Microlife BP B2 Basic Instruction Manual
Hide thumbs Also See for BP B2 Basic:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Microlife AG
Microlife UAB
Espenstrasse 139
P. Lukšio g. 32
9443 Widnau
08222 Vilnius
Switzerland
Lithuania
www.microlife.com
BP
B2 Basic
Blood Pressure Monitor
EN
1
NO
9
SV
LV
17
FI
LT
25
IB BP B2 Basic N-V10 2522
DA
EE
Revision Date: 2022-07-12
33
RU
65
41
75
IS
49
57
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Sitt på en
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Undvik tjocka eller
stol med ryggstöd och korsa ej benen. / Istu selkänojalliselle tuolille ja pidä
hårt åtsittande kläder på överarmen. / Poista tiukka vaatetus käsivarrelta. /
molemmat jalat maassa. / Sid på en stol med rygstød og sørg for ikke at krydse
Undgå tykt eller tætsiddende tøj på overarmen. / Unngå tykke eller tettsittende
benene. / Sitt på en stol med ryggstøtte uten å krysse beina. / Apsēdieties krēslā
plagg på overarmen. / Atbrīvojiet roku no bieza, vai cieši pieguļoša apģērba. /
ar muguras balstu un nesakrustojiet kājas. / Atsisėskite atsirėmę į kėdės atlošą,
Venkite storų ar žastą aptempenčių drabužių. / Vabastage õlavars liibuvatest või
kojas laikykite nesukryžiuotas. / Istuge seljatoega toolil ja ärge ristake jalgu. /
tihedatest riietest. / Освободите плечо от плотной или плотно облегающей
Сядьте, не скрещивая ноги, на стул со спинкой. / Sestu á stól með baki, ekki
одежды. / Forðastu að vera í þykkum og þröngum fötum á upphandlegg.
krossleggja fætur.
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Placera atär-märket på
Fit the cuff closely, but not too tight. / Sätt på manschetten tätt men ej för
manschetten över din atär. / Mansetissa oleva valtimomerkki tulee sijaita
stramt. / Aseta mansetti olkavarteen mutta älä liian tiukalle. / Placer manchetten
käsivarren sisäpuolella olevan valtimon päällä. / Placér arterie-markeringen på
tæt, men ikke for stramt. / Fest mansjetten godt, men ikke for stramt. /
manchetten på arterien. / Plasser arteriemerket på mansjetten på arterien din.
Pielāgojiet manšeti cieši, bet ne pārāk stingri. / Manžetę užvyniokite glaudžiai,
/ Novietojiet manšeti tā, lai uz manšetes esošais artērijas simbols atrastos virs
tačiau jos neužveržkite per stipriai. / Asetage mansett ümber õlavarre tihedalt
rokas artērijas elkoņa locītavas rajonā. / Manžetę uždėkite taip, kad arterijos žyma
kuid mitte liialt tugevalt. / Поместите манжету так, чтобы она плотно, но не
atsidurtų ties arterija. / Asetge manseti arteri märk oma arterile. / Поместите
туго прилегала. / Festu handleggborðann þéttingsfast en ekki of fast.
манжету так, чтобы значок артерии на манжете находился над артерией
руки в сгибе локтя. / Settu æðamerkið á handleggsborðanum yfir æðarnar.
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Sätt manschetten 1-2 cm över ditt
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Håll din arm
armveck. / Varmista että mansetti on sijoitettu 1-2 cm kyynerpään yläpuolelle.
stilla och tala ej under mätningen / Pidä käsi rentona paikallaan mittauksen
/ Placér manchette 1-2 cm over albuen. / Plasser mansjetten 1-2 cm over
aikana, äläkä puhu. / Hold din arm stille og tal ikke under målingen. / Hold
albuen. / Manšetes apakšējai malai ir jābūt 1-2 cm attālumā virs elkoņa
armen i ro og ikke snakk under målingen. / Asinsspiediena mērīšanas laikā
locītavas. / Pasistenkite, kad apatinis manžetės kraštas būtų 1-2 cm virš rankos
turiet roku nekustīgi un nerunājiet. / Matavimo metu laikykite ranką ramiai.
linkio. / Asetage mansett 1-2 cm ülespoole küünarliigesest. / Расположите
Jokiu būdu nekalbėkite! / Hoidke kätt paigal ja ärge rääkige mõõtmise ajal. /
манжету на 1-2 см выше локтя. / Staðsettu handleggsborðann 1-2 cm fyrir
Держите руку неподвижно и не разговаривайте во время измерения. /
ofan olnbogann.
Hafðu handlegginn kyrran og ekki tala á meðan mælingu stendur.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BP B2 Basic and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Microlife BP B2 Basic

  • Page 1 / Pasistenkite, kad apatinis manžetės kraštas būtų 1-2 cm virš rankos turiet roku nekustīgi un nerunājiet. / Matavimo metu laikykite ranką ramiai. IB BP B2 Basic N-V10 2522 linkio. / Asetage mansett 1-2 cm ülespoole küünarliigesest. / Расположите Jokiu būdu nekalbėkite! / Hoidke kätt paigal ja ärge rääkige mõõtmise ajal. / Revision Date: 2022-07-12 манжету...
  • Page 2 Microlife BP B2 Basic Before each measurement Microlife BP B2 Basic Guarantee Card Microlife BP B2 Basic Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Undvik att äta,bada,röka och attdricka kaffe 30 minuter före mätning. Vältä kylpemistä, tupakoimista tai koffeiinia (noin 30 min).
  • Page 3 Microlife BP B2 Basic 1 ON/OFF button Keep dry 2 Display 3 M-button (memory) Manufacturer 5 Cuff socket Batteries and electronic devices must be 6 Mains Adapter Socket disposed of in accordance with the locally 7 Battery compartment applicable regulations, not with domestic 8 Cuff waste.
  • Page 4: Table Of Contents

    If you have any questions, problems or want to order spare parts 9. Guarantee please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife 10. Technical specifications dealer in your country. Alternatively, visit the internet at 1.
  • Page 5: Checklist For Taking A Reliable Measurement

    Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 8 does 6. The result, comprising the systolic AK and the diastolic AL blood  not fit. pressure and the pulse rate AM are displayed. Note also the Connect the cuff to the device by inserting the cuff connector 9 explanations on further display symbols in this booklet.
  • Page 6: Appearance Of The Irregular Heartbeat (Ihb) Symbol

    6. Using a mains adapter time button while «CL ALL» is flashing. Individual values cannot be cleared. You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC  Cancel deletion: press ON/OFF button 1 while «CL 6V, 600 mA).
  • Page 7: Error Messages

    Pulse too low The pulse is too low (less than 40 infant, or neonates). beats per minute). Repeat the  Presence of significant cardiac arrhythmia during measurement measurement.* may interfere with blood pressure measurement and affect the Microlife BP B2 Basic...
  • Page 8 reliability of blood pressure readings. Consult with your doctor if taking measurements continuously or for an extended period about whether the device is suitable for use in this case. of time.  The device measures blood pressure using a pressured cuff. If ...
  • Page 9: Device Care

    Should guarantee service be required, please contact the dealer cover. from where the product was purchased, or your local Microlife 2. Hand wash the cuff cover in soapsuds: not hotter than 30 °C. service. You may contact your local Microlife service through our 3.
  • Page 10: Technical Specifications

    10.Technical specifications Operating condi- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F tions: 15-90 % relative maximum humidity Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15-90 % relative maximum humidity Weight: 277 g (including batteries) Dimensions: 131 x 90 x 60.5 mm Cuff size:...
  • Page 11 Microlife BP B2 Basic 1 PÅ/AV-knapp Behåll torr 2 Bildskärm (display) 3 M-knapp (minne) Tillverkare 5 Manschettuttag Batterier och elektroniska instrument skall 6 Adapteranslutning, uttag avfallshanteras enligt gällande miljölag- 7 Batterifack stiftning. Släng inte i hushållssoporna. 8 Manschett Auktoriserade representanter i Europiska 9 Manschettkontakt länder...
  • Page 12 Om du har frågor, problem eller vill beställa reservdelar ber vi dig Avfallshantering kontakta Microlifes lokala kundservice. Din återförsäljare eller ditt 9. Garanti apotek kan ge dig kontaktuppgifter till en Microlife-representant i 10. Tekniska data ditt land. Alternativt kan du besöka adressen www.microlife.com där du finner värdefull information om våra produkter.
  • Page 13 Det högre värdet bestämmer bedömningen. T.ex.: ett blodtryck på 6. Resultatet med systoliskt AK och diastoliskt AL blodtryck och 140/80 mmHg eller ett värde på 130/90 mmHg anger «för högt pulsslag AM visas. Observera även förklaringarna för de övriga blodtryck». displayerna i detta häfte. Microlife BP B2 Basic...
  • Page 14 5. Indikation på att batteriet håller på att ta slut och Utseende på oregelbundna hjärtslag (IHB) symbol batteribyte Denna symbol AS indikera att ett oregelbundet hjärtslag upptäckts. I detta fall kan det uppmätta blodtrycket avvika från ditt aktuella Då batteriet nästan är slut blodtrycksvärdet.
  • Page 15 Säkerhet och skydd (DC 6V, 600 mA).  Använd endast Microlife's adapter som är anpassad till  Följ instruktionerna för användning. Detta dokument ger viktig denna utrustning, finns med som tillbehör. information om funktion och säkerhet för denna utrustning. Var ...
  • Page 16  Enheten mäter blodtrycket med hjälp av en tryckmanschett. Om förlängd trycksättning på manschetten utöver normala armen där mätningen ska ske har skador (till exempel öppna mätningar. Vid onormalt lång trycksättning ska mätningen sår), något tillstånd eller genomgår en behandling (till exempel avbrytas eller manschetten lossas för att tryckavlasta intravenöst dropp) som gör den olämplig för kontakt med ytan manschetten.
  • Page 17 öppningen i manschett höljet i kanten Om garantiservice behövs kontakta affären där produkten köptes, av manschetten. eller din lokala Microlife service. Du kan kontakta din lokala Micro- 2. Hand tvätta manschetthöljet i tvålvatten i högst 30 °C. life sevice via vår website: 3.
  • Page 18 10.Tekniska data Driftsförhållanden: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15-90 % maximal relativ luftfuktighet Förvarings? f örhål- -20 - +55 °C / -4 - +131 °F landen: 15-90 % maximal relativ luftfuktighet Vikt: 277g (med batterier) Dimensioner: 131 x 90 x 60.5 mm Manschett storlek: från 17 - 52 cm enligt manschettstor-...
  • Page 19 Laite on kehitetty yhdessä lääkäreiden kanssa ja kliiniset testit Soveltuvuusluokka BF osoittavat sen mittaustarkkuuden olevan hyvin korkealaatuinen.* Jos sinulla on kysyttävää, ongelmia tai, jos tarvitset varaosia, ota yhteys paikalliseen Microlife-asiakaspalveluusi. Saat paikallisen Säilytä kuivassa Microlife-jälleenmyyjän osoitteen kauppiaaltasi tai apteekistasi. MicrolifeBP B2 Basic...
  • Page 20 4. Tietomuisti ulla tavalla. Tallennettujen arvojen katselu Oikean mansetin valitseminen Tyhjennä kaikki arvot Microlife-yhtiöllä on tarjolla erikokoisia mansetteja. Valitse käsivar- 5. Paristojen ilmaisin ja paristojen vaihtaminen tesi yläosan ympärysmittaa vastaava mansettikoko (mitattuna sopivan tiukasti käsivarren yläosan keskeltä). Lähes tyhjät paristot Tyhjät paristot –...
  • Page 21 2. Luotettavan mittauksen takaava tarkistuslista 8. Kytke laite pois päältä. (Verenpainemittari kytkeytyy automaat- tisesti pois päältä noin 1 minuutin kuluttua.). Vältä fyysisiä aktiviteetteja, syömistä ja tupakointia välittömästi   Voit keskeyttää mittauksen milloin tahansa painamalla ennen mittausta. ON/OFF-painiketta (esim. jos olet rauhaton tai tunnet Istu alas selkänojalliselle tuolille ja rentoudu 5 minuuttia.
  • Page 22 5. Paristojen ilmaisin ja paristojen vaihtaminen (IHB) Epäsäännöllisen sykkeen esiintymisen symboli Tämä symboli AS osoittaa, että epäsäännöllinen syke on havaittu. Lähes tyhjät paristot Tässä tapauksessa mitattu verenpaine voi poiketa todellisista Kun paristoista on käytetty noin ¾, paristojen symboli AN alkaa verenpainearvoistasi.
  • Page 23 6. Verkkoadapterin käyttäminen * Mikäli joku näistä, tai jokin muu ongelma ilmenee toistuvasti, konsultoi heti lääkäriäsi. Voit käyttää laitetta yhdessä Microlife-verkkoadapterin kanssa 8. Turvallisuus, huolto, tarkkuustesti ja hävittäminen (DC 6V, 600 mA).  Käytä ainoastaan Microlife-verkkoadapteria, jota on saata- Turvallisuus ja suojaaminen vana alkuperäislaitteena ja joka sopii käyttämääsi verkko-...
  • Page 24  Laite mittaa verenpainetta käyttämällä paineistettua mansettia.  Pitkittynyt altistuminen mansetin paineelle heikentää ääreisve- Jos mitattava raajassa on vammoja (esimerkiksi avoimia renkiertoa ja voi aiheuttaa vamman. Vältä tilanteita, joissa haavoja) tai muita tiloja tai hoitoja (esimerkiksi suonensisäinen mansetti on paineistettu pitkään normaalien mittausten lisäksi. tiputus), joiden vuoksi se ei sovi pintakosketukseen tai paineis- Jos paineistus kestää...
  • Page 25 Laitteella on 5 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Takuujakson Laitetta ei ole hyväksytty käytettäväksi korkeataajuisten lääkinnäl- ikana Microlife harkintansa mukaan korjaa tai vaihtaa viallisen lait- listen laitteiden läheisyydessä. teen veloituksetta. Älä käytä tätä laitetta vahvojen sähkömagneettisten kenttien tai Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun.
  • Page 26 10.Tekniset tiedot Käyttöolosuhteet: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15-90 % suhteellinen maksimaalinen kosteus Säilytysolosuhteet: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15-90 % suhteellinen maksimaalinen kosteus Paino: 277 g (mukaan lukien paristot) Mitat: 131 x 90 x 60.5 mm Mansetin koko: 17 - 52 cm, mansetin koon mukaan (katso «Oikean mansetin valitseminen»)
  • Page 27 Microlife BP B2 Basic 1 Tænd/sluk-knap Tåler ikke fugt 2 Display 3 M-knap (Memory/hukommelse) Producent 5 Tilslutningssted for manchet Batterier og elektroniske apparater skal 6 Stik til strømadapter bortskaffes i overensstemmelse med de 7 Batterirum lokalt gældende regler. Altså ikke sammen 8 Manchet med husholdningsaffald.
  • Page 28 ønsker at bestille reservedele. Din forhandler eller 10. Tekniske specifikationer apotek kan give dig adressen på Microlife importøren i dit land. Ellers kan du se på Internettet på www.microlife.com, hvor du kan 1. Brug af apparatet for første gang finde masser af information om vore produkter.
  • Page 29 Dette symbol AS indikerer at et uregelmæssigt hjerteslag er 8. Sluk instrumentet. (Monitoren slukker automatisk efter ca. 1 detekteret. I dette tilfælde, kan det målte blodtryk afvige fra dine min.). aktuelle blodtryksværdier. Det er anbefalet at gentage målingen.  Microlife BP B2 Basic...
  • Page 30 Annullér sletning: tryk på ON/OFF knappen 1 mens «CL  6. Brug af stikkontaktadapter ALL» blinker i displayet. Du kan også anvende dette instrument ved at bruge Microlife stik- 5. Batteri-indikator og batteriskift kontaktadapteren (DC 6V, 600 mA).  Anvend kun en Microlife-netadapter, som kan fås som orig- Batterier næsten flade...
  • Page 31  Patientens bevægelser under målingen kan interferere med informationer om betjeningen af denne enhed samt sikkerhed- måleprocessen og påvirke resultaterne. soplysninger. Læs venligst dette dokument grundigt, inden du bruger enheden, og opbevar det til senere brug. Microlife BP B2 Basic...
  • Page 32  Undgå at tage målinger af patienter med tilstande, sygdomme  Enheden er ikke vandafvisende eller vandtæt. Tab eller eller som er modtagelige for miljøtforhold, der fører til ukontrol- nedsænk ikke enheden i vand eller andre væsker. lerbare bevægelser (f.eks. rysten eller kulderystelser) og ...
  • Page 33 Hvis garantiservice er nødvendigt, kontakt forhandleren hvor du 2. Håndvask manchetovertrækket i sæbevand, ikke varmere end har købt produktet eller din lokale Microlife service. Du kan 30 °C. kontakte din lokale Microlife service via websiden: www.micro- 3. Tør manchetovertrækket ved lufttørring.
  • Page 34 Måleprocedure: oscillometrisk, svarende til Korotkoff metode: Fase I systolisk, Fase V diastolisk Måleområde: 20 - 280 mmHg – blodtryk 40-199 slag pr minut – puls Visningsområde for manchettryk: 0 - 299 mmHg Opløsning: 1 mmHg Statisk præcision: indenfor ± 3 mmHg Puls præcision: ±5 % seneste læste værdi Spændingskilde:...
  • Page 35 Microlife BP B2 Basic 1 PÅ/AV-tast Holde tørt 2 Display 3 M-tast (minne) Produsent 5 Mansjett-kontakt Batterier og elektroniske apparater må 6 Nettadapter-kontakt kasseres i samsvar med lokale forskrifter, 7 Batterirom men ikke sammen med husholdningsav- 8 Mansjett fall. 9 Mansjett-kontakt...
  • Page 36 Dersom du har noen spørsmål, problemer eller behov for reserve- Avfallshåndtering deler, bes du vennligst ta kontakt med deres lokale Microlife- 9. Garanti kundeservice. Forhandleren eller apoteket kan gi deg adressen til 10. Tekniske spesifikasjoner representanten for Microlife der du bor. Gå inn på www.micro- life.com der det finnes en lang rekke verdifulle opplysninger om...
  • Page 37 Ta kontakt med deres lokale Microlife service, hvis vedlagte 7. Fjern mansjetten når målingen er ferdig.  8. Slå av instrumentet. (Monitoren blir slått av automatisk etter mansjett 8 ikke passer. cirka 1 min.). Mansjetten kobles til apparatet ved å plugge mansjettstøpselet ...
  • Page 38 6. Bruk av nettadapter duelle verdier kan ikke fjernes.  Avbryte sletting: trykk på PÅ/AV-knappen 1 mens «CL Dette apparat kan brukes med Microlife nettadapteren (DC 6V, ALL» blinker. 600 mA).  Bruk bare Microlife nettadapteren som leveres som original...
  • Page 39  Innretningen er ikke beregnet på måling av blodtrykk hos pedi- atriske pasienter yngre enn 12 år (barn, spedbarn eller nyfødte).  Tilstedeværelse av signifikant hjertearytmi under måling kan forstyrre blodtrykksmålingen og påvirke påliteligheten av blod- Microlife BP B2 Basic...
  • Page 40 trykksmålinger. Rådfør deg med legen din om hvorvidt enheten  Langvarig eksponering for mansjettrykk vil redusere perifer er egnet for bruk i dette tilfellet. perfusjon og kan føre til skade. Unngå situasjoner med  Enheten måler blodtrykket ved hjelp av en mansjett med trykk. forlenget mansjettrykk utover normale målinger.
  • Page 41 Denne enheten er i samsvar med EN60601-1-2: Standard for elek- Dette apparatet er dekket av en 5 års garanti regnet fra kjøpsda- tromagnetiske forstyrrelser 2015. toen. Microlife vil reparere eller erstatte defekt produkt gratis i løpet Denne enheten er ikke sertifisert for bruk i nærheten av medisinsk av garantiperioden.
  • Page 42 10.Tekniske spesifikasjoner Arbeidsforhold: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15-90 % relativ maksimal fuktighet Lagringsforhold: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15-90 % relativ maksimal fuktighet Vekt: 277 g (inklusive batterier) Dimensjoner: 131 x 90 x 60.5 mm Mansjett størrelse: fra 17 - 52 cm i henhold til mansjettstør- relsene (se «Valg av korrekt mansjett»)
  • Page 43 Microlife BP B2 Basic 1 Poga ON/OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT) Turēt sausumā 2 Displejs 3 Poga M (ATMIŅA) Ražotājs 5 Manšetes kontaktligzda Baterijas un elektronikas izstrādājumi ir 6 Tīkla adaptera kontaktligzda jālikvidē saskaņā ar vietējo likumdošanu, 7 Bateriju nodalījums nevis jāizmet sadzīves atkritumos.
  • Page 44 9. Garantija apkalpošanas dienestu. Ierīces pārdevējs vai aptiekārs palīdzēs 10. Tehniskās specifikācijas Jums noskaidrot Microlife izplatītāja adresi Jūsu valstī. Jūs varat arī apmeklēt tīmekļa vietni www.microlife.lv, kur atradīsiet plašu un 1. Instrumenta izmantošana pirmo reizi vērtīgu informāciju par mūsu produktiem.
  • Page 45 Sazināties ar vietējo Microlife servisu, ja komplektācijā iekļautā 6. Displejā tiek attēlots rezultāts, kas ietver sistolisko AK un diasto-  manšete 8 neder. lisko AL asinsspiedienu, kā arī pulsa biežumu AM. Ņemiet vērā Savienojiet manšeti ar instrumentu, iestiprinot manšetes savi- arī...
  • Page 46 Visu vērtību dzēšana Amplitūda Sistoliskais Diastoliskais Ieteikums Ja esat pārliecināts, ka vēlaties neatgriezeniski nodzēst visas 2. paaug- 130 - 134 80 - 84 Veiciet pašpār- saglabātās vērtības, turiet nospiestu pogu M (ierīcei jau iepriekš stināts asins- baudi! jābūt izslēgtai), līdz parādās «CL ALL», un pēc tam atlaidiet pogu. spiediens Lai neatgriezeniski izdzēstu atmiņu, nospiediet time pogu, kamēr 3.
  • Page 47 6. Tīkla adaptera izmantošana jumu veikšanai un atkārtojiet mērījumu.* «HI» Pulss vai Spiediens manšetē ir pārāk augsts (pār- Jūs varat darbināt šo instrumentu, izmantojot Microlife tīkla spiediens sniedz 299 mmHg) VAI pulss ir pārāk adapteri (DC 6V, 600 mA). manšetē ir ātrs (vairāk nekā...
  • Page 48  Izlasīt papildu drošības norādījumus atsevišķās šī bukleta asinsriti. Ja jums ir perfūzija vai asinsreces traucējumi, pirms sadaļās. ierīces lietošanas konsultējieties ar ārstu.  Šīs ierīces parādītais mērījuma rezultāts nav diagnoze. Tas  Izvairieties veikt mērījumus uz rokas mastektomijas vai limf- neaizstāj nepieciešamību konsultēties ar ārstu, it īpaši, ja tas mezglu klīrensa pusē.
  • Page 49  Lai nesabojātu ierīci, aizsargājiet ierīci un piederumus no: vai pēc mehāniska trieciena (piemēram, pēc nomešanas zemē). - ūdens, citiem šķidrumiem un mitruma Lūdzam sazināties ar vietējo Microlife servisu, lai veiktu testu - galējām temperatūrām (skatīt priekšvārdu). - triecieniem un vibrācijām Likvidēšana...
  • Page 50 40-199 sitieni minūtē – pulss hermētiskums). Amplitūda displejā Ja nepieciešams garantijas serviss, lūdzu, sazinieties ar redzamajam spiedi- izplatītāju, no kura izstrādājums iegādāts, vai ar vietējo Microlife enam manšetē: 0 - 299 mmHg servisu. Jūs varat sazināties ar vietējo Microlife servisu mūsu Izšķirtspēja: 1 mmHg tīmekļa vietnē: www.microlife.com/support...
  • Page 51 Microlife BP B2 Basic 1 Įjungimo/išjungimo mygtukas Laikyti sausoje vietoje 2 Ekranas 3 Atminties mygtukas-M Gamintojas 5 Manžetės lizdas Baterijų ir elektroninių prietaisų nemeskite 6 Maitinimo adapterio lizdas į buitinių atliekų konteinerius. Baterijos ir 7 Baterijų skyrius elektroniniai prietaisai turi būti utilizuojami 8 Manžetė...
  • Page 52 Iškilus klausimams ar norėdami įsigyti atsarginių dalių, kreipkitės į Tikslumo patikrinimas Microlife klientų aptarnavimo tarnybą. Prietaisą pardavusi įstaiga Utilizavimas ar vaistinė jums praneš Microlife vietinės serviso tarnybos adresą. 9. Garantija Platesnė informacija apie mūsų produktus pateikta internete adresu www.microlife.lt. 10. Techninės specifikacijos Būkite sveiki su...
  • Page 53 4. Pasiekus manžetėje reikiamą slėgį, siurblys nustos dirbti, o Zona kraujospūdis kraujospūdis dacijos slėgis ims palaipsniui kristi. Nepasiekus reikiamo slėgio 1. Per aukštas ≥135 ≥85 Kreipkitės į prietaisas papildomai automatiškai pripūs šiek tiek oro. kraujospūdis gydytoją 5. Matavimo metu, pulso indikatorius AP mirksi ekrane. Microlife BP B2 Basic...
  • Page 54 vietoje išsisaugo 31-ojo matavimo duomenys. Mata- Sistolinis Diastolinis Rekomen- vimų duomenis gydytojas turėtų įvertinti iki visiško atminties Zona kraujospūdis kraujospūdis dacijos užpildymo - priešingu atveju seniausieji matavimų 130 - 134 80 - 84 2. Padidėjęs Sava- duomenys bus prarasti. kraujospūdis rankiškai matuokitės Visų...
  • Page 55 Pakartokite matavimą.* 6. Maitinimo adapterio naudojimas *Jei ši problema kartojasi, pasitarkite su specialistu. Galite naudotis šiuo prietaisu kartu su Microlife srovės adapteriu 8. Atsargumo priemonės, priežiūra, tikslumo patikrin- (DC 6V, 600 mA). imas, utilizavimas  Naudokitės tik Microlife srovės adapteriu, parduodamu kaip originaliu aksesuaru ir pritaikytu vietos sąlygoms.
  • Page 56  Nekeiskite paciento vaistų ir gydymo, remdamiesi vieno ar kelių Neleiskite vaikams be priežiūros naudotis prietaisu; kai matavimų rezultatais. Gydymą ir vaistų keitimą turėtų paskirti tik kurios datalės yra labai smulkios ir vaikai jas gali praryti. gydytojas. Prietaisų, tiekiamų su laidais ir vamzdeliais, atveju yra ...
  • Page 57 1. Atjunkite manžetės konektorių 9 nuo vamzdelio AT ir atsargiai Dėl garantinės priežiūros kreipkitės į prietaisą pardavusią įstaigąar ištraukite oro pūslę pro plyšį apvalkalo šone. Microlife priežiūros tarnybą. Savo užklausą galite taip pat siųsti 2. Skalbikite manžetę rankomis muiliname vandenyje, ne internetu: www.microlife.com/support šiltesniame, nei 30 °C.
  • Page 58 10.Techninės specifikacijos Darbinės salygos: 10 - 40 °C 15-90 % santykinė maksimali drėgmė Saugojimo sąlygos: -20 - +55 °C 15-90 % santykinė maksimali drėgmė Svoris: 277 g (su baterijomis) Dydis: 131 x 90 x 60.5 mm Manžetės dydis: Nuo 17 - 52 cm pagal manžečių dydžius (Žr.
  • Page 59 MicrolifeBP B2 Basic 1 ON/OFF nupp Hoida kuivana 2 Näidik 3 M-nupp (mälu) Tootja 5 Manseti ühenduspesa Patareid ja elektroonikaseadmed tuleb 6 Vooluadapteri pesa hävitada kooskõlas asjakohaste kohalike 7 Patarei sahtel seadustega. Ärge visake neid olmeprügi 8 Mansett hulka. 9 Manseti ühenduslüli Autoriseeritud esindus Euroopa Liidus AT Manseti voolik Näidik...
  • Page 60 Täpsustest Kui teil tekib küsimusi või probleeme või soovite tagavaraosi Käitlus tellida, võtke ühendust oma kohaliku Microlife esindajaga. Koha- 9. Garantii liku Microlife esindaja aadressi saate oma müügiesindajalt või apteekrilt. Teise võimalusena külastage meie veebilehte 10.
  • Page 61 Pöörduge oma kohaliku Microlife esindaja poole, kui kaas- 6. Näidikule ilmub tulemus, mis koosneb süstoolsest AK ja  asolev mansett 8 ei sobi. diastoolsest AL vererõhuväärtusest ja pulsisagedusest AM. Ühendage mansett aparaadi külge, sisestades manseti ühen- Lugege ka teisi selles brošüüris toodud näitude selgitusi.
  • Page 62 5. Patarei indikaator ja patareide vahetus Vererõhku hinnatakse kõrgeima mõõdetud väärtuse järgi. Näide: vererõhu väärtus 140/80 mmHg või 130/90 mmHg tähendab, et Patareid on tühjenemas «vererõhk on liiga kõrge». Kui patareid on ligikaudu ¾ kasutatud, süttib kohe pärast aparaadi Ebaregulaarse südamelöögi (IHB) sümboli ilmumine sisselülitamist patarei sümbol AN (osaliselt täis patarei sümbol).
  • Page 63 6. Vooluadapteri kasutus 8. Ohutus, hooldus, täpsustest ja käitlus Aparaati võib kasutada Microlife vooluadapteriga (DC 6V, 600 Ohutus ja kaitse mA).  Järgige kasutusjuhendit. Antud dokument sisaldab tähtsat  Kasutage ainult Microlife vooluadapterit, mis on saadaval informatsiooni seadme kasutuse ja ohutuse kohta. Enne originaal-lisatarvikuna ja mis sobib teie vooluvõrguga.
  • Page 64  Seade mõõdab vererõhku rõhumanseti abil. Kui mõõteriigil on mise korral katkestage mõõtmine või laske mansett manseti vigastusi (näiteks lahtised haavad) või tingimused või ravi rõhu vähendamiseks lahti. (näiteks intravenoosne tilgutamine), mis muudavad selle pinna-  Ärge kasutage seda seadet hapnikurikkas keskkonnas või kontakti või rõhu all hoidmise ebasobivaks, ärge kasutage tuleohtlike gaaside läheduses.
  • Page 65 3. Kuivatage manseti kate täielikult õhu käes. jaga, kust toode osteti, või kohaliku Microlife hooldusesindusega. 4. Suunake manseti voolik uuesti läbi selle avause ja asetage Võite pöörduda Microlife kohaliku teeninduse poole ka meie veeb- manseti põis laiali laotatult manseti katte sisse. saidi kaudu: www.microlife.com/support 5.
  • Page 66 10.Tehnilised andmed Töötingimused: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15-90 % suhteline maksimaalne niiskus Hoiutingimused: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15-90 % suhteline maksimaalne niiskus Kaal: 277 g (koos patareidega) Mõõdud: 131 x 90 x 60.5 mm Manseti suurus: 17 - 52 cm vastavalt manseti suurustele (vt ««Valige õige suurusega mansett»)
  • Page 67 Microlife BP B2 Basic 1 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Изделие типа BF 2 Дисплей 3 Кнопка M (Память) Хранить в сухом месте 5 Гнездо для манжеты 6 Гнездо для блока питания Производитель 7 Отсек для батарей Батарейки и электронные приборы 8 Манжета...
  • Page 68 При возникновении вопросов, проблем или для заказа 8. Техника безопасности, уход, проверка точности и запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный утилизация сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут Уход за прибором предоставить Вам адрес сервисного центра Microlife в Вашем Очистка манжеты...
  • Page 69: Подбор Подходящей Манжеты

    Дышите нормально и не разговаривайте.  Пользуйтесь только манжетами Microlife! 3. Положение манжеты регистрируется на дисплее AR Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если  манжета расположена оптимально. Если появляется приложенная манжета 8 не подходит. значок AR-A, манжета установлена достаточно хорошо и...
  • Page 70: Накачивание Вручную

    беременности Вы обнаружили необычно высокий Оценка давления определяется по наивысшему значению. результат, то Вы должны осуществить повторное Например: давление 140/80 mm Hg (мм рт.ст.) и давление 130/ 90 mm Hg (мм рт.ст.) оба оцениваются как «артериальное измерение (например через 1 час). Если результат по- прежнему...
  • Page 71: Удаление Всех Значений

    6. Использование блока питания питания на замену. Вы можете работать с прибором при помощи блока питания Замена разряженных батарей Microlife (Постоянный ток 6В, 600 мА). Если батареи разряжены, то при включении прибора символ  Используйте только блоки питания Microlife, элементов питания AN будет мигать (отображается...
  • Page 72: Сообщения Об Ошибках

    7. Сообщения об ошибках 8. Техника безопасности, уход, проверка точности и утилизация Если во время измерения происходит ошибка, то процедура измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке, Техника безопасности и защита например «ERR 3».  Следуйте инструкциям по использованию. В этом Ошибк...
  • Page 73 устройства в такие жидкости.  Не пользуйтесь данным устройством в движущемся  Не разбирайте и не пытайтесь ремонтировать устройство, транспортном средстве (например, в автомобиле или его вспомогательные принадлежности и детали во время самолёте). эксплуатации или хранения. Запрещается доступ к Microlife BP B2 Basic...
  • Page 74: Уход За Прибором

    внутреннему аппаратному или программному обеспечению  Во избежание повреждения защищайте устройство и его устройства. Несанкционированный доступ к устройству или принадлежности от следующих факторов: его обслуживание во время эксплуатации или хранения - вода, другие жидкости и влага; может создать угрозу для безопасного и исправного - экстремальных...
  • Page 75: Проверка Точности

    Если требуется гарантийное обслуживание обратитесь к Блок питания постоянного тока 6В, 600 дилеру, у которого был приобретен продукт или в местную мА (опционально) службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным сервисом Microlife через наш сайт: www.microlife.com/support Microlife BP B2 Basic...
  • Page 76 Срок службы примерно 920 измерений (при батареи: использовании новых щелочных батарей) Класс защиты: IP 20 Соответствие EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; стандартам: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Ожидаемый срок Срок службы устройства: 5 лет или службы: 10000 измерений в зависимости от того, какое...
  • Page 77 Microlife BP B2 Basic 1 «KVEIKT/SLÖKKT» hnappur (ON/OFF) Haldið þurru 2 Skjár 3 M-hnappur (minni) Framleiðandi 5 Innstunga fyrir handleggsborða Farga ber rafhlöðum og rafeindabúnaði í 6 Innstunga fyrir straumbreyti samræmi við gildandi reglur á hverjum 7 Rafhlöðuhólf stað en ekki með venjulegu heimilissorpi.
  • Page 78 9. Ábyrgð vantar varahluti, skaltu hafa samband við seljanda tækisins eða 10. Tæknilýsing Artasan ehf., umboð Microlife á Íslandi, í síma 414-9200. Nánari upplýsingar um vörur Microlife er að finna á vefsetrinu www.micro- 1. Notkun tækisins í fyrsta sinn life.com.
  • Page 79 þrýstingur minnkar smám saman. Ef réttur þrýstingur næst ekki blóðþrýstingur pumpar tækið sjálfkrafa aðeins meira lofti inn í handleggs- 3. eðlilegt <130 <80 Mæla sjálf(ur) borðann. 5. Hjartatáknið AP blikkar á skjánum á meðan mælt er. blóðþrýstingur Microlife BP B2 Basic...
  • Page 80 5. Rafhlöðumælir og skipt um rafhlöðu Hærra tölugildið ræður mati á blóðþrýstingi. Dæmi: Gildi á bilinu 140/80 mmHg eða 130/90 mmHg gefur til kynna of háan Rafhlöður næstum tómar blóðþrýsting. Þegar um það bil ¾ af orku rafhlöðunnar hafa verið nýttir, blikkar Tákn óreglulegs hjartsláttar (IHB) birtist rafhlöðutáknið...
  • Page 81 6. Notkun straumbreytis Villubo Mögulegar ástæður og viðbrögð við ð Lýsing þeim Nota má tækið með Microlife-straumbreyti (DC 6V, 600 mA).  Notaðu einungis upprunalegan Microlife straumbreyti sem «HI» Hjartsláttur Þrýstingurinn í handleggsborðanum er seldur er í samræmi við þá rafspennu sem notuð er í hverju of hraður...
  • Page 82 á lyfjameðferð eða annarri meðferð skulu eingöngu gerðar af Gættu þess að börn handfjatli ekki tækið án eftirlits; sumir lækni. hlutar þess eru það litlir að hægt er að gleypa þá. Hafa skal  Skoðið tækið, mansettuna og aðra hluta þess fyrir notkun. EKKI í...
  • Page 83 Þetta tæki uppfyllir kröfur um rafsegultruflanir sem fram koma í Á tækinu er 5 ára ábyrgð frá kaupdegi. Á þessu ábyrgðartímabili staðlinum EN60601-1-2: 2015. mun Microlife meta mælinn og gera við eða skipta um gallaða vöru Þetta tæki er ekki samþykkt til notkunar nálægt hátíðnibúnaði sem án endurgjalds.
  • Page 84 Þú getur haft samband við þjónustuaðila Microlife í gegnum Áætlaður ending- Tæki: 5 ár eða 10000 mælingar, hvort sem vefsíðuna okkar: www.microlife.com/support artími: kemur á undan Bætur eru takmarkaðar við verðmæti vörunnar. Ábyrgðin verður Aukabúnaður: 2 ár eða 5000 mælingar, veitt ef heildarvörunni er skilað...

Table of Contents