следует утилизировать в соответствии с Манжета принятыми нормами и не выбрасывать Соединитель манжеты вместе...
  • Page 12 1. Важная информация об артериальном запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный давлении сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предо- ставить Вам адрес сервисного центра Microlife в Вашем  Артериальное давление - это давление крови, подава- регионе. В качестве альтернативы, посетите в Интернете...
  • Page 13: Использование Прибора В Первый Раз

    качестве контроля частоты кардиостимулятора! размеров M и M-L и несовместимо с манжетами других 2. Использование прибора в первый раз размеров. Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если Установка батареек  приложенная манжета 7 не подходит. После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего, Подсоедините...
  • Page 14: Выполнение Измерений Артериального Давления

     Плотно наложите манжету, но не слишком туго. Накачивание вручную  Убедитесь, что манжета расположена на 1-2 cm (см) В случае очень высокого систолического давления(например, более 135 mm Hg (мм рт.ст.)), можно выше локтя.  Метка артерии на манжете должна лежать над арте- уточнить...
  • Page 15: Появление Символа - Ihb (Обнаружение Нерегулярного Сердцебиения)

    5. Появление символа - IHB (обнаружение кнопку времени, пока «CL ALL» мигает. Индивидуальные нерегулярного сердцебиения) значения не могут быть удалены.  Отмена удаления: нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1, пока Этот символ AS указывает на то, что было обнаружено нере- «CL ALL» мигает. гулярное...
  • Page 16: Сообщения Об Ошибках

    8. Сообщения об ошибках 9. Техника безопасности, уход, проверка точности и утилизация Если во время измерения происходит ошибка, то процедура измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке, Техника безопасности и защита например «ERR 3». Ошибка Описание Возможная причина и устранение ...
  • Page 17  Устройство не предназначено для измерения артериаль- ВНИМАНИЕ ного давления детям в возрасте младше 12 лет (дети, младенцы или новорождённые). Указывает на потенциально опасную ситуацию, пренебре-  Наличие сильной сердечной аритмии может помешать жение которой может привести к смерти или серьёзной измерению...
  • Page 18: Уход За Прибором

    На прибор распространяется гарантия в течение 5 лет с даты  В случае возникновения раздражения кожи или диском- приобретения. В течение этого гарантийного периода, по форта прекратите использование устройства и манжеты и нашему усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или проконсультируйтесь со своим лечащим врачом. заменит неисправный продукт.
  • Page 19: Технические Характеристики

    Если требуется гарантийное обслуживание обратитесь к ±5 % считанного значения измерения пульса: дилеру, у которого был приобретен продукт или в местную службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным Источник питания:  4 x 1,5V (В) щелочные батарейки сервисом Microlife через наш сайт: www.microlife.com/support размера...
  • Page 20 Microlife BP B1 Classic Обяснение на символите Производител Дисплей М-бутон (памет) Батериите и електронните уреди трябва Бутон за настройка на часа да се изхвърлят съгласно местните Гнездо за маншета приложими разпоредби, а не с битовите отпадъци. Отделение за батериите Упълномощен представител в...
  • Page 21 Microlife-Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар  Уредът отчита също и величината на пулса (броят на може да ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във ударите на сърцето за една минута). вашата страна. Друга възможност е да посетите Интернет на...
  • Page 22 сърдечен ритъм (IHB)» на това ръководство за употреба.  Индикаторът на пулса не е подходящ за проверка на  Това устройство е съвместимо с маншети Microlife с честотата на пейсмейкъри! размери M и M-L и е несъвместимо с маншети с други...
  • Page 23 измерването на кръвното налягане и показва, когато Как да не бъде запаметено показание сърдечният пулс е неравномерен. Веднага щом се появи показанието, натиснете и задръжте бутона ON/OFF 1, докато «M» AO мига. Потвърдете изтрива- нето на показанието, като натиснете бутона time 4. Microlife BP B1 Classic...
  • Page 24 6. Памет показва празна батерия). Не можете да извършвате повече измервания, трябва да подмените батериите. Памет запаметява последните 30 измерени стойности. 1. Отворете отделението за батериите 6 в задната страна Преглед на запаметените стойности на апарата. Натиснете М-бутона 3 за кратко, когато апаратът е изключен. 2.
  • Page 25  Този прибор може да се ползва единствено за целта, лекар дали апаратът е подходящ за употреба в подобен описана в тази книжка. Производителят не може да носи случай. отговорност за повреди, причинени от неправилна употреба. Microlife BP B1 Classic...
  • Page 26  Апаратът измерва кръвното налягане с помощта на  Проверете апарата, маншета и други части за повреди. НЕ маншет под налягане. Не използвайте апарата, ако край- ИЗПОЛЗВАЙТЕ апарата, маншета или частите, ако никът, на който се извършва измерването, има нараня- изглеждат...
  • Page 27  Използвайте и съхранявайте апарата, маншета и частите 2 години или след механичен удар (например след изпус- при условия на температура и влажност, посочени кане). Моля, свържете се с местния представител на Microlife- в«Технически спецификации». Употребата и съхранението Услуги, за да организирате извършването на теста (вижте...
  • Page 28  Адаптeр за мрежа DC 6V, 600 mA дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния предста- (опция) вител на Microlife. Можете да се свържете с местния предста- Живот на Приблизително 400 измервания (при вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/ батериите:...
  • Page 29 Microlife BP B1 Classic Butonul pornit/oprit Producător Afişaj Butonul M (Memorie) Bateriile şi instrumentele electronice Butonul pentru reglarea timpului trebuie salubrizate în concordanţă cu regle- Racordul pentru manşetă mentările locale în vigoare, şi nu împreună cu deşeurile menajere. Compartimentul bateriei Reprezentant autorizat în comunitatea...
  • Page 30 Service-ul local două valori, cea sistolică (superioară) şi cea diastolică (inferi- Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere oară). adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe ...
  • Page 31  Pulsul afişat nu este destinat pentru verificarea frecvenţei Contactaţi Service-ul local Microlife, în cazul în care manşeta  stimulatoarelor cardiace! ataşată 7 nu se potriveşte. Conectaţi manşeta la instrument prin introducerea conectorului  2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului manşetei 8 în racordul pentru manşetă...
  • Page 32 6. Rezultatul, care include tensiunea arterială sistolică AT şi dias- Valoarea mai mare este cea care determină evaluarea. Exemplu: tolică AK, împreună cu pulsul AL, este afişat. Ţineţi cont de o valoare de 140/80 mmHg sau de 130/90 mmHg indică «o asemenea de explicaţiile cu privire la afişări, prezentate în tensiune arterială...
  • Page 33  Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul descris în «ERR 1» Semnal prea Semnalele pulsului la manşetă sunt această broşură. Producătorul nu poate fi făcut răspunzător slab prea slabe. Repoziţionaţi manşeta şi pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă. repetaţi măsurarea.* Microlife BP B1 Classic...
  • Page 34  Acest instrument include componente sensibile şi trebuie tratat  Evitaţi măsurarea în cazul pacienţilor cu afecţiuni, boli şi sensi- cu atenţie. Respectaţi condiţiile de păstrare şi funcţionare bilităţi la condiţiile de mediu din cauza cărora pot face mişcări descrise în secţiunea «Specificaţii tehnice»! incontrolabile (de exemplu, tremurat sau spasme) sau care nu ...
  • Page 35 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală  Utilizaţi şi depozitaţi dispozitivul, manşeta şi piesele în condiţiile cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a de temperatură ?i umiditate menţionate în « S pecificaţii planifica verificarea (vezi prefaţa).
  • Page 36 Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la data achi- Rezoluţie: 1 mmHg ziţionării. Pe toată perioada garanţiei, Microlife va repara sau înlocui produsul defect gratis. Precizie statică: în intervalul ± 3 mmHg Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează garanţia.
  • Page 37 Microlife. Váš Příložné části typu BF prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vaší zemi. Alternativně můžete navštívit webové stránky www.micro- life.cz, kde naleznete mnoho cenných informací o našich výrobcích.
  • Page 38 Obsah  Za žádných okolností byste neměli měnit dávkování léků, nebo začít léčbu bez konzultace s lékařem. 1. Důležitá fakta o krevním tlaku  V závislosti na fyzické námaze a stavu dochází v průběhu dne 2. První použití přístroje k velkému kolísání krevního tlaku. Měření byste proto měli Vložení...
  • Page 39 4. Měření tlaku krve Vyberte správnou manžetu Microlife nabízí různé rozměry manžet. Vyberte velikost manžety 1. Měření zahajte stisknutím tlačítka ON/OFF 1. odpovídající obvodu Vaší paže (měřené těsným obtočením středu 2. Manžeta nyní začne automaticky pumpovat vzduch. Buďte paže). uvolnění, nehýbejte se a nenapínejte svaly dříve, než se Velikost manžety...
  • Page 40 Klasifikácia odpovídá následujícím rozsahem definovaným mezi-  Dávejte pozor, aby nebyla překročena maximální kapacita národními směrnicemi (ESH, ESC, JSH). Údaje v mmHg. paměti 30. Pokud se překročí kapacita paměti přístroje (na 30. pozici), hodnota posledního měření se zapíše na Rozsah Systolický...
  • Page 41 žité informace o chodu a bezpečnosti tohoto přístroje. Před  Pohyby pacienta během měření mohou narušit proces měření používáním přístroje si důkladně přečtěte tento návod a uscho- a ovlivnit výsledky. vejte jej pro další použití. Microlife BP B1 Classic...
  • Page 42  Vyhněte se měření pacientů se stavy či onemocněními  Nerozebírejte ani se nepokoušejte opravovat přístroj, příslu- a pacientů citlivých k podmínkám prostředí. V těchto případech šenství a součásti během používání nebo skladování. Přístup může u takových pacientů docházet k nekontrolovatelným k vnitřnímu hardwaru a softwaru přístroje je zakázán.
  • Page 43 Péče o přístroj Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého Přístroj čistěte pouze měkkým suchým hadříkem. byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis Čištění manžety Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové Skvrny na manžetě opatrně odstraníte vlhkým hadříkem a stránky:...
  • Page 44 Přesnost pulzu: ±5% z naměřené hodnoty Zdroj napětí:  4 x 1,5 V alkalické baterie; velikost  Napájecí adaptér DC 6V, 600 mA (volitelné) Životnost baterie: cca. 400 měření (za použití nových baterií) IP třída: IP 20 Související normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);...
  • Page 45 Microlife BP B1 Classic Tlačidlo ON/OFF (ZAP/VYP) Výrobca Displej Tlačidlo M (pamäť) Batérie a elektronické prístroje sa musia Tlačidlo Čas likvidovať v súlade s miestne platnými pred- Zásuvka manžety pismi, nie s domácim odpadom. Priehradka na batérie Autorizovaný zástupca v Európskej únii Manžeta...
  • Page 46 (spodná) hodnota. náhradné diely, kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko  Prístroj zobrazuje tiež frekvenciu tepu (počet úderov srdca za Microlife. Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu distri- minútu). bútora Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte internetovú...
  • Page 47  Rameno si podoprite tak, aby ruka bola uvoľnená.  Uistite sa, že manžeta je v rovnakej výške ako vaše srdce. Výber správnej manžety Microlife ponúka rôzne veľkosti manžiet. Zvoľte si rozmer 4. Meranie tlaku krvi manžety, ktorý zodpovedá obvodu vášho ramena (merané tesným 1.
  • Page 48 Manuálne ovládanie nafukovania manžety Informácie pre lekára v prípade opakovaného výskytu V prípade vysokého systolického krvného tlaku (naprí- symbolu IHB kladnad 135 mmHg), môže byť výhodou individuálne nastavenie Tento prístroj je oscilometrický tlakomer, ktorý počas merania tlaku. Stlačte tlačidlo ON/OFF po tom, čo tlakomer natlakoval tlaku krvi meria tiež...
  • Page 49 V prípade potreby sa odporúča zavolať «ERR 5» Nezvyčajný Namerané signály nie sú presné a preto lekárovi. výsledok sa nezobrazí žiadny výsledok. Prečítajte si návod na realizovanie spoľahlivého merania a potom meranie zopakujte.* Microlife BP B1 Classic...
  • Page 50 Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez dozoru; niek- UPOZORNENIE toré časti sú príliš malé a deti by ich mohli prehltnúť. Buďte si vedomí rizika nehody v prípade, ak je prístroj dodávaný s Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť káblami alebo hadičkami.
  • Page 51  nárazy a vibrácie Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 5 rokov, ktorá plynie od  priamym slnečným svetlom dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife  znečistením a prachom bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt.  Ak sa u vás vyskytlo podráždenie pokožky alebo nepríjemný...
  • Page 52 IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Ak je potrebný záručný servis, kontaktujte predajcu, u ktorého bol Predpokladaná život- Pomôcka: 5 rokov alebo 10000 meraní, produkt zakúpený alebo miestny servis Microlife. Miestny servis nosť: podľa toho, čo nastane skôr. Microlife môžete kontaktovať prostredníctvom našej webovej Príslušenstvo: 2 roky alebo 5000 meraní,...
  • Page 53 Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov Hranite v suhem prostoru prodajalca izdelkov Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi našo spletno stran www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse Proizvajalec informacije o naših izdelkih.
  • Page 54  Vzrokov za previsoke vrednosti krvnega tlaka je več. * Ta naprava uporablja enako merilno tehnologijo kot model BP 3BTO-A, ki je prejel nagrado in je testiran v skladu s proto- Zdravnik vam jih bo podrobneje pojasnil in po potrebi priporočil kolom britanskega Združenja za hipertenzijo (BIHS).
  • Page 55 Izbira ustrezne manšete 1. Za pričetek meritve pritisnite na gumb za ON/OFF 1. Podjetje Microlife nudi različne velikosti manšet. Izberite ustrezno 2. Manšeta se avtomatsko napihne. Sprostite se, ne premikajte se velikost manšete, ki ustreza obsegu vaše nadlahti (izmerite ga na in ne napenjajte mišic na roki, dokler se ne prikaže rezultat...
  • Page 56 Kako lahko ocenim izmerjeni krvni tlak?  Pazite, da ne presežete najvišjega števila shranjenih vred- Trikotnik na levem robu zaslona AN kaže na razpon, znotraj kate- nosti, ki jih je lahko 30. Ko je spomin poln, se najstarejša rega je vrednost izmerjenega krvnega tlaka. Vrednost je v opti- vrednost samodejno izbriše in shrani se 31.
  • Page 57  Napravo lahko uporabljate le za namene, opisane v teh navo-  Merjenje tlaka ni priporočljivo pri pacientih s stanji, boleznimi in dilih za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi dovzetnostjo za okoljske razmere, ki povzročijo nenadzorovane nastala zaradi neustrezne uporabe. Microlife BP B1 Classic...
  • Page 58 gibe (npr. tresenje ali drgetanje) in nezmožnost jasne komuni-  Med uporabo ali shranjevanjem ne razstavljajte in ne skušajte kacije (na primer pri otrocih in nezavestnih pacientih). servisirati pripomočka, dodatkov in drugih delov. Dostop do  Pripomoček uporablja oscilometrično metodo za določanje notranje strojne in programske opreme pripomočka je prepo- krvnega tlaka.
  • Page 59 Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od Nega naprave koder je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni Microlife servis. Na Napravo obrišite z mehko, suho krpo. lokalno storitev Microlife se lahko obrnete preko našega spletnega Čiščenje manšete mesta: www.microlife.com/support...
  • Page 60 Življenjska doba pribl. 400 meritev (nova baterija) baterije: Razred IP: IP 20 Referenčni standard: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Servisna življenjska Pripomoček: 5 let ali 10000meritev, kar doba: nastopi prej Dodatki: 2 let ali 5000 meritev, kar nastopi prej Naprava ustreza zahtevam Direktive za medicinske pripomočke 93/42/EEC.
  • Page 61 Vaš lokalni Microlife – Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati adresu Čuvati na suvom Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da posetite internet sajt www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo Proizvođač dragocenih informacija o našim proizvodima.
  • Page 62  Postoji nekoliko uzroka izuzetno visoke vrednosti krvnog * Aparat koristi istu mernu tehnologiju kao i visoko odlikovani «BP 3BTO-A» model testiran u skladu sa Pravilnikom Britanskog i pritiska. Vaš lekar će vam ih detaljnije objasniti i daće vam Irskog Društva za Hiperteniziju (BIHS). terapiju ako je potrebna.
  • Page 63 4. Obavljanje merenja krvnog pritiska Izbor odgovarajuće manžetne 1. Pritisnite ON/OFF dugme 1 kako biste počeli merenje. Microlife nudi različite veličine manžetni. Izaberite manžetnu koja 2. Manžetna će se sada automatski pumpati. Opustite se, nemojte odgovara obimu Vaše nadlaktice (izmeren obim na sredini se pomerati i napinjati mišiće ruke dok se na displeju ne očitaju...
  • Page 64 Kako ne sačuvati rezultat očitavanja Pregled sačuvanih vrednosti Čim se vrednost očitavanja pojavi na ekranu pritisnite i držite ON/ Pritisnite M-dugme 3 na kratko, kada je uređaj isključen. Na OFF dugme 1 dok «M» AO treperi na ekranu. Potvrdite brisanje ekranu će se prvo pojaviti oznake «M»...
  • Page 65 Pritisak u manžetni je suviše visok da uređaj poseduje kablove ili cevi. pritisak u (preko 299 mmHg) ili je puls suviše manžetni je visok (preko 200 otkucaja u minuti). suviše visok Opustite se na 5 minuta i ponovite merenje.* Microlife BP B1 Classic...
  • Page 66  Nemojte menjati lekove i terapiju pacijenta na osnovu jednog ili Kontraindikacije više merenja. Izmene terapije i lekova treba da prepisuje isključivo zdravstveni radnik. Da biste izbegli netačne izmerene vrednosti ili povrede, nemojte  Pregledajte da li sredstvo, manžetna i drugi delovi sredstva koristiti ovo sredstvo ako stanje pacijenta obuhvata imaju oštećenja.
  • Page 67 Održavanje aparata U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte Čistite aparat isključivo mekanom, suvom krpom. prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife Čišćenje manžetni servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg Pažljivo uklonite mrlje sa mažetne vlažnom krpom i sapunicom.
  • Page 68 11.Tehničke specifikacije Radni uslovi: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15-90 % relativna maksimalna vlažnost Uslovi čuvanja: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15-90 % relativna maksimalna vlažnost Težina: 251 g (uključujući baterije) Dimenzije: 124 x 92 x 61 mm Veličina manžetne: od 22 - 42 cm u skladu sa veličinama...
  • Page 69 A vérnyomásmérő kifejlesztése orvosok bevonásával történt, későbbi használatra. pontosságát klinikai vizsgálatok igazolják.* BF típusú védelem Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcso- latos felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a gyógyszer- Nedvességtől óvandó! tárhoz! A www.microlife.com oldalon részletes leírást talál a termé-...
  • Page 70  A rendkívül magas vérnyomásértékeknek számos oka van. * A készülék ugyanazt a mérési technikát alkalmazza, mint a díjnyertes «BP 3BTO-A» modell, amelyet a Brit Hipertónia Az orvos ezeket részletesen ismertetni fogja, és ha szükséges, Társaság (BIHS) protokolljának megfelelően teszteltek. kezelést ajánl.
  • Page 71 M és M-L méreteket. 4. A megfelelő nyomás elérésekor a pumpálás leáll, és a Forduljon a helyi Microlife szervizhez, ha a tartozék mandzsetta  mandzsetta szorítása folyamatosan csökken. Ha mégsem jött 7 mérete nem megfelelő! létre a szükséges nyomás, akkor a készülék automatikusan...
  • Page 72 6. Memória KI gombot mikor a pumpálás elért kb. 30 Hgmm-ig (a kijelzőn látható)! Tartsa lenyomva a gombot ameddig a nyomás a várható A készülék automatikusan tárolja az utolsó 30 mérés értékeit. szisztolés értéknél 40 Hgmm-rel magasabbra ér, majd engedje el A tárolt értékek megtekintése a gombot! A készülék kikapcsolt állapotában nyomja le röviden az M-gombot...
  • Page 73 1. A készülék hátoldalán nyissa ki az elemtartót 6! Hiba Leírás Lehetséges ok és a hiba 2. Cserélje ki az elemeket – ügyeljen a rekeszen látható szimbó- kiküszöbölése lumnak megfelelő helyes polaritásra! «ERR 5» Rendel- A mérési jelek hibásak, ezért nem 3.
  • Page 74  Olvassa el a használati utasítás többi részében található  Ne végezzen mérést masztektómia vagy nyirokcsomó-eltávo- biztonsági előírásokat is! lítás oldalán található karon.  Az eszközzel mért érték nem diagnózis! Nem helyettesíti az  Ne használja a készüléket járművön (például autóban vagy orvossal való...
  • Page 75 ütés érte (például leesett).  A készüléket, a mandzsettát és az alkatrészeket a «Műszaki Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében forduljon a helyi Microlife adatok». meghatározott hőmérsékleten és páratartalom mellett szervizhez (lásd előszó)! használja és tárolja. Ha a készüléket, a mandzsettát és az alkatrészeket a «Műszaki adatok»...
  • Page 76 IP 20 kapcsolatot a kereskedővel, akitől a terméket vásárolta, vagy a Szabvány: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; helyi Microlife szervizzel. Honlapunkon keresztül felveheti a IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 kapcsolatot a helyi Microlife szervizzel: www.microlife.com/ Elvárt élettartam: Készülék: 5 év vagy 10000 mérés, support amelyik előbb bekövetkezik.
  • Page 77 Microlife. Tip BF uređaja koji dolazi u dodir s paci- Adresu zastupnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti jentom. kod prodavača ili u ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stranicu Čuvati na suhom.
  • Page 78  Postoji nekoliko uzroka prekomjerno visokog krvnog tlaka. * Ovaj uređaj koristi istu metodu mjerenja kao i nagrađivani model «BP 3BTO-A» testiran u skladu s protokolom Britanskog društva Liječnik će Vam ih objasniti detaljnije te ponuditi odgovarajuće za hipertenziju (BIHS). liječenje.
  • Page 79 4. Mjerenje krvnog tlaka Uporaba manžete ispravne veličine 1. Pritisnite tipku ON/OFF 1 kako biste započeli mjerenje. Microlife nudi različite veličine manžete. Koristite veličinu manžete 2. Manžeta će se sada automatski napuhati. Opustite se, nemojte koja odgovara opsegu vaše nadlaktice. Manžeta treba potpuno se micati i napinjati mišiće ruke sve dok se ne prikažu rezultati...
  • Page 80 Kako određujem svoj krvni tlak?  Očitanja krvnog tlaka dobivena kad manžeta nije optimalno Trokut na rubu lijeve strane zaslona AN upućuje na raspon unutar postavljena AQ-A ne uračunavaju se u prosječnu vrijednost. kojeg leže vrijednosti izmjerenog krvnog tlaka. Vrijednost je ili opti- ...
  • Page 81  Uređaj nije namijenjen za mjerenje krvnog tlaka u pedijatrijskih pacijenata mlađih od 12 godina (djeca, dojenčad ili novoro- đenčad).  Prisutnost značajne srčane aritmije tijekom mjerenja može ometati mjerenje krvnog tlaka i utjecati na pouzdanost očitanja Microlife BP B1 Classic...
  • Page 82 krvnog tlaka. Obratite se svom liječniku za informacije o tome je tkiva) smetnji u perifernoj cirkulaciji ako kontinuirano ili dulje li uređaj prikladan za uporabu u tom slučaju. vrijeme obavljate mjerenja.  Uređaj mjeri krvni tlak s pomoću manžete pod tlakom. Kako ...
  • Page 83 -20 - +55 °C / -4 - +131 °F ili nakon mehaničkog oštećenja (npr. ako vam uređaj padne). 15-90 % relativna maksimalna vlaga Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife kako biste dogovorili provjeru (vidjeti predgovor). Masa: 251 g (uključujući baterije)
  • Page 84 Postupak mjerenja: oscilometrijski, odgovara metodi prema Korotkoffu: faza I sistolički, faza V dijas- tolički Mjerni raspon: 20 - 280 mmHg – krvni tlak 40 - 200 otkucaja po minuti – puls Raspon prikaza tlaka 0 - 299 mmHg zraka u manžeti: Razlučivost: 1 mmHg Statička točnost:...
  • Page 85 Microlife BP B1 Classic Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Nie dopuścić do zamoczenia Wyświetlacz Przycisk PAMIĘĆ Producent Przycisk CZAS Gniazdo mankietu Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne Pojemnik na baterie muszą być poddane utylizacji zgodnie z Mankiet obowiązującymi przepisami. Nie należy Wtyczka mankietu wyrzucać...
  • Page 86 Biurem Obsługi klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów  Przyrząd mierzy także tętno (ilość uderzeń serca na minutę). Microlife na terenie swojego kraju znajdziecie Państwo u sprze-  Stałe wysokie ciśnienie krwi zagraża zdrowiu i wymaga dawcy lub farmaceuty. Zapraszamy także na naszą stronę interne- leczenia! tową...
  • Page 87  Wskazanie tętna nie nadaje się do kontroli częstotliwości Skontaktuj się z lokalnym Biurem Obsługi Klienta Microlife,  pracy zastawek serca! jeżeli dołączony mankiet 7 nie pasuje. Podłącz mankiet poprzez włożenie wtyczki mankietu 8 do  2. Korzystanie z urządzenia po raz pierwszy gniazda 5.
  • Page 88 5. Podczas pomiaru na wyświetlaczu pojawi się migający symbol Zakres Skurczowe Rozkurczowe Zalecenia serca AP. 2. Nieznacznie 130 - 134 80 - 84 Samodzielna 6. Po pomiarze na wyświetlaczu pojawi się wynik pomiaru podwyższone kontrola ciśnienia krwi, obejmujący ciśnienie skurczowe AT i rozkur- ciśnienie krwi czowe AK oraz tętno AL.
  • Page 89  Postępuj zgodnie z instrukcją użytkowania. Ten dokument zawiera ważne informacje o działaniu produktu i informacje dotyczące bezpiecznego korzystania z tego urządzenia. Prze- czytaj dokładnie ten dokument przed pierwszym użyciem i zachowaj go na przyszłość. Microlife BP B1 Classic...
  • Page 90  Urządzenie może być wykorzystywane do celów określonych w niej leczenie (na przykład prowadzony jest wlew dożylny), niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za przez co niemożliwy jest bezpośredni kontakt ze skórą lub szkody powstałe w wyniku niewłaściwej eksploatacji. nacisk na kończynę, nie należy korzystać z wyrobu, by nie ...
  • Page 91 UWAGA: Pod żadnym pozorem nie wolno myć nadmuchi- metodą rezonansu magnetycznego (RM) i tomografii kompute- wanej części wewnętrznej! rowej (TK). Może to spowodować nieprawidłowe działanie wyrobu i niedokładne pomiary. Microlife BP B1 Classic...
  • Page 92 2 lata lub zawsze, gdy poddane zostanie ono wstrząsom mecha- mentów nie są ograniczone przez tę gwarancję. nicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z lokalnym 11. Specyfikacja techniczna serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp). Warunki pracy: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Utylizacja Maksymalna wilgotność...
  • Page 93 Akcesoria: 2 lata lub 5000 pomiarów, w zależności od tego, co nastąpi najpierw. Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów Medycznych 93/42/EEC. Prawo do zmian technicznych zastrzeżone. Microlife BP B1 Classic...

Table of Contents