Microlife BP B1 Standard Manual
Hide thumbs Also See for BP B1 Standard:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Baterie: zawierają bardzo szkodliwe metale ciężkie –
rtęć, ołów, kadm – które u żywych organizmów powodują
nie tylko poważne zatrucia, ale również różnego rodzaju
CHDE Polska S.A.
upośledzenia w funkcjonowaniu narządów, przede
Biesiadna 7, 35-304 Rzeszów
wszystkim nerek, a nawet całych układów (pokarmowego,
Tel. (0-17) 229-37-89
nerwowego i oddechowego). Bateria, która dostałaby
Fax. (0-17) 230-21-14
się do organizmu ludzkiego, mogłaby zabić człowieka
E-mail: biuro.rzeszow@chde.pl
w pół godziny. Baterie są źródłem połowy wszystkich
BDO 000046780
metali ciężkich, które trafiają do naszego środowiska
razem z innymi śmieciami. Mała guzikowa bateria
potrafi zanieczyścić 400 ml wody i 1 metr sześcienny
gleby, podczas, gdy bateria – paluszek – 20 metrów
sześciennych. Dlatego też ważne jest wyrobienie nawyku
selektywnej zbiórki odpadów komunalnych. Pozwala to
ograniczyć negatywny wpływ substancji niebezpiecznych
na środowisko, a także daje drugie życie niektórym
elementom składowym tego rodzaju odpadów. Baterie
Microlife Corporation
wyrzucamy do specjalnych pojemników, ustawionych w
9F, No. 431, RuiGuang Road,
sklepach, galeriach handlowych, urzędach czy szkołach.
NeiHu, Taipei, 114, Taiwan, China
Można je także oddać do Punktu Selektywnej Zbiórki
www.microlife.com
Odpadów Komunalnych (PSZOK).
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius
Lithuania
IB BP B1 Standard EN-PL 3924
Revision Date: 2024-09-03
BP
B1 Standard
B1 Standard
Ciśnieniomierz automatyczny
Ciśnieniomierz automatyczny
EN
1
PL
21

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BP B1 Standard and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Microlife BP B1 Standard

  • Page 1 NeiHu, Taipei, 114, Taiwan, China Można je także oddać do Punktu Selektywnej Zbiórki www.microlife.com Odpadów Komunalnych (PSZOK). Ciśnieniomierz automatyczny Ciśnieniomierz automatyczny Microlife UAB P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius Lithuania IB BP B1 Standard EN-PL 3924 Revision Date: 2024-09-03...
  • Page 2 Microlife BP B1 Standard Guarantee Card Microlife BP B1 Standard Name of Purchaser / Imię i nazwisko nabywcy Serial Number / Numer seryjny Date of Purchase / Data zakupu Specialist Dealer / Przedstawiciel...
  • Page 3 If you have any questions, problems or want to order spare AO Battery display parts please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alterna- Microlife BP B1 Standard...
  • Page 4: Table Of Contents

    Device accessories 4. Device installation and setup find a wealth of invaluable information on our products. Inserting the batteries Stay healthy – Microlife Corporation! Setting the date and time Selecting the correct cuff * This device uses the same measuring technology as the award winning «BP 3BTO-A»...
  • Page 5: Introduction

    Intended patient ® The intended patients are normotensive and hypertensive Microlife is a registered trademark of Microlife Corpora- adults and adolescents (aged 12 years or older) of the tion. general population. Trademarks and trade names are those of their respective owners.
  • Page 6: Indications

    personnel) by patients (e.g. for self-measurement) or by a that lead to incontrollable motions (e.g. trembling or shiv- care giver. ering) and inability to communicate clearly (for example children and unconscious patients). Indications  The device uses oscillometric method to determine This device measures blood pressures for indications of: blood pressure and requires the measured limb with ...
  • Page 7 Usage and storage of the device, cuff clearly unwell and/or having physiological or medical and parts in conditions outside ranges given in the symptoms. «Technical specifications» may results in device malfunction and the safety of usage. Microlife BP B1 Standard...
  • Page 8: Caution

     Use this device only with compatible accessories and  DO NOT dissemble or attempt to service the device, parts from Microlife, including cuffs, connectors, and AC accessory, and parts, during use or in storage. Access to adapters. Using non-compatible accessories may the device internal hardware and software is prohibited.
  • Page 9: Electromagnetic Compatibility

    20 °C, we recom- devices when using this device. mend waiting for approximately 2 hours before using the Caution: The use of non-Microlife or non-compat- monitor. ible accessories may result in increased emissions or decreased immunity of the equipment or system.
  • Page 10: Adverse Events And Reporting

    AC adapter turer/ European authorized representative (EC REP), and to the competent authority. You can operate this device using the Microlife AC adapter model DSA-5PF21-05 (DC 5V, 1.0 A). 3. Device Information Warning: Do not use the AC adapter if the adapter Package Contents or the cable is damaged.
  • Page 11 2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown  by the symbols in the compartment. Only use «NiMH» type reusable batteries. 3. To set date and time, follow the procedure described in Section «Setting the date and time». Microlife BP B1 Standard...
  • Page 12: Device Installation And Setup

    Please see cuff range in chapter «Device accessories». the M-button 3. To confirm and then set the month, Caution: Only use compatible Microlife cuffs and press the time button 4. 2. Press the M-button to set the month. Press the time connectors with this device.
  • Page 13: Connecting The Cuff To The Device

    Empty your bladder prior to measurement. Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 9  Sit down on a back-supported chair and relax for 5 does not fit.
  • Page 14: Measurement Operation

    The artery mark on the cuff (ca.3 cm long bar) 6. The result, comprising the systolic AL and the diastolic  must lie over the artery which runs down the inner side AM blood pressure and the pulse rate AN are displayed. of the arm.
  • Page 15: Measurement Interpretation

    Consult with your doctor for questions about the interpretation and classification of your blood pressure values. Microlife BP B1 Standard...
  • Page 16: Data Memory Function

    8. Data memory function If you are sure that you want to permanently remove all stored values, hold down the M-button (the device must This device automatically stores up to 30 measurement have been switched off beforehand) until «CL ALL» values.
  • Page 17: Device Error And Troubleshooting

    «Err 5» Abnormal The measuring signals are inac- result curate and no result can therefore be displayed. Read through the checklist for taking a reliable measurement and then repeat the measurement.* Microlife BP B1 Standard...
  • Page 18: Device Maintenance And Disposal

    Error Description Potential cause and remedy Caution: Do not wash the cuff in a washing machine or dishwasher! «HI» Pulse or cuff The pressure in the cuff is too high Cleaning the AC adapter pressure too (over 299 mmHg) OR the pulse is Clean the AC adapter with a dry cloth.
  • Page 19: Calibration And Support

    The device is calibrated during manufacture. In general, it blood pressure monitor is recommended to have the device verified by your local Model number: BPHJA2-0 designated Microlife device distributor every two years, or Reference number BP B1 Standard after mechanical impact, liquid ingress, and/or device Operating 10 –...
  • Page 20 Applied part type of purchase. During this guarantee period, at our discretion, reference: Type BF Microlife will repair or replace the defective product free of Service life – device: 5 years or 10000 measurements, charge. whichever comes first Opening or altering the device invalidates the guarantee.
  • Page 21  Damage caused by incorrect application or non-compli- Symbols and definitions ance with the instructions for use. Medical device  Damage caused by using non-Microlife specified acces- sories or parts, incorrect application or non-compliance CE Marking of Conformity with the instruction for use.
  • Page 22 Serial number Humidity limitation for operating and storage SN N (YYYY-MM-DD-SSSSS; year-month-day-serial number) Atmospheric pressure limitation Lot number (YYYY-MM-DD; year-month-day) Read instructions for use before operating the device. Unique Device Identifier Dispose in accordance with waste electrical and electronic equipment (WEEE) directive. Caution Patient information website General warning sign...
  • Page 23 AO Ikona baterii W przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów oraz w celu zamówienia części zapasowych, prosimy o kontakt z lokalnym Biurem Obsługi klienta Microlife. Adres dystrybu- tora produktów Microlife na terenie swojego kraju znaj- Microlife BP B1 Standard...
  • Page 24 Akcesoria urządzenia informacji na temat naszych produktów. 4. Instalacja i konfiguracja urządzenia Zadbaj o swoje zdrowie – Microlife Corporation! Umieszczanie baterii * Przyrząd wykorzystuje tę samą metodę pomiarową co Ustawianie daty i godziny nagrodzony model «BP 3BTO-A», testowany zgodnie z...
  • Page 25: Ważna Informacja

    Przeczytaj dokładnie ten dokument stosowanymi urządzeniami elektrycznymi gospodarstwa przed pierwszym użyciem i zachowaj go na przyszłość. domowego. Zastrzeżenia ® Microlife jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Microlife Corporation. Microlife BP B1 Standard...
  • Page 26 Pacjent docelowy Przeciwwskazania Docelowymi pacjentami są osoby dorosłe i młodzież (w  Wyrób nie jest przeznaczony do mierzenia ciśnienia krwi wieku 12 lat i starsi) z populacji ogólnej z normotensją i u pacjentów poniżej 12. roku życia (dzieci, niemowląt nadciśnieniem tętniczym. i noworodków).
  • Page 27 źle się czuje i/lub ma objawy fizjolo- dostępem wewnątrznaczyniowym, w trakcie terapii lub z giczne lub medyczne, należy natychmiast zwrócić się o zastawką tętniczo-żylną (A-V). Mankiet i ucisk mogą poradę do fachowego personelu medycznego. doprowadzić do tymczasowego zakłócenia przepływu krwi i obrażeń. Microlife BP B1 Standard...
  • Page 28  Sprawdzić wyrób, mankiet oraz inne części pod kątem przechowywanie ich w warunkach nieodpowiadających uszkodzeń. NIE KORZYSTAĆ z wyrobu, jeśli wyrób, zakresom podanym w «Specyfikacja techniczna» może mankiet lub inne części wyglądają na uszkodzone lub skutkować nieprawidłowym działaniem wyrobu lub działają...
  • Page 29  Używać tego urządzenia wyłącznie ze zgodnymi akce- może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo soriami i częściami firmy Microlife, w tym mankietami, i działanie wyrobu. złączami i zasilaczami sieciowymi. Używanie niezgod-  Wyrób przeznaczony jest wyłącznie do mierzenia nych akcesoriów może zagrozić...
  • Page 30  Wyrób jest zgodny z normą Zakłócenia elektromagne- systemu. tyczne. Dalszą dokumentację zgodną z normą Zdarzenia niepożądane i ich zgłaszanie EN 60601-1-2 EMC można uzyskać od Microlife na Wszelkie poważne incydenty, obrażenia lub zdarzenia www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility. niepożądane, które miały miejsce w związku z wyrobem, należy zgłaszać producentowi/autoryzowanemu przedsta-...
  • Page 31: Informacje O Urządzeniu

    3. Informacje o urządzeniu To urządzenie można obsługiwać za pomocą zasilacza sieciowego Microlife model DSA-5PF21-05 (DC 5V, 1.0 A). Zawartość opakowania Ostrzeżenie: nie używać zasilacza sieciowego, 1 x Microlife BP B1 Standard jeśli zasilacz lub kabel są uszkodzone. Jeżeli 1 x instrukcja obsługi urządzenie, zasilacz lub kabel uległy uszkodzeniu,...
  • Page 32   Uwaga: Podczas korzystania z zasilacza siecio- Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol baterii wego należy wyjąć akumulatory, aby uniknąć ich (wyczerpanej), należy je wyjąć i naładować akumu- rozładowania. latorki! Nie powinny one pozostawać w urządzeniu, gdyż grozi to ich uszkodzeniem (całkowite rozład- ...
  • Page 33 Przestroga: Z tym urządzeniem należy używać 2. Ustaw miesiąc poprzez wciśnięcie przycisku PAMIĘĆ. Aby potwierdzić i przejść do ustawień dnia, wciśnij przy- wyłącznie zgodnych mankietów i złączy Microlife. cisk time. 3. W celu ustawienia dnia, godziny i minut postępuj zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi powyżej.
  • Page 34: Przygotowanie Do Pomiaru

    Przed pomiarem należy opróżnić pęcherz.  Usiądź na krześle z oparciem i zrelaksuj się przez 5 Skontaktuj się z lokalnym Biurem Obsługi Klienta Microlife,  minut. Trzymaj stopy płasko na podłodze i nie krzyżuj jeżeli dołączony mankiet 9 nie pasuje.
  • Page 35 Ruchy rozmawiaj. spowodowane mówieniem, poruszaniem się, drże- 3. Kontrola dopasowania mankietu AP na wyświetlaczu niem i innymi wibracjami mogą zakłócać pomiar i wskazuje, że mankiet jest idealnie umieszczony. Jeśli wpływać na jego dokładność! pojawi się ikona Microlife BP B1 Standard...
  • Page 36 * European Society of Hypertension practice guidelines for Uwaga: Można w każdej chwili przerwać pomiar, home blood pressure monitoring. J Hum Hypertens. 2010 naciskając przycisk ON/OFF (Wł./Wył.) lub odpi- Dec;24(12):779-85. nając mankiet (np. w przypadku gdy osoba badana  odczuwa niepokój lub nieprzyjemny ucisk). UWAGA: klasyfikacja ciśnienia krwi to ogólne wyty- czne dotyczące poziomu ciśnienia krwi w pomiarach Ręczne nadmuchiwanie...
  • Page 37 ALL», a następnie zwolnij przycisk. Aby trwale wyczyścić pamięć, naciśnij przycisk czasu, gdy miga «CL ALL». Indy- Wyświetlanie zapisanych pojedynczych wartości widualnych wartości nie można wyczyścić. Ponowne naciśnięcie przycisku M umożliwia wyświetlenie ostatnio wykonanego pomiaru. Na wyświetlaczu pojawia Microlife BP B1 Standard...
  • Page 38  Błąd Opis Możliwa przyczyna i środki Anulowanie kasowania pamięci: naciśnij przycisk zaradcze ON/OFF 1, kiedy ikona «CL ALL» miga na ekranie urządzenia. «Err 2» Błąd Podczas wykonywania pomiaru sygnału mankiet wykrył błąd sygnału Jak uniknąć zapisania odczytu spowodowany ruchem lub Gdy tylko wynik zostanie wyświetlony na ekranie LCD naci- napięciem mięśniowym.
  • Page 39 «Dane techniczne i zgodność». 10. Konserwacja i utylizacja urządzenia  Wyjąć baterie z urządzenia, jeśli nie będzie ono Czyszczenie urządzenia używane przez dłuższy czas. Microlife BP B1 Standard...
  • Page 40 UWAGA: dane techniczne mogą ulec zmianie Urządzenie jest kalibrowane podczas produkcji. Ogółem bez powiadomienia. zaleca się sprawdzanie urządzenia przez lokalnego dystry- butora urządzeń Microlife co dwa lata lub po uderzeniu Rodzaj urządzenia: Cyfrowy ciśnieniomierz do mechanicznym, przedostaniu się cieczy i/lub nieprawi- nieinwazyjnego pomiaru krwi dłowym działaniu urządzenia.
  • Page 41: Warunki Przechowywania I Transportu

    Żywotność – mankiet: 2 lata lub 5000 pomiarów, na minutę w zależności od tego, co nastąpi Dokładność najpierw. statyczna: ± 3 mmHg Żywotność baterii: Około 400 pomiarów (1,5 V Dokładność pomiaru baterie alkaliczne; rozmiar LR3 tętna: ±5 % wartości odczytu (AAA)) Microlife BP B1 Standard...
  • Page 42 Informacje o zgodności  Uszkodzenia spowodowane użyciem akcesoriów lub To urządzenie spełnia wymagania Rozporządzenia w części innych niż zalecane przez firmę Microlife, niepra- sprawie wyrobów medycznych (UE) 2017/745. widłowym zastosowaniem lub nieprzestrzeganiem Zgodne standardy: instrukcji obsługi. EN 60601-1  Uszkodzenia spowodowane przez wyciekające baterie.
  • Page 43 Producent IP21 12,5 mm. Kapiąca woda (pionowo spadające Kraj produkcji krople) nie powinna mieć szkodliwego wpływu. (data produkcji, jeśli data jest wydrukowana Nie dopuścić do zamoczenia obok symbolu) Ograniczenie temperatury podczas pracy Numer modelu lub przechowywania Microlife BP B1 Standard...
  • Page 44 Ograniczenie wilgotności podczas pracy i przechowywania Ograniczenie ciśnienia atmosferycznego Przed rozpoczęciem korzystania z wyrobu należy zapoznać się z w niniejszej instrukcji obsługi. Utylizować zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektron- icznego (WEEE). Serwis informacyjny dla pacjentów Przypomnienie/uwaga Nie zawiera lateksu naturalnego...

Table of Contents