Microlife BPB1 Standard User Manual
Hide thumbs Also See for BPB1 Standard:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Microlife Corporation
9F, No. 431, RuiGuang Road, NeiHu
Taipei 114, Taiwan, China
www.microlife.com
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius
Lithuania
Microlife AG
Espenstrasse 139
EMBALLAGE
9443 Widnau
Switzerland
BP
Blood Pressure Monitor
EN
ES
FR
IT
IB BP B1 Standard S-V11 4524
Revision Date: 2024-10-18
B1 Standard
1
DE
44
GR
87
11
99
TR
55
AR
22
PT
65
FA
108
33
NL
76

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BPB1 Standard and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Microlife BPB1 Standard

  • Page 1 Microlife Corporation 9F, No. 431, RuiGuang Road, NeiHu B1 Standard Taipei 114, Taiwan, China www.microlife.com Blood Pressure Monitor Microlife UAB P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius Lithuania Microlife AG Espenstrasse 139 EMBALLAGE 9443 Widnau Switzerland IB BP B1 Standard S-V11 4524...
  • Page 2 Microlife BP B1 Standard Guarantee Card Microlife BP B1 Standard Name of Purchaser / Nombre del comprador/ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Nom de l’acheteur / Nome del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / Nome do comprador / (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬...
  • Page 3: Table Of Contents

    Cuff socket please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer Traffic light display or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife USB Type-C Adapter Socket dealer in your country. Alternatively, visit the internet at Battery compartment www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable...
  • Page 4: Introduction

    ® Microlife is a registered trademark of Microlife Corporation. ization, do not use the device, to avoid worsening of the injuries Trademarks and trade names are those of their respective owners.
  • Page 5: Side Effects

     After a measurement is completed, loosen the cuff, and rest the taking prolonged or multiple measurements. It is recommended arm to restore limb perfusion, before taking another measure- to rest between measurements. Abort measurement, loosen ment. Microlife BP B1 Standard...
  • Page 6: Electromagnetic Compatibility

    Further documentation in compliance with AC adapter EN 60601-1-2 EMC standard is available from Microlife on You can operate this device using the Microlife AC adapter model www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility. DSA-5PF21-05 (DC 5V, 1.0 A).  DO NOT use this device in proximity of equipment that may...
  • Page 7: Device Installation And Setup

    The upper arm circumference can be measured using a tape Recharge batteries in an external charger and observe the measure around the mid-point of the upper arm. information regarding charging, care and durability. Please see cuff range in chapter «Device accessories». Microlife BP B1 Standard...
  • Page 8: Connecting The Cuff To The Device

    6. Measurement operation ensure the readings are reliable. Starting measurement Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 9 does 1. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement. not fit. 2. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move ...
  • Page 9 Information for the doctor in case of repeated appearance memory successfully. of the IHB symbol: This device is an oscillometric blood pressure monitor that also measures the pulse during blood pressure measurement and indicates when the heart rate is irregular. Microlife BP B1 Standard...
  • Page 10 (over 200 beats per minute). Relax for 5 recommended to have the device verified by your local designated minutes and repeat the measurement.* Microlife device distributor every two years, or after mechanical «LO» Pulse too The pulse is too low (less than 40 beats impact, liquid ingress, and/or device malfunctions.
  • Page 11 Korotkoff method: Phase I systolic, This device is covered by a 5 year guarantee from the date of Phase V diastolic purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife Pressure resolution: 1 mmHg will repair or replace the defective product free of charge.
  • Page 12 Should guarantee service be required, please contact the dealer Direct current from where the product was purchased, or your local Microlife IP21: Protected against solid objects with a diameter of service. You may contact your local Microlife service through our IP21 12.5 mm.
  • Page 13 Enchufe para manguito cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle Indicación de semáforo la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede USB Type-C Enchufe para adaptador de corriente visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará...
  • Page 14 12 años de edad (niños, niños ® Microlife es una marca registrada de Microlife Corporation. pequeños o neonatos). Las marcas registradas y los nombres comerciales pertenecen a  El dispositivo mide la presión arterial mediante un manguito de sus propietarios respectivos.
  • Page 15  NO utilice este dispositivo para el autodiagnóstico o la autome- de un marcapasos mediante la medición de la frecuencia dicación de una patología médica. Consulte inmediatamente a cardíaca. un profesional sanitario si el paciente se encuentra claramente indispuesto y/o presenta síntomas fisiológicos o médicos. Microlife BP B1 Standard...
  • Page 16: Información Sobre El Dispositivo

     Utilice este dispositivo solo con accesorios y piezas compati- de estos equipos, hacerlo puede provocar un mal funciona- bles de Microlife, incluidos los manguitos, conectores y adapta- miento del aparato e imprecisiones en las mediciones. dores de CA. El uso de accesorios no compatibles puede ...
  • Page 17 Utilice 4 pilas alcalinas nuevas de 1,5 V, tamaño LR3 (AAA) alca- Accesorios linas. Manguitos del tensiómetro Precaución: No utilice pilas caducadas ni mezcle pilas Microlife ofrece manguitos que se adaptan a los distintos tamaños nuevas y usadas. de brazo. Microlife Puño suave M Nivel 22-32 cm Precaución: Si no va a usar el dispositivo durante un...
  • Page 18: Preparación De La Medición

    4. Instalación y configuración del dispositivo Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito 9 incluido no es el adecuado para usted. Colocar las baterías  Si compra un brazalete de repuesto Microlife, retire el Después de desembalar el dispositivo, en primer lugar, inserte las conector del brazalete AK del tubo del brazalete AT del baterías.
  • Page 19 Este símbolo AR indica que se detectó un latido cardíaco irregular. molesta o desagradable). En este caso, la presión arterial medida puede diferir de sus valores reales de presión arterial. Se recomienda repetir la medi- ción. Microlife BP B1 Standard...
  • Page 20 Procedimiento para no guardar la lectura Información para su doctor en caso de aparición repetida Tan pronto como se muestre la lectura, mantenga presionado el del símbolo IHB botón de ON/OFF 1 hasta que parpadee «M» BT. Confirme para Este dispositivo es un monitor oscilométrico de presión arterial eliminar la lectura presionando el botón time 4.
  • Page 21: Condiciones De Almacenamiento Y Transporte

    Limpieza del aparato mediciones del dispositivo, póngase en contacto con su distri- El dispositivo puede limpiarse cuando sea necesario (por ejemplo, buidor Microlife local designado. entre usos por distintos pacientes). Precaución: NO intente reparar o calibrar el dispositivo y Utilice un paño suave, seco o humedecido con detergente, para los accesorios usted mismo.
  • Page 22 1,5 V; tamaño LR3 (AAA)) local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Microlife a través de nuestro sitio web: www.microlife.com/support. La compensación se limita al valor del producto. La garantía se otor- gará...
  • Page 23 IP21: Protegido contra objetos sólidos con un diámetro IP21 de 12,5 mm. El goteo de agua (gotas que caen verticalmente) no tendrá ningún efecto nocivo. Mantener en lugar seco Limitación de temperatura para funcionamiento o almacenamiento Microlife BP B1 Standard...
  • Page 24 Prise pour brassard commander des pièces détachées, veuillez contacter votre Affichage tricolore Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur USB Type-C Prise pour adaptateur secteur ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les Compartiment à piles coordonnées du représentant Microlife de votre pays.
  • Page 25: Introduction

     L’appareil mesure la pression artérielle à l’aide d’un brassard ® Microlife est une marque déposée de Microlife Corporation. sous pression. Si le membre utilisé pour la mesure présente Les marques de commerce et dénominations commerciales une blessure (par ex. une plaie ouverte) ou si le patient souffre appartiennent à...
  • Page 26: Effets Secondaires

     Évitez de prendre des mesures sur des patients atteints de tation et le diagnostic d’un professionnel de santé qualifié (par pathologies, de maladies et sensibles à des conditions environ- exemple, un médecin, un pharmacien ou d’autres profession- nementales susceptibles d’entraîner des mouvements incon- nels de santé...
  • Page 27: Attention

    D’autres documents relatifs à la conformité de cette norme dans ce cas. EN 60601-1-2 EMC sont disponibles auprès de Microlife sur  Une fois la mesure terminée et avant de procéder à une autre le site www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility.
  • Page 28: Effets Indésirables Et Signalement

    Brassard de mesure de la pression artérielle 2. Branchez la prise de l’adaptateur dans la prise de courant. Microlife propose des brassards qui couvrent un large éventail de Piles tailles de bras. Utilisez 4 piles alcalines LR3 (AAA) neuves de 1,5 V.
  • Page 29: Installation Et Configuration Du Dispositif

    à piles 8 se trouve sur le dessous de l'appareil. Insérez les piles (4 x 1,5 V, format LR3 (AAA)) en respectant les Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 9 indications de polarité. fourni ne convient pas.
  • Page 30: Préparation De La Mesure

    5. Préparation de la mesure 4. Une fois que le brassard a atteint la pression correcte, le gonflage s'arrête et la pression diminue progressivement. Si la Avant d’effectuer une mesure bonne pression n'est pas atteinte, l'appareil pompera plus d'air Évitez toute activité intense, ou encore de manger ou de fumer ...
  • Page 31 L'écran affiche d'abord «M» BT puis une valeur, par ex. suite à des mouvements du bras ou à un «M17». Cela signifie que 17 valeurs uniques sont disponibles dans effort musculaire. Répétez la mesure la mémoire. sans bouger votre bras. Microlife BP B1 Standard...
  • Page 32 Le dispositif est étalonné lors de sa fabrication. En général, il est répétez la mesure.* recommandé de faire vérifier le dispositif par votre distributeur local désigné Microlife tous les deux ans ou après un choc méca- «LO» Pouls trop Le pouls est trop bas (moins de 40 batte- nique, la pénétration de liquide et/ou un dysfonctionnement.
  • Page 33 Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur Durée de fonctionne- 5 ans ou 10000 mesures, selon la auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous ment – appareil: première éventualité. Microlife BP B1 Standard...
  • Page 34 également nous joindre via notre site Internet: Courant continu www.microlife.com/support IP21 : Protégé contre les objets solides présentant un IP21 L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut diamètre de 12,5 mm. Les projections d’eau (chute de être accordée que si le produit est retourné...
  • Page 35 Classificatore della pressione arteriosa Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.micro- USB Type-C Foro di alimentazione per il trasformatore life.com che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
  • Page 36 (bambini, infanti o neonati). ® Microlife è un marchio registrato di Microlife Corporation.  Il dispositivo misura la pressione arteriosa per mezzo di un Marchi e nomi commerciali appartengono ai rispettivi proprietari. bracciale pressurizzato. Non utilizzare il dispositivo se l'arto scelto per la misurazione presenta lesioni (per esempio ferite 2.
  • Page 37  Il dispositivo non è concepito per misurare il battito cardiaco per tamento di una condizione medica. Rivolgersi immediatamente controllare la frequenza di un pacemaker. a un operatore sanitario se il paziente è chiaramente indisposto e/o presenta sintomi fisiologici o medici. Microlife BP B1 Standard...
  • Page 38: Informazioni Sul Dispositivo

     Utilizzare questo dispositivo solo con accessori e parti compa-  Non utilizzare il dispositivo vicino a forti campi elettromagnetici tibili di Microlife, compresi bracciali, connettori e adattatori AC. e ad apparecchiature portatili di comunicazione a radiofre- L’uso di accessori non compatibili può compromettere la sicu- quenza (per esempio forni a microonde e dispositivi mobili).
  • Page 39 Attenzione: Rimuovere le batterie se il dispositivo non Accessori per i dispositivi viene usato per un periodo prolungato. Bracciali per la pressione arteriosa Microlife offre bracciali che coprono un ampio intervallo di dimen- E' possibile usare questo dispositivo con batterie ricaricabili. sioni del braccio. ...
  • Page 40: Preparazione Della Misurazione

     non arrotolare le maniche della camicia - non interferiscono con Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei bracciali il bracciale se questo viene indossato sopra. in dotazione 9 non sono adatte per acquistarne uno nuovo.
  • Page 41 Attenzione: È possibile interrompere la misurazione in riosa di 130/90 mmHg indica «una pressione arteriosa troppo qualsiasi momento premendo il pulsante ON/OFF o alta». aprendo il bracciale (per esempio in caso di disagio o sensazione di pressione sgradevole). Microlife BP B1 Standard...
  • Page 42 Comparsa del simbolo di Battito Irregolare (IHB)  Annullare la cancellazione: Premere il tasto ON/OFF 1 Questo simbolo AR indica che è stato rilevato un battito irregolare. mentre «CL ALL» sta lampeggiando. In questo caso, i valori della pressione misurata potrebbero disco- Come non memorizzare una misurazione starsi da quelli abituali.
  • Page 43 * Consultare immediatamente il proprio medico se questo o altri rale, si raccomanda di far controllare il dispositivo dal distributore problemi si verificano ripetutamente. locale designato ogni due anni,Microlife oppure in seguito a urti 10. Manutenzione e smaltimento del dispositivo meccanici, infiltrazioni di liquidi e/o malfunzionamenti. Per domande relative all’accuratezza delle misurazioni del dispositivo,...
  • Page 44 Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 5 anni dalla data statica: ± 3 mmHg di acquisto. Durante questo periodo di garanzia, a propria discre- zione, Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difet- Precisione pulsazioni: ± 5 % del valore letto toso. Alimentazione –...
  • Page 45 Segnale di avvertimento generale Parte applicata tipo BF Corrente continua IP21: protezione contro l'ingresso di oggetti solidi con IP21 diametro di 12,5 mm. Il gocciolamento dell'acqua (gocce che cadono verticalmente) non ha effetti dannosi. Conservare in luogo asciutto Microlife BP B1 Standard...
  • Page 46 Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren USB Typ-C-Adapterbuchse Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Batteriefach Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife Manschette Corporation! Manschettenschlauch * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das...
  • Page 47: Einleitung

    Haftungsausschlüsse offene Wunden) oder Behandlungen ausgesetzt ist (z.B. intra- ® Microlife ist eine eingetragene Marke der Microlife Corporation. venöse Infusionen), die einen Oberflächenkontakt oder eine Die Markenzeichen und Markennamen sind Eigentum ihrer jewei- Druckbeaufschlagung nicht zulassen, darf das Gerät nicht ligen Inhaber.
  • Page 48: Unerwünschte Wirkungen

     Das Gerät stützt sich auf die oszillometrische Methode zur und/oder physiologische oder medizinische Symptome Bestimmung des Blutdrucks. Für die Messung wird eine normal aufweist. durchblutete Extremität benötigt. Das Gerät ist nicht für die  Überprüfen Sie das Gerät, die Manschette und andere Teile auf Verwendung an Extremitäten mit eingeschränkter oder Schäden.
  • Page 49: Informationen Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit

    Störungen. wiederherzustellen, bevor Sie eine weitere Messung Weitere Dokumentation nach der vornehmen. EN 60601-1-2 EMC Norm finden Sie Microlife auf  Vermeiden Sie Knicken, Quetschen und Bewegen des www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility. Manschettenschlauchs während des Betriebs des Geräts, da  Verwenden Sie dieses Gerät NICHT in der Nähe von Geräten, dies die Zuverlässigkeit der Messung beeinträchtigt und zu...
  • Page 50: Meldung Von Unerwünschten Ereignissen

    Zubehör 2. Stecken Sie den Adapterstecker in die Netzsteckdose. Blutdruckmanschetten Batterien Microlife bietet Manschetten an, die eine breite Palette von Verwenden Sie 4 neue 1,5 V Alkalibatterien der Größe LR3 (AAA). Armgrößen abdecken. Vorsicht: Verwenden Sie keine abgelaufenen Batterien Microlife weiche Manschette M Bereich 22-32 cm und mischen Sie neue und gebrauchte Batterien nicht.
  • Page 51: Installation Und Einrichtung Des Geräts

    Legen Sie die Batterien (4 x 1,5 V, Grösse LR3 (AAA)) ein Sollte die beiliegende Manschette 9 nicht passen, wenden Sie und achten Sie dabei auf die angezeigte Polarität. sich bitte an den lokalen Microlife Service. Vorsicht: Das Einlegen der Batterien in falscher Polung ...
  • Page 52: Auswertung Der Messung

    Entleeren Sie Ihre Blase vor der Messung. 6. Das Ergebnis, bestehend aus systolischem AL und diastoli-  Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehne und schem AM Blutdruck sowie dem Pulsschlag AN, wird angezeigt.  entspannen Sie sich für 5 Minuten. Halten Sie die Füsse flach Beachten Sie auch die Erklärungen zu weiteren Display- auf dem Boden und kreuzen Sie Ihre Beine nicht.
  • Page 53: Fehler Und Fehlerbehebung

    Zahl, z.B. «M17». Das bedeutet, dass 17 Werte im Speicher sind. und wiederholen Sie die Messung. Nochmaliges Drücken der M-Taste zeigt den vorherigen Wert an. Durch wiederholtes Drücken der M-Taste können Sie von einem zum anderen Speicherwert wechseln. Microlife BP B1 Standard...
  • Page 54 Gerät alle zwei Jahre oder nach mechanischen die Messung.* Einwirkungen, Eindringen von Flüssigkeiten und/oder Fehlfunkti- onen von Ihrem Microlife Vertriebshändler vor Ort überprüfen zu * Sprechen Sie umgehend mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere lassen. Bei Fragen zur Messgenauigkeit des Geräts wenden Sie Probleme wiederholt auftreten sollten.
  • Page 55 Garantie Druckauflösung: 1 mmHg Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Displaybereich Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach Manschettendruck: 0 - 299 mmHg eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Messbereich: SYS: 60 - 255 mmHg Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,...
  • Page 56 Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen Anwendungsteil des Typs BF Microlife-Service. Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über unsere Website kontaktieren: www.microlife.com/support Gleichstrom Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt. Die IP21: Gegen Eindringen von Fremdkörpern mit einem...
  • Page 57 Zaman Düğmesi Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, Kaf Soketi yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife bayi- Trafik Işığı Göstergesi sinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilirsiniz. USB Type-C Elektrik Adaptörü Soketi İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebileceğiniz Pil Bölmesi...
  • Page 58: Önemli Bilgiler

    (örneğin, açık ® yaralar varsa) veya bir rahatsızlık varsa veya bir tedavi uygula- Microlife , Microlife Corporation'ın tescilli ticari markasıdır. Ticari markalar ve ticari isimler kendi ilgili sahiplerine aittir. nıyorsa (örneğin, intravenöz damla), yaralanmaların veya rahatsızlıkların kötüleşmesini önlemek amacıyla bu cihazı...
  • Page 59 Manşetin gevşek takılması kan akışı geçici olarak kesilir. Uzun süreli manşon basıncı peri- durumunda ölçüm hataları daha sık meydana gelebilir; Böyle ferik dolaşımı azaltır. Uzun süreli veya çoklu ölçümler yaparken periferik dolaşımın engellendiğine dair belirtilere (örn. doku Microlife BP B1 Standard...
  • Page 60 KULLANMAYIN. Bu cihaz,  Bu cihazı yalnızca manşonlar, konektörler ve AC adaptörleri cihaz arızasına ve ölçüm yanlışlıklarına neden olabilecek bu dahil olmak üzere Microlife'ın uyumlu aksesuarları ve parçala- ekipmanların yakınında çalıştırılmak üzere onaylanmamıştır. rıyla kullanın. Uyumlu olmayan aksesuarların kullanılması...
  • Page 61 Microlife distribütörünüzle iletişime geçin. şarj edilmesi gerekmektedir! Zarar görebileceklerinden, AC adaptör pillerin aygıtın içerisinde bırakılmaması gerekmektedir Bu cihazı Microlife AC adaptör modeli DSA-5PF21-05 (DC 5V, 1.0 (kapalı olsa bile aygıtın düşük kullanımının bir sonucu A) kullanarak çalıştırabilirsiniz. olarak tamamen boşalırlar).
  • Page 62: Ölçüme Hazırlık

    Kafın üzerine konumlanmış olan atardamar işareti (yaklaşık 3  manşon kullanın. cm uzunluğunda) kolunuzun iç kısmından aşağı doğru inen atardamarın üzerinde olmalıdır. Ürünle birlikte verilen kaf 9 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile Rahatça ölçüm yapılması için, kolunuzu destekleyin. görüşün.  Kafın kalbinizle aynı yükseklikte olmasını sağlayın.
  • Page 63 Ölçülen değer görüntülenir görüntülenmez AÇ/KAPA düğmesine Kan basıncı 140/80 mmHg değeri veya değeri 130/90 mmHg, 1 basın ve «M» BT yanıp sönene kadar basılı tutun. time düğme- «tansiyon oldukça yüksek» gösterir. sine 4 basarak ekrandaki değeri silmeyi onaylayın. Microlife BP B1 Standard...
  • Page 64 «HI» Nabız ya da Kaf basınç çok yüksek (299 mmHg'nin sonra yerel atanmış Microlife cihaz distribütörünüz tarafından doğru- kaf basıncı üzerinde) YA DA nabız çok yüksek lanması önerilir. Cihaz ölçüm doğruluğu ile ilgili sorularınız için lütfen çok yüksek...
  • Page 65 Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamın- Kaf basıncı dadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak, görüntüleme aralığı: 0 - 299 mmHg Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştire- cektir. Ölçüm aralığı: SYS: 60 - 255 mmHg Aygıtın açılması...
  • Page 66 IP21: Çapı 12,5 mm olan katı cisimlere karşı korum- Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- IP21 alıdır. Su damlalarının (dikey düştükleri takdirde) dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel herhangi bir zararlı etkisi olmayacaktır. Microlife hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: www.microlife.com/support Kuru tutun Tazminat ürünün değeri ile sınırlıdır.
  • Page 67 Indicador luminoso no mostrador local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada USB Type-C Entrada do adaptador do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site Compartimento das pilhas www.microlife.com onde encontrará...
  • Page 68: Informações Importantes

    Isenção de responsabilidade Contraindicações ® Microlife é uma marca comercial registada da Microlife Corpora-  O dispositivo não se destina a medir a tensão arterial em tion. pacientes pediátricos de idade inferior a 12 anos (crianças, As marcas comerciais e designações comerciais são as dos bebés, ou recém-nascidos).
  • Page 69 NOTA: os itens de cuidado indicam situações potencialmente por um profissional de saúde qualificado (nomeadamente, um perigosas que, se não forem evitadas, podem resultar em feri- médico, farmacêutico ou outros profissionais de saúde qualifi- cados). Microlife BP B1 Standard...
  • Page 70 é recomendado reajustar e apertar o manguito e, A documentação adicional em conformidade com a norma nesse caso, tentar novamente a medição. EN 60601-1-2 EMC é disponibilizada pela Microlife em  Após a conclusão de uma medição, desaperte a braçadeira e www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility.
  • Page 71 Nível 22-42 cm  Utilize apenas pilhas recarregáveis do tipo «NiMH»! Contacte o seu distribuidor local autorizado da Microlife se a braçadeira padrão do dispositivo não tiver o tamanho correto para  Caso seja apresentado o símbolo de pilha (pilha descarre- o seu braço.
  • Page 72 O compartimento das pilhas 8 está localizado na parte Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira inferior do dispositivo. Insira as pilhas (4 x 1,5 V pilhas, tamanho fornecida 9 não seja adequada.
  • Page 73 8. Desligue o aparelho. (O monitor desliga-se automaticamente Nível Sistólica Diastólica Classificações decorrido cerca de 1 min.). 1. Alto ≥135 ≥85 Hipertenso 130 - 134 80 - 84 2. Elevado Elevado 3. Ótimo <130 < 80 Normal Microlife BP B1 Standard...
  • Page 74 O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da Se pretende realmente apagar todos os valores guardados, análise Exemplo: uma leitura de 140/80 mmHg ou 130/90 mmHg mantenha premido o botão M (o dispositivo deverá ser sido desli- gado antes) até...
  • Page 75: Condições De Funcionamento

    40 batimentos por minuto). Repita nado da Microlife a cada dois anos ou após impacto mecânico, baixa a medição.* entrada de líquidos e/ou mau funcionamento do dispositivo. Para questões relacionadas com a precisão das medições do disposi-...
  • Page 76 Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distribuidor peça aplicada: da Marca Microlife. Pode contatar o seu serviço Microlife. Pode Vida útil – dispositivo: 5 anos ou 5 medições, consoante o que contatar o representante Microlifelocal através do nosso site: ocorrer primeiro www.microlife.com/support...
  • Page 77 Corrente direta IP21: protegido contra objetos sólidos com um IP21 diâmetro de 12,5 mm. Os pingos de água (gotas que caem verticalmente) não terão qualquer efeito prejudicial. Manter seco Limitação de temperatura para operação ou armazenamento Microlife BP B1 Standard...
  • Page 78 Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen wilt Manchetaansluiting bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De Verkeerslichtweergave verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land USB Type-C-adapteraansluiting geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad- Batterijcompartiment...
  • Page 79: Belangrijke Informatie

    Een digitale bloeddrukmeter voor thuisgebruik is een medisch sing, gebruik het apparaat dan niet om verergering van de apparaat dat gebruik maakt van de principes van oscillometrische verwondingen of omstandigheden te voorkomen. Microlife BP B1 Standard...
  • Page 80  Vermijd het meten van patiënten met aandoeningen, ziekten en  Gebruik dit apparaat NIET voor zelfdiagnose of voor zelfbehan- patiënten die vatbaar zijn voor omgevingscondities die leiden deling van een medische aandoening. Vraag onmiddellijk tot oncontroleerbare bewegingen (bijvoorbeeld trillen of beven) advies aan een zorgverlener als de patiënt zich duidelijk onwel en patiënten die niet duidelijk kunnen communiceren (bijvoor- voelt en/of fysiologische of medische symptomen vertoont.
  • Page 81: Gegevens Van Het Apparaat

     Nadat een meting is voltooid, maakt u de manchet los en rust u Verdere documentatie in overeenstemming met de EN de arm om de ledemaatperfusie te herstellen voordat u een 60601-1-2 EMC norm is vanaf nu verkrijgbaar via Microlife nieuwe meting uitvoert. op www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility.
  • Page 82 Let op! Verwijder de batterijen als het apparaat voor een Bloeddrukmanchetten langere tijd niet gebruikt gaat worden. Microlife biedt manchetten voor een breed scala aan armmaten. U kunt voor dit apparaat ook oplaadbare batterijen gebruiken. Microlife Zacht manchet M Bereik 22-32 cm ...
  • Page 83 Ondersteun uw arm zodat deze ontspannen is.  Zorg dat de manchet op dezelfde hoogte is als uw hart. Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten  manchet 9 niet past. 6. Uitvoering meting ...
  • Page 84 3. Als het manchet correct is geplaatst verschijnt het Manchetcon- De classificatie van bloeddrukbereiken is gedefinieerd door de trole indicator AP symbool in het scherm. Wanneer het symbool richtlijn van de European Society of Cardiology (ESH) voor thuis- Manchetpositie controle AP-A in beeld verschijnt, is de manchet controle van de bloeddruk*.
  • Page 85 Het apparaat reinigen «Err 1» Signaal te De polsslag wordt onvoldoende Het apparaat kan indien nodig worden gereinigd (bijv. tussen zwak doorgegeven door de manchet. Plaats gebruik door verschillende patiënten). de manchet opnieuw en herhaal de meting.* Microlife BP B1 Standard...
  • Page 86 DIA: 40 - 200 mmHg algemeen wordt aanbevolen om het apparaat om de twee jaar te Polsslag: 40 - 199 slagen per minuut laten controleren door de Microlife plaatselijke distributeur van het apparaat, of na mechanische schokken, binnendringen van vloei- Statische stoffen en/of defecten aan het apparaat.
  • Page 87  Schade veroorzaakt door onjuist gebruik of niet-naleving van Serienummer (JJJJ-MM-DD-SSSSS; de gebruiksaanwijzing. SN N jaar-maand-dag-serienummer)  Schade veroorzaakt door gebruik van niet door Microlife gespe- cificeerde accessoires of onderdelen, verkeerde toepassing of Partij-nummer (JJJJ-MM-DD; jaar-maand-dag) niet-naleving van de gebruiksaanwijzing. Microlife BP B1 Standard...
  • Page 88 Uniek apparaatnummer Let op! Algemeen waarschuwingsteken Geleverd onderdeel type BF Gelijkstroom IP21: Beschermd tegen vaste objecten met een diam- IP21 eter van 12,5 mm. Druppelend water (verticaal vallende druppels) zal geen schadelijk effect hebben. Droog houden Temperatuurbeperking voor gebruik of opslag Vochtbeperking voor gebruik en opslag Beperking van de atmosferische druk Lees de deze gebruiksaanwijzing voordat u dit appa-...
  • Page 89 τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife. Ο Υποδοχή μετασχηματιστή USB Type-C πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ- Θήκη μπαταριών σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην Περιχειρίδα χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο Σωλήνας περιχειρίδας...
  • Page 90: Σημαντικές Πληροφορίες

     Επιβεβαίωση της διάγνωσης της ανθεκτικής υπέρτασης.  Ανίχνευση πρωινής υπέρτασης. Αποποιήσεις ευθυνών Αντενδείξεις ® Η ονομασία Microlife είναι εμπορικό σήμα κατατεθέν της  Η συσκευή δεν προορίζεται για τη μέτρηση της αρτηριακής Microlife Corporation. πίεσης σε παιδιατρικούς ασθενείς κάτω των 12 ετών (παιδιά, Τα...
  • Page 91 αποθήκευση της συσκευής, της περιχειρίδας και των λοιπών  Η παρουσία αξιοσημείωτης καρδιακής αρρυθμίας κατά τη μερών σε συνθήκες εκτός του δεδομένου εύρους ενδέχεται να μέτρηση ενδέχεται να παρεμβληθεί στη μέτρηση της αρτηριακής πίεσης και να επηρεάσει την αξιοπιστία των ενδείξεων της αρτη- Microlife BP B1 Standard...
  • Page 92  Χρησιμοποιήστε αυτήν τη συσκευή μόνο με συμβατά παρελκό- είναι σε θέση να χειριστούν τη συσκευή. Να προσέχετε καθώς μενα και εξαρτήματα από την Microlife, όπως περιχειρίδες, υπάρχει κίνδυνος τυχαίας κατάποσης των μικρών μερών και συνδέσμους και προσαρμογείς AC. Εάν χρησιμοποιηθούν μη...
  • Page 93  ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή κοντά σε εξοπλισμό Επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο διανομέα της που μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές Microlife εάν η βασική περιχειρίδα της συσκευής δεν έχει το (EMD), όπως χειρουργικό εξοπλισμό υψηλών συχνοτήτων σωστό μέγεθος για τον βραχίονά σας.
  • Page 94 Οι μετρήσεις που είναι αποθηκευμένες στη μνήμη Προσοχή: Χρησιμοποιείτε μόνο συμβατές περιχειρίδες διαγράφονται όταν αφαιρούνται οι μπαταρίες από τη θήκη και συνδέσμους της Microlife με αυτήν τη συσκευή. μπαταριών (π.χ. κατά την αντικατάσταση των μπαταριών). Προσοχή: Εάν χρησιμοποιηθεί για τη μέτρηση μια...
  • Page 95 Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών Βεβαιωθείτε ότι η περιχειρίδα τοποθετείται 1-2 εκατοστά πάνω  της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 9 δεν ταιριάζει. από τον αγκώνα σας. Η ένδειξη αρτηρία που βρίσκεται στην περιχειρίδα (περίπου 3 ...
  • Page 96 Η υψηλότερη τιμή είναι αυτή βάσει της οποίας καθορίζεται η αξιο- Προσοχή: Μπορείτε να διακόψετε τη μέτρηση λόγηση. Παράδειγμα: τιμή πίεσης 140/80 mmHg ή τιμή 130/90 οποιαδήποτε στιγμή πατώντας το κουμπί ON/OFF mmHg υποδεικνύει «πολύ υψηλή πίεση». (ενεργοποίηση/απενεργοποίηση) ή ανοίγοντας την περιχειρίδα...
  • Page 97 χρειάζεται (π.χ. μεταξύ χρήσεων από διαφορετικούς ασθενείς). Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί, στεγνό ή υγρό με απορρυπα- ντικό, για να σκουπίσετε απαλά το εξωτερικό της συσκευής και να αφαιρέσετε τη σκόνη ή τους λεκέδες. Καθαρισμός της περιχειρίδας Microlife BP B1 Standard...
  • Page 98 Η βαθμονόμηση της συσκευής πραγματοποιείται κατά την κατα- Εύρος σκευή. Σε γενικές γραμμές, συνιστάται η επαλήθευση της απεικονιζόμενων συσκευής από τον τοπικό διανομέα της συσκευής Microlife κάθε τιμών πίεσης δύο χρόνια ή μετά από μηχανική κρούση, εισχώρηση υγρού ή/και περιχειρίδας: 0 - 299 mmHg δυσλειτουργίες...
  • Page 99: Πληροφορίες Συμμόρφωσης

    Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 5 ετή εγγύηση που ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ελβετία εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα Κατασκευαστής αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
  • Page 100 Αριθμός μοντέλου Αριθμός αναφοράς Σειριακός αριθμός (ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ-ΣΑΣΑΣΑ, έτος, SN N μήνας, ημέρα, σειριακός αριθμός) Αριθμός παρτίδας (ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ, έτος, μήνας, ημέρα) Μοναδικό αναγνωριστικό συσκευής Προσοχή Γενικό προειδοποιητικό σήμα Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα Συνεχές ρεύμα IP21: Διαθέτει προστασία από στερεά αντικείμενα με IP21 διάμετρο...
  • Page 101 Microlife BP B1 Standard BP 3BTO « ‫ز‬ ‫ا ر‬ ‫ط ل‬ ‫ا ع‬ ‫ض‬ ‫خ ي‬ ‫ث‬ ‫ي ح‬ ‫س‬ ‫ا ي ق‬ ‫ل ا ة‬ ‫ي ن ق ت‬ ‫س‬ ‫ف‬ ‫ن ز‬ ‫ا ه‬ ‫ج ل ا‬...
  • Page 102 ‫ج ي‬ ‫ا م‬ ) ‫م‬ ‫ي د‬ ‫ي ر‬ ‫و ل ا‬ ‫ب ي‬ ‫ر س‬ ( ‫ت ل ا‬ ® Microlife ‫ة ك‬ ‫ر ش‬ ‫ل ة‬ ‫ك و‬ ‫ل م م‬ ‫ة‬ ‫ل ج‬ ‫س م‬ ‫ة‬...
  • Page 103 ‫ا ذ ه‬ ‫م ا‬ ‫د خ‬ ‫ت س‬ ‫ا ن‬ ‫ع‬ ‫ف‬ ‫ق و ت‬  ‫ة ح‬ ‫ا ر‬ ‫ل ا م‬ ‫د ع‬ ‫و‬ ‫أ د‬ ‫ل ج ل‬ ‫ا ج‬ ‫ي ه ت‬ Microlife BP B1 Standard...
  • Page 104 ‫ت ل‬ ‫ى‬ ‫ل ع‬ Microlife ‫ن م‬ EN 60601-1-2 EMC ‫. ق‬ ‫ف ا و‬ ‫ت م‬ www.microlife.com/electro-magnetic compatibility ‫: ر‬ ‫ي ذ‬ ‫ح ت‬ ‫و‬ ‫أ ء‬ ‫ا ب ر‬ ‫ه ك‬ ‫ل ا ذ‬ ‫ف ن م‬...
  • Page 105 ‫م‬ ‫ت‬ ‫ل‬ ‫ج‬ ‫س‬ ‫ى ل إ‬ ‫ي‬ ‫د ؤ ت‬ ‫ة ح‬ ‫ي ح‬ ‫ص ل‬ ‫ا ر‬ ‫ي غ‬ ‫ت‬ ‫ا د ا‬ ‫د ع‬ ‫ل ا‬ ‫س ا‬ ‫ي ق ل ا‬ Microlife BP B1 Standard...
  • Page 106 ‫س‬ ‫ا‬ ‫ي ق ل ا‬ ‫ة ء‬ ‫ا ر ق‬ ‫م‬ ‫د ع‬ ‫ي‬ ‫غ ب ن‬ ، ‫ي‬ ‫ق ي‬ ‫ض‬ ‫ت ل ا‬ ‫ب ن‬ ‫ج ت ل‬ ‫. د‬ ‫ض‬ ‫ع ل ا‬ ‫ق‬ ‫و ف‬ ‫ن...
  • Page 107 ‫ع ا ن‬ ‫ش‬ ‫ا م‬ ‫ق ة‬ ‫ع ط‬ ‫ق م‬ ‫د خ‬ ‫ت س ا‬ ‫. ع‬ ‫ق ب ل ا‬ ‫و أ‬ ‫ر ا‬ ‫ب غ ل‬ ‫ا ة‬ ‫ل ا ز‬ ‫ل‬ Microlife BP B1 Standard...
  • Page 108 ‫ا ء‬ ‫ا ن ث‬ ‫أ ز‬ ‫ا ه‬ ‫ج ل ا‬ ‫ة ر ي‬ ‫ا ع م‬ ‫م ت ت‬ Microlife ‫: د‬ ‫د ر‬ ‫ت م ل ا‬ ‫ر ا‬ ‫ي ت ل ا‬ ‫ل و‬ ‫ح م‬...
  • Page 109 ‫ي‬ ‫ع ي ب‬ ‫ط ل ا‬ ‫ط‬ ‫ا ط‬ ‫م ل ا‬ ‫ن م‬ ‫ع‬ ‫و ن‬ ‫ص‬ ‫م‬ ‫ر‬ ‫ي غ‬ ‫ة ع ن‬ ‫ص‬ ‫م ل‬ ‫ا ة‬ ‫ك ر‬ ‫ش ل ا‬ Microlife BP B1 Standard...
  • Page 110 Microlife BP B1 Standard ‫ه‬ ‫ک ه‬ ‫د و ب‬ » BP 3BTO-A « ‫ل‬ ‫د م‬ ‫ه ا گ‬ ‫ت س‬ ‫د د‬ ‫ن ن ا‬ ‫م ه‬ ‫ا گ ت‬ ‫س د‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ي گ‬ ‫ه ز‬...
  • Page 111 ‫و خ‬ ‫ه‬ ‫د ش‬ ‫م ا‬ ‫ج ن ا‬ ‫ی‬ ‫و‬ ‫ا ف ن‬ ‫ل د‬ ‫د غ‬ ‫ی‬ ‫ز‬ ‫ا س‬ ‫ک ا‬ ‫پ ا ي‬ ‫ی‬ ‫م و‬ ‫ت ک‬ ‫ت س‬ ‫ا م‬ Microlife BP B1 Standard...
  • Page 112 ‫ن ک ن‬ ‫ه د ا‬ ‫ف ت س‬ ) ‫ا‬ ‫ه‬ ‫ا گ ت‬ ‫س د‬ ‫ن ي ا‬ ‫ی‬ ‫ا ر ب‬ Microlife ‫ط‬ ‫س‬ ‫و ت‬ ‫ه د‬ ‫ش ه‬ ‫ض‬ ‫ر ع‬ ‫ق‬ ‫ر ب‬ ‫ی ا‬...
  • Page 113 ‫: ر ا‬ ‫د ش‬ ‫ه‬ ‫د ي ي‬ ‫ا م ن‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ا د د‬ ‫و خ‬ ‫ن آ‬ ‫ی‬ ‫و ر‬ ‫ه ب‬ ‫ت‬ ‫ا ع‬ ‫ي ا م‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫پ س ا‬ Microlife BP B1 Standard...
  • Page 114 ‫ي ن ک‬ ‫ه د ا‬ ‫ف ت س‬ ‫ا ه‬ ‫ا گ ت‬ ‫س د‬ ‫ن ي ا‬ ‫ر د‬ Microlife ‫. د ي‬ ‫ي ا م‬ ‫ن ل‬ ‫ص‬ ‫ا ح‬ ‫ن ا‬ ‫ن ي م‬ ‫ط ا‬...
  • Page 115 ‫س‬ ‫ه چ‬ ‫ر‬ ‫د ا‬ ‫م ش‬ ‫ن و‬ ‫خ ر‬ ‫ا ش‬ ‫ف ه‬ ‫ک د‬ ‫ه د‬ ‫ی م‬ ‫ن‬ ‫ا ش‬ ‫ن ا‬ ‫م ش‬ ‫ه ب‬ ‫ا ر‬ ‫ن‬ ‫و خ‬ Microlife BP B1 Standard...
  • Page 116 ‫ن‬ ‫د ا د‬ ‫ر‬ ‫ا ش‬ ‫ف ا ب‬ ‫. د‬ ‫و ش‬ ‫ی‬ ‫م ه‬ ‫د ا د‬ ‫ش‬ ‫ي‬ ‫ا م ن‬ ‫ی‬ ‫ل ب ق‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ي گ‬ ‫ه ز‬ ‫ا د ن‬ ‫ا ج‬ ‫ي...
  • Page 117 ‫ا ر‬ ‫ا ه‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ت ا ب‬ ‫و ه‬ ‫ا گ ت‬ ‫س د‬ ‫ه ج‬ ‫و چ‬ ‫ي ه‬ ‫ه ب‬ ‫. د‬ ‫ي ز ا‬ ‫د ن ي‬ ‫ن ر‬ ‫و د‬ Microlife BP B1 Standard...
  • Page 118 199 - 40 ‫: ب‬ ‫ل ق‬ ‫ن‬ ‫ا ب ر‬ ‫ض‬ ‫ه د ا‬ ‫ف ت س‬ ، ‫ا‬ Microlife ‫ر‬ ‫ي غ‬ ‫ت ا‬ ‫ع ط‬ ‫ق ا ي‬ ‫ی ب‬ ‫ن ا ج‬ ‫م ز‬ ‫ا و ل‬...
  • Page 119 ‫و د‬ ‫ح م‬ ‫ی‬ ‫ز‬ ‫ا س‬ ‫ه ر ي‬ ‫خ ذ‬ ‫و‬ ‫ت‬ ‫ا ي ل‬ ‫م ع‬ ‫ی‬ ‫ا ر ب‬ ‫ت ب‬ ‫و ط‬ ‫ر‬ ‫ت‬ ‫ي د‬ ‫و د‬ ‫ح م‬ Microlife BP B1 Standard...

Table of Contents