Page 1
Microlife Corporation 9F, No. 431, RuiGuang Road, NeiHu Taipei 11492, Taiwan, China www.microlife.com Microlife UAB B1 Standard P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius / Lithuania Blood Pressure Monitor Microlife AG Espenstrasse 139 EMBALLAGE 9443 Widnau / Switzerland IB BP B1 Standard NL-V4 4324...
Page 2
Microlife BP B1 Standard Guarantee Card Microlife BP B1 Standard Name of Purchaser / Nom de l’acheteur / Name des Käufers / Naam koper Serial Number / Numéro de série / Serien-Nr. / Serienummer Date of Purchase / Date d’achat /...
Page 3
Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen wilt Manchetaansluiting bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De Verkeerslichtweergave verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land USB Type-C-adapteraansluiting geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad- Batterijcompartiment...
Disclaimers Het apparaat is niet bedoeld voor het meten van de bloeddruk ® Microlife is een geregistreerd handelsmerk van Microlife Corpo- bij pediatrische patiënten jonger dan 12 jaar (kinderen, zuige- ration. lingen of pasgeborenen). Handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom van hun respec- ...
Page 5
(bijv. arts, frequentie van een pacemaker te controleren. apotheker of andere bevoegde zorgverleners). Haal het apparaat, accessoires en onderdelen niet uit elkaar en probeer het niet te repareren tijdens gebruik of opslag. Microlife BP B1 Standard...
Verdere documentatie in overeenstemming met de EN the cuff, then re-attempt measurement in such case. 60601-1-2 EMC norm is vanaf nu verkrijgbaar via Microlife Nadat een meting is voltooid, maakt u de manchet los en rust u op www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility.
Page 7
Let op! Verwijder de batterijen als het apparaat voor een Apparaataccessoires langere tijd niet gebruikt gaat worden. Bloeddrukmanchetten Microlife biedt manchetten voor een breed scala aan armmaten. U kunt voor dit apparaat ook oplaadbare batterijen gebruiken. Microlife Zacht manchet M Bereik 22-32 cm Gebruik a.u.b.
Page 8
Ondersteun uw arm zodat deze ontspannen is. Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten Zorg dat de manchet op dezelfde hoogte is als uw hart. ...
Page 9
European Society of Cardiology (ESH) voor thuis- voerde meting zien. In het display verschijnt eerst «M» BT en een controle van de bloeddruk*. waarde van bijv. «M17». Dit betekent dat er 17 afzonderlijke waarden in het geheugen opgeslagen zijn. Microlife BP B1 Standard...
Page 10
Wederom op de M-knop drukken toont de vorige waarde. Door Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing nogmaals op de M-knop te drukken, kunt u door de meetresultaten «Err 3» Abnormale Een adequate druk kan niet in de heen bladeren. manchet worden geproduceerd. Er kan manchet druk ...
Page 11
DIA: 40 - 200 mmHg algemeen wordt aanbevolen om het apparaat om de twee jaar te Polsslag: 40 - 199 slagen per minuut laten controleren door de Microlife plaatselijke distributeur van het Statische ± 3 mmHg apparaat, of na mechanische schokken, binnendringen van vloei- nauwkeurigheid: stoffen en/of defecten aan het apparaat.
Page 12
Transportkosten en transportrisico's. Referentie nummer Schade veroorzaakt door onjuist gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing. Schade veroorzaakt door gebruik van niet door Microlife gespe- Serienummer (JJJJ-MM-DD-SSSSS; jaar-maand-dag- SN N cificeerde accessoires of onderdelen, verkeerde toepassing of serienummer) niet-naleving van de gebruiksaanwijzing.
Page 13
Beperking van de atmosferische druk Lees de deze gebruiksaanwijzing voordat u dit appa- raat gebruikt. Verwijderen in overeenstemming met de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Website met informatie voor patiënten Herinnering/opmerking Niet gemaakt met natuurlijke rubberlatex Microlife BP B1 Standard...
Cuff socket please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer Traffic light display or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife USB Type-C Adapter Socket dealer in your country. Alternatively, visit the internet at Battery compartment www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
The device measures blood pressure using a pressured cuff. If ® Microlife is a registered trademark of Microlife Corporation. the measuring limb suffers from injuries (for example open Trademarks and trade names are those of their respective owners. wounds) or under conditions or treatments (for example intrave- 2.
The device uses oscillometric method to determine blood pres- Blood flow of the arm is temporarily interrupted during measure- sure and requires the measured limb with normal perfusion. ment from cuff pressurization. Extended periods of cuff pressur- The device is not intended to be used on a limb with restricted ization reduces peripheral circulation.
AC adapter Further documentation in compliance with EN 60601-1-2 You can operate this device using the Microlife AC adapter model EMC standard is available from Microlife on DSA-5PF21-05 (DC 5V, 1.0 A). www.microlife.com/electro-magnetic-compatibility.
Flat battery – replacement Warning: Do not use the AC adapter if the adapter or the When the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as soon cable is damaged. If the device, adapter, or cable is as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot damaged, turn off the power and unplug the AC adapter take any further measurements and must replace the batteries.
6. Measurement operation ensure the readings are reliable. Starting measurement Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 9 does 1. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement. not fit. 2. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move ...
Page 20
7. Measurement interpretation 8. Data memory function How do I evaluate my blood pressure This device automatically stores up to 30 measurement values. The triangle on the left-hand edge of the display 6 points at the Press the M-button 3 briefly, when the device is switched off. The display first shows «M»...
Page 21
(over 200 beats per minute). Relax for 5 recommended to have the device verified by your local designated minutes and repeat the measurement.* Microlife device distributor every two years, or after mechanical «LO» Pulse too The pulse is too low (less than 40 beats impact, liquid ingress, and/or device malfunctions.
Page 22
Phase I systolic, Phase V This device is covered by a 5 year guarantee from the date of diastolic purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife Pressure resolution: 1 mmHg will repair or replace the defective product free of charge.
Page 23
Should guarantee service be required, please contact the dealer Direct current from where the product was purchased, or your local Microlife IP21: Protected against solid objects with a diameter of service. You may contact your local Microlife service through our IP21 12.5 mm.
Page 24
Prise pour brassard commander des pièces détachées, veuillez contacter votre Affichage tricolore Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur USB Type-C Prise pour adaptateur secteur ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les Compartiment à piles coordonnées du représentant Microlife de votre pays.
L’appareil mesure la pression artérielle à l’aide d’un brassard ® Microlife est une marque déposée de Microlife Corporation. sous pression. Si le membre utilisé pour la mesure présente Les marques de commerce et dénominations commerciales une blessure (par ex. une plaie ouverte) ou si le patient souffre appartiennent à...
nementales susceptibles d’entraîner des mouvements incon- N’utilisez PAS ce dispositif pour l’autodiagnostic ou l’autotraite- trôlés (par ex. des tremblements ou des frissons) et incapables ment d’un état pathologique. Demandez immédiatement l’avis de communiquer clairement (par ex. des enfants et des patients d’un professionnel de santé...
D’autres documents relatifs à la conformité de cette norme Une fois la mesure terminée et avant de procéder à une autre EN 60601-1-2 EMC sont disponibles auprès de Microlife mesure, desserrez le brassard et laissez votre bras au repos sur le site pour rétablir la perfusion du membre.
Brassard de mesure de la pression artérielle Utilisez 4 piles alcalines LR3 (AAA) neuves de 1,5 V. Microlife propose des brassards qui couvrent un large éventail de Attention : N’utilisez pas de piles périmées et ne mélangez tailles de bras.
à piles 8 se trouve sur le dessous de l'appareil. lectures. Insérez les piles (4 x 1,5 V, format LR3 (AAA)) en respectant les Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 9 indications de polarité. fourni ne convient pas.
Page 30
Prenez toujours la tension sur le même bras (normalement 7. Une fois la mesure prise, enlevez le brassard. à gauche). Il est recommandé que les médecins prennent, lors 8. Mettez l'appareil hors tension. (Le tensiomètre se met hors de la première visite, des mesures aux deux bras afin de définir tension tout seul au bout de 1 min.
Page 31
(31) mesure. Les valeurs doivent être évaluées brassard de votre tensiomètre. Un «CLIC» distinct doit être entendu une par un médecin avant que la capacité de mémoire soit fois complètement inséré. atteinte – sinon les données seront perdues. Microlife BP B1 Standard...
Page 32
Reposez-vous 5 minutes, puis recommandé de faire vérifier le dispositif par votre distributeur répétez la mesure.* local désigné Microlife tous les deux ans ou après un choc méca- «LO» Pouls trop Le pouls est trop bas (moins de 40 batte- nique, la pénétration de liquide et/ou un dysfonctionnement.
Page 33
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur ible. auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous Référence du type de Type BF pouvez également nous joindre via notre site Internet: pièce appliquée :...
Page 34
Représentant autorisé en Suisse Éliminer conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Fabricant (DEEE). Site Web d’information pour les patients Pays de fabrication (Date de fabrication si la date est imprimée à côté du Rappel/Remarque symbole) Ne contient pas de latex de caoutchouc naturel Numéro de modèle Numéro de référence...
Page 35
Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren USB Typ-C-Adapterbuchse Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Batteriefach Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife Manschette Corporation! Manschettenschlauch * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das...
Das Gerät misst den Blutdruck mit einer Druckmanschette. ® Microlife ist eine eingetragene Marke der Microlife Corporation. Wenn die zu messende Extremität Verletzungen aufweist (z.B. Die Markenzeichen und Markennamen sind Eigentum ihrer jewei- offene Wunden) oder Behandlungen ausgesetzt ist (z.B. intra- ligen Inhaber.
Das Gerät ist nicht zur Messung der Pulsfrequenz vorgesehen, Selbstbehandlung einer Erkrankung. Suchen Sie sofort einen um die Frequenz eines Herzschrittmachers zu überprüfen. Arzt auf, wenn sich der Patient offensichtlich unwohl fühlt und/ oder physiologische oder medizinische Symptome aufweist. Microlife BP B1 Standard...
Geräten ein, wenn Sie dieses Gerät verwenden. Wasser, andere Flüssigkeiten und Feuchtigkeit Vorsicht: Die Verwendung von anderem Zubehör als extremen Temperaturen Microlife bzw. nicht kompatiblem Zubehör kann zu erhöhten Stösse und Erschütterungen Emissionen oder verminderter Störfestigkeit des Geräts starker Sonneneinstrahlung oder Systems führen.
Sie können dieses Gerät auch mit wiederaufladbaren Batterien Microlife weiche Manschette M-L Bereich 22-42 cm betreiben. Wenden Sie sich an Ihren Microlife Vertriebshändler vor Ort, wenn Verwenden Sie nur wiederaufladbare «NiMH»-Batterien. die Standardmanschette des Geräts nicht für Ihren Arm geeignet ist.
Legen Sie die Batterien (4 x 1,5 V, Grösse LR3 (AAA) ein Sollte die beiliegende Manschette 9 nicht passen, wenden Sie und achten Sie dabei auf die angezeigte Polarität. sich bitte an den lokalen Microlife Service. Vorsicht: Das Einlegen der Batterien in falscher Polung ...
Normal verursacht werden, können die Messung stören und die Für die Bewertung ist immer der höhere Wert entscheidend. Messgenauigkeit beeinträchtigen! Beispiel: bei den Messwerten von 140/80 mmHg oder 130/90 mmHg zeigt es «zu hoher Blutdruck» an. Microlife BP B1 Standard...
Anzeige des Symbols für unregelmässigen Herzschlag (IHB) Ein Messergebnis nicht speichern Dieses Symbol AR zeigt an, dass ein unregelmäßiger Herzschlag Sobald das Resultat auf dem Display erscheint, drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste 1 bis «M» BT blinkt. Bestätigen Sie festgestellt wurde.
Page 43
Gerät alle zwei Jahre oder nach mechanischen 10. Instandhaltung und Entsorgung Einwirkungen, Eindringen von Flüssigkeiten und/oder Fehlfunkti- onen von Ihrem Microlife Vertriebshändler vor Ort überprüfen zu Reinigung des Geräts lassen. Bei Fragen zur Messgenauigkeit des Geräts wenden Sie Das Gerät kann bei Bedarf gereinigt werden (z.
Page 44
Garantie Methode: Phase I systolisch, Phase V Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. diastolisch Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach Druckauflösung: 1 mmHg eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,...
Page 45
IP21: Gegen Eindringen von Fremdkörpern mit einem IP21 Durchmesser von 12,5 mm geschützt. Tropfwasser (senkrecht fallende Tropfen) hat keine schädliche Wirkung. Vor Nässe schützen Temperaturbegrenzung für den Betrieb oder die Lage- rung Luftfeuchtigkeitsbegrenzung für Betrieb und Lagerung Atmosphärendruckbegrenzung Microlife BP B1 Standard...
Need help?
Do you have a question about the BPB1 Standard and is the answer not in the manual?
Questions and answers