Microlife BP B3 Comfort PC Manual
Hide thumbs Also See for BP B3 Comfort PC:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Microlife Corporation
Microlife UAB
9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu
P. Lukšio g. 32,
Taipei 11492, Taiwan, China
08222 Vilnius
www.microlife.com
Lithuania
BP
B3 Comfort PC
Blood Pressure Monitor
EN
1
CZ
9
RU
SK
19
BG
SL
IB BP B3 Comfort PC E-V11 4823
RO
29
SR
Revision Date: 2023-11-06
38
HU
70
46
HR
79
54
87
PL
62
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Сядьте, не
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Освободите плечо от
скрещивая ноги, на стул со спинкой. / Седнете на стол с облегалка и не
плотной или плотно облегающей одежды. / Избягвайте дебели или плътно
кръстосвайте краката си. / Așezați-va intr-un scaun cu spatar și nu încrucișați
прилепващи дрехи върху горната част на ръката. / Evitați imbracaminte
picioarele / Sedněte si na židli s opěrkou a nepřekřižujte nohy. / Sadnite si na
groasa sau stâmta pe braț / Vyhněte se těsnému nebo přiléhavému oděvu na
stoličku s opierkou a neprekrižujte si nohy. / Usedite se na stol s podprtim
horní části paže. / Vyhnite sa tesnému alebo priliehavému odevu na hornej časti
hrbtom in nogami na tleh (ne prekrižajte jih). / Sedite na stolicu koja podupire
ramena. / Izogibajte se tesnim oblačilom, ki stisnejo nadlaket. / Izbegavajte
leđa i nemojte prekrštati noge. / Üljön egy háttámlás székre és lábait ne rakja
usku odeću na nadlaktici. / Kerülje a vastag vagy szoros ruhákat a felkaron! /
keresztbe! / Sjednite na stolicu koja podupire leđa i neka Vam noge ne budu
Izbjegavajte usku odjeću na nadlaktici. / Unikaj grubej lub dopasowanej odzieży
prekrižene. / Usiądź na krześle wspieranym plecami i nie rozstawiaj nóg.
na ramieniu.
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Поместите манжету так,
Fit the cuff closely, but not too tight. / Поместите манжету так, чтобы она
чтобы значок артерии на манжете находился над артерией руки в сгибе
плотно, но не туго прилегала. / Стегнете добре маншета, но не твърде
локтя. / Поставете маркера на маншета върху артерията. / Plasați semnul
много. / Fixați manseta ferm dar nu prea stransă / Nasaďte manžetu těsně, ale
artera al manșetei peste artera dumneavoastra / Umístěte manžetu se značkou
ne příliš těsně. / Nasaďte manžetu tesne, ale nie príliš tesne. / Manšeto dobro
tepny nad Vaši tepnu. / Umiestnite manžetu so značkou tepny nad Vašu tepnu.
namestite, vendar ne pretesno. / Dobro zategnite manžetnu, ali ne previše
/ Namestite znak za arterijo, ki je na manšeti, na vašo arterijo. / Postavite oznaku
stegnuto. / Rögzítse a mandzsettát szorosan, de ne feszítse meg túl erősen! /
za arteriju na manžetni preko Vaše arterije. / Helyezze a mandzsetta artériajelzőjét
Postavite manžetu blizu, ali ne pretijesno. / Zaciśnij mankiet dokładnie, jednak
az artériája fölé! / Postavite oznaku arterije na manžeti preko Vaše arterije. /
niezbyt silnie.
Umieść mankiecie na tętnicy.
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Расположите манжету на
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Держите
1-2 см выше локтя. / Поставете маншета 1-2 см над лакътя. / Plasați
руку неподвижно и не разговаривайте во время измерения. / Дръжте
manșeta cu 1-2 cm deasupra articulatiei / Manžetu umístěte 1-2 cm nad loket.
ръката си неподвижна и не говорете по време на измерването. / Nu
/ Manžetu umiestnite 1-2 cm nad lakeť. / Namestite manšeto 1-2 cm nad
mișcați mâna și nu vorbiți in timpul masurării tensiunii arteriale. / Držte ruku
komolcem. / Postavite manžetnu 1-2 cm iznad Vašeg lakta. / A mandzsetta 1-2
uvolněnou a během měření nemluvte. / Držte ruku uvoľnenú a počas merania
centiméterrel legyen a könyökétől feljebb! / Postavite manžetu 1-2 cm iznad
nerozprávajte. / Med merjenjem ne premikajte roke in ne govorite. / Držite ruku
Vašeg lakta. / Ustaw mankiet na 1-2 cm powyżej łokcia.
mirno i nemojte pričati tokom merenja. / Ne mozgassa a karját és ne beszéljen
mérés közben! / Držite ruku mirno i nemojte pričati tijekom mjerenja. / Trzymaj
rękę nieruchomo i nie mów podczas pomiaru.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BP B3 Comfort PC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Microlife BP B3 Comfort PC

  • Page 1 / Postavite manžetnu 1-2 cm iznad Vašeg lakta. / A mandzsetta 1-2 uvolněnou a během měření nemluvte. / Držte ruku uvoľnenú a počas merania IB BP B3 Comfort PC E-V11 4823 centiméterrel legyen a könyökétől feljebb! / Postavite manžetu 1-2 cm iznad nerozprávajte.
  • Page 2 Microlife BP B3 Comfort PC Before each measurement Microlife BP B3 Comfort PC Guarantee Card Microlife BP B3 Comfort PC B3 Comfort Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Избегайте приема пищи, купания, курения или приема кофеиносодержащих продуктов...
  • Page 3 Microlife BP B3 Comfort PC ON/OFF button Type BF applied part Display M-button (memory) Keep dry MAM button User Button Manufacturer Cuff socket Mains Adapter Socket Batteries and electronic devices must be USB Port disposed of in accordance with the locally...
  • Page 4: Table Of Contents

    (4 x 1.5 V, size AA), thereby observing the indicated please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer polarity. or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife Setting the date and time dealer in your country. Alternatively, visit the internet at 1.
  • Page 5: Selecting The User

    (green), elevated (yellow) or Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the  high (red) range. cuff). Microlife BP B3 Comfort PC...
  • Page 6: Appearance Of The Irregular Heartbeat (Ihb) Symbol

    The classification corresponds to the following ranges defined by  Pay attention that the maximum memory capacity of 99 international guidelines (ESH, ESC, JSH). Data in mmHg. memories is not exceeded. When the 99 memory is full, the oldest value is automatically overwritten with the Range Systolic Diastolic Recommendation 100 value.
  • Page 7: Using Rechargeable Batteries

    6. Using a mains adapter «Err 3» Abnormal An adequate pressure cannot be gener- You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC cuff pres- ated in the cuff. A leak may have AR-C 6V, 600 mA).
  • Page 8: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    9. Safety, care, accuracy test and disposal  The device measures blood pressure using a pressured cuff. If the measuring limb suffers from injuries (for example open Safety and protection wounds) or under conditions or treatments (for example intrave- nous drip) making it unsuitable for surface contact or pressur- ...
  • Page 9: Device Care

    WARNING: Do not dry the cuff cover in a tumble dryer! outside ranges given in the «Technical Specifications» may results in device malfunction and the safety of usage. WARNING: Under no circumstances may you wash the inner bladder! Microlife BP B3 Comfort PC...
  • Page 10: Accuracy Test

    Should guarantee service be required, please contact the dealer Accessories: 2 years or 5000 measure- from where the product was purchased, or your local Microlife ments, whichever comes first service. You may contact your local Microlife service through our website: www.microlife.com/support...
  • Page 11 Microlife BP B3 Comfort PC Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Перед использованием этого устройства Дисплей прочитайте важную информацию в Кнопка M (Память) данной инструкции по эксплуатации. В Кнопка MAM целях безопасности соблюдайте инструкцию по эксплуатации и Кнопка пользователя сохраните её для последующего Гнездо для манжеты...
  • Page 12 Установка батареек сервисный центр Microlife. В качестве альтернативы, посетите После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего, в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти вставьте батареи. Отсек для батарей 9 расположен на ряд полезных сведений по нашему изделию.
  • Page 13: Выбор Пользователя

    Дополнительно можно заказать манжету. сомнения, то автоматически будет произведено четвертое.  Пользуйтесь только манжетами Microlife! 2. Рекомендации для получения надежных Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если  результатов измерений приложенная манжета AT не подходит. Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель...
  • Page 14: Как Отменить Сохранение Результата

    3. Теперь будет произведена автоматическая накачка Диапазон Систоли Диастол Рекомендация манжеты. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте ческое ическое руку до тех пор, пока не отобразится результат измерения. 1. Артериальное ≥135 ≥85 Обратитесь за Дышите нормально и не разговаривайте. давление медицинской...
  • Page 15: Просмотр Сохраненных Значений

    димо подготовить новые элементы питания на замену. Вы можете работать с прибором при помощи блока питания Замена разряженных батарей Microlife (Постоянный ток Вход: 100-240 В, 50/60V, ток 0,3 А Если батареи разряжены, то при включении прибора символ Выход: 6В; 0,6 А).
  • Page 16: Функции Связи С Компьютером

    7. Функции связи с компьютером измерения, и затем повторите Прибор может подключаться к персональному компьютеру измерение.* (ПК) при использовании программного обеспечения Microlife «Err 6» Режим MA Во время измерения произошло Blood Pressure Analyzer+ (BPA+). Данные из памяти переда- слишком много ошибок в режиме...
  • Page 17 сультируйтесь со своим лечащим врачом. изменения в схему лечения и перечень лекарственных  Артериальное давление измеряют с помощью манжеты препаратов может вносить только медицинский специа- устройства, которая сжимается вокруг руки под действием лист. давления. Если используемая для измерения давления Microlife BP B3 Comfort PC...
  • Page 18  Проверьте устройство, манжету и другие детали на пациента либо повреждению устройства или другого имуще- предмет наличия повреждений. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ства. устройство, манжету или другие детали в случае наличия  Устройство предназначено только для измерения артери- на них повреждений или нарушений в их работе. ального...
  • Page 19: Уход За Прибором

    пневматическая камера должна лежать ровно в воздушного клапана) на 2 года. тканевом «рукаве» манжеты, без изгибов. Если требуется гарантийное обслуживание обратитесь в местную службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с  при стирке не используйте смягчитель. местным сервисом Microlife через наш сайт: www.microlife.ru/ support ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не...
  • Page 20 Условия хранения и Ожидаемый срок от -20 °C до +55 °C Срок службы устройства: 5 лет или транспортировки: службы: 15-90 % максимальная относительная 10000 измерений в зависимости от влажность того, какое событие наступит первым. Срок службы вспомогательных Масса: 402 g(г) (включая батарейки) принадлежностей: 2 года...
  • Page 21 Microlife BP B3 Comfort PC Обяснение на символите Прочетете важната информация в тези Дисплей инструкции за употреба, преди да М-бутон (памет) използвате този апарат. За ваша Бутон MAM безопасност следвайте инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи Бутон за избор на потребител...
  • Page 22 Microlife-Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар риите. Гнездото на батериите 9 се намира от долната страна може да ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във на устройството. Поставете батериите (4 x 1.5 V, размер AA), вашата страна. Друга възможност е да посетите Интернет на...
  • Page 23 Използвайте само Microlife маншети! Избягвайте движение, хранене или пушене непосред-  ствено преди измерването. Свържете се с местния представител на Microlife-Услуги,  Седнете на стол с облегалка и се отпуснете в продължение ако приложеният маншет AT не е подходящ. ...
  • Page 24 5. Измерването се извършва по време на напомпването. Най-високата стойност е тази, която определя оценката. Скоростта на напомпването може да варира, това е Пример: стойност на кръвното налягане на 140/80 mmHg или стойност на 130/90 mmHg показва «кръвното налягане е нормално...
  • Page 25 6. Използване на адаптер за електрическа мрежа батерия). Въпреки че апаратът ще продължи да извършва надеждни измервания, трябва да подмените батериите. Можете да работите с апарата, като използвате Microlife адап- тера за електрическата мрежа (DC 6V, 600 mA). Подмяна на изтощени батерии...
  • Page 26 8. Съобщения за грешка Грешка Описание Вероятна причина и начин за отстраняване Ако по време на измерването възникне грешка, измерването се прекъсва и съобщение за грешка, напр. «Err 3», се появява «LO» Твърде Пулсът е много бавен (по-малко от на дисплея. бавен...
  • Page 27 нарушено кръвообращение. Посъветвайте се с вашия употреба или при съхранение. Достъпът до вътрешния лекар, преди да използвате апарата, ако страдате от нару- хардуер и софтуер на апарата е забранен. Неоторизиран шения на перфузията или кръвта. Microlife BP B3 Comfort PC...
  • Page 28 достъп и обслужване на апарата по време на употреба или  Този апарат има 2 потребителски настройки. Уверете се, че при съхранение може да застраши безопасността и рабо- се почиства и дезинфекцира между отделните потреби- тели, за да предотвратите кръстосано замърсяване. тата...
  • Page 29 (опция) дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния предста- Живот на Приблизително 580 измервания (при вител на Microlife. Можете да се свържете с местния предста- батериите: използване на нови батерии) вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/ IP клас на защита:...
  • Page 30 Очакван срок на Апарат: 5 години или 10000 експлоатация: измервания, което от двете настъпи първо Принадлежности: 2 години или 5000 измервания, което от двете настъпи първо Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за медицински изделия 93/42/ЕЕС. Производителят си запазва правото да внася технически промени.
  • Page 31 Microlife BP B3 Comfort PC Butonul pornit/oprit Partea aplicată - de tip BF Afişaj Butonul M (Memorie) A se păstra la loc uscat Butonul MAM Buton utilizator Producător Racordul pentru manşetă Racordul adaptorului de reţea Bateriile şi instrumentele electronice Port USB trebuie salubrizate în concordanţă...
  • Page 32: S 17 - 22 Cm (См)

    Service-ul local aparatului. Introduceţi bateriile (4 x 1,5V, mărimea AA), respec- Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere tând polaritatea indicată. adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe Setarea datei şi orei...
  • Page 33 Întotdeauna măsuraţi la aceeaşi mână (în mod normal  Dacă cumpăraţi o nouă manşetă Microlife, înlocuind-o pe  stânga). Se recomandă ca, la prima vizită, medicul să facă câte cea veche, vă rugăm să scoateţi conectorul manşetei AK o măsurare la fiecare braţ, pentru a stabili la care va face măsu- din furtunul manşetei AL de la manşeta veche şi să-l...
  • Page 34 Cum procedăm pentru a nu memora o citire Vizualizarea valorilor memorate Imediat ce măsurarea este afişată apăsaţi si ţineţi apăsat butonul Apăsaţi scurt butonul M 3, când dispozitivul este deconectat. Pornit/Oprit 1 pâna ce «M» BO pâlpâie intermitent pe ecran. Afişajul indică...
  • Page 35 înlocuite. Acest instrument se poate folosi conectat la un calculator personal Ce fel de baterii şi în ce mod? (PC) care rulează programul «Microlife Blood Pressure Analyser+  Utilizaţi 4 baterii alcaline noi, cu durată mare de viaţă de (BPA+)».
  • Page 36 medic, în special în cazul în care nu se potrivesc simptomelor Eroare Descriere Cauza posibilă şi remediere pacientului. Nu vă bazaţi doar pe rezultatul măsurării, ci luaţi în «Err 6» Modul MAM Pe durata măsurării au existat prea considerare întotdeauna şi alte simptome potenţiale care apar multe erori în modul MAM, obţinerea si feedback-ul pacientului.
  • Page 37 şi dezinfectat între utilizatori, pentru a preveni orice dispozitivului în timpul utilizării sau depozitării acestuia îi pot contaminare încrucişată. compromite siguranţa şi performanţa.  Dacă apar iritaţii pe piele sau simţiţi un disconfort, nu mai utili- zaţi dispozitivul şi cereţi sfatul medicului. Microlife BP B3 Comfort PC...
  • Page 38 Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la data achi- radiofrecvenţă (de exemplu, cuptorul cu microunde şi dispozitivele ziţionării. Pe toată perioada garanţiei, Microlife va repara sau mobile). Păstraţi o distanţă minimă de 0,3 m faţă de astfel de înlocui produsul defect gratis.
  • Page 39 Dispozitiv: 5 ani sau 10000 de abilă: măsurători, oricare situaţie survine prima Accesorii: 2 ani sau 5000 de măsurători, oricare situaţie survine prima Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/CEE privind dispozitivele medicale. Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice. Microlife BP B3 Comfort PC...
  • Page 40 Microlife BP B3 Comfort PC Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) Příložné části typu BF Displej Tlačítko M (Paměť) Udržujte v suchu Tlačítko MAM Tlačítko Uživatel Výrobce Zásuvka manžety Zásuvka napájení Baterie a elektronické přístroje nutno likvi- USB Port dovat v souladu s místními platnými před- Prostor pro baterie pisy, nikoliv s domácím odpadem.
  • Page 41 9 se nachází na spodní straně přístroje. Vložte baterie (4 x 1,5 V, díly, kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife. Váš velikost AA), dodržujte uvedenou polaritu. prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vaší Nastavení data a času zemi. Alternativně můžete navštívit webové stránky www.micro- 1.
  • Page 42 Výběr uživatele  Manžetu nasazujte těsně, ne však příliš. Tento přístroj umožňuje ukládání výsledků měření pro dva různé  Ujistěte se, že manžeta je umístěná 1-2 cm nad loketní jamkou. uživatele.  Značka arterie («artery mark») na manžetě (přibližně 3 cm Vyberte požadovaného uživatele (uživatel 1 nebo uživatel 2 BN) ...
  • Page 43 (na 99. pozici), hodnota posledního měření se zapíše na  Používejte pouze nabíjecí baterie typu «NiMH»! 100. pozici a nejstarší (první) měření je z paměti vymazáno. Hodnoty by měl vyhodnotit lékař dříve, než bude dosaženo kapacity paměti, jinak budou údaje ztraceny. Microlife BP B3 Comfort PC...
  • Page 44 6. Použití napájecího adaptéru «Err 6» Režim Během měření v režimu MAM došlo Tento přístroj lze provozovat s využitím adaptéru Microlife (DC 6V, k příliš velkému počtu chyb, což 600 mA). znemožnilo získat konečný výsledek.
  • Page 45 Pokud trpíte poruchami týkajícími se krve nebo prokrvení, poraďte se před použitím přístroje s lékařem. Microlife BP B3 Comfort PC...
  • Page 46  Tento přístroj má 2 uživatelská nastavení. Dbejte na to, aby byl Pro zajištění této zkoušky kontaktujte místní zákaznický servis při každé změně uživatele vyčištěn a dezinfikován. Zabráníte Microlife (viz předmluva). tak jakékoli křížové kontaminaci. Likvidace  Pokud zaznamenáte podráždění pokožky nebo nepohodlí, přestaňte tento přístroj a manžetu používat a poraďte se...
  • Page 47 IEC 80601-2-30; IEC 60601-1; Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis Předpokládaná život- Přístroj: 5 let nebo 10000 měření, podle Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové...
  • Page 48 Microlife BP B3 Comfort PC Tlačidlo ON/OFF (ZAP/VYP) Príložné časti typu BF. Displej Tlačidlo M (pamäť) Udržujte v suchu Tlačidlo MAM Tlačidlo Užívateľ Výrobca Zásuvka manžety Zásuvka sieťového adaptéra Batérie a elektronické prístroje sa musia USB Port likvidovať v súlade s miestne platnými pred- Priehradka na batérie...
  • Page 49 9 sa nachádza na spodnej strane prístroja. Vložte batérie náhradné diely, kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko (4 x 1,5 V, veľkosť AA), dodržujte uvedenú polaritu. Microlife. Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu distri- Nastavenie dátumu a času bútora Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte internetovú...
  • Page 50  Ak si kúpite náhradnú manžetu Microlife, odstráňte ktorom ramene sa budú vykonávať merania v budúcnosti. konektor manžety AK z hadičky manžety AL z manžety Krvný tlak by sa mal merať vždy na ramene s vyšším krvným dodanej s pôvodným zariadením a vložte tento manžetový...
  • Page 51 2. Vymeňte batérie – pričom dbajte na správnu polaritu podľa Vyberte užívateľa 1 alebo 2 stlačením tlačidla Užívateľ 5. značiek na priehradke. 3. Pri nastavení dátumu a času postupujte podľa postupu popísa- ného v kapitole «1. Prvé použitie prístroja». Microlife BP B3 Comfort PC...
  • Page 52 6. Používanie sieťového adaptéra merania a potom meranie zopakujte.* «Err 6» MAM režim Počas merania sa vyskytlo príliš veľa Tento prístroj môže pracovať aj so sieťovým adaptérom Microlife chýb v MAM režime, čo znemožnilo (DC 6V, 600 mA). získať konečný výsledok. Prečítajte si ...
  • Page 53 časových období, nameraných hodnôt krvného tlaku. Poraďte sa so svojím dávajte pozor na príznaky sťaženého periférneho obehu (naprí- lekárom, či je pre vás pomôcka v tomto prípade vhodná. klad zmena farby tkaniva). Microlife BP B3 Comfort PC...
  • Page 54  Dlhotrvajúce používanie manžety znižuje periférnu perfúziu  Aby ste zabránili poškodeniu pomôcky, chráňte pomôcku a môže spôsobiť poranenie. Zabráňte situáciám dlhotrvajúceho a príslušenstvo pred nasledujúcimi faktormi: nafúknutia manžety presahujúcich bežné merania. V prípade  voda, ostatné tekutiny a vlhkosť nezvyčajne dlhého nafúknutia manžety prerušte meranie alebo ...
  • Page 55 DIA: 40 - 200mmHg Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 5 rokov, ktorá plynie od Tep: 40 - 199 úderov za minútu dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt. Rozsah zobrazenia 0 - 299 mmHg tlaku manžety:...
  • Page 56 Microlife BP B3 Comfort PC Gumb ON/OFF (vklop/izklop) Tip BF Zaslon Gumb M (spomin) Hranite v suhem prostoru Gumb MAM Uporabniška tipka Proizvajalec Vtičnica za manšeto Vtičnica za adapter za polnjenje Baterije in elektronske naprave je potrebno USB vrata odstranjevati v skladu z lokalnimi predpisi in Prostor za baterije ne spadajo med gospodinjske odpadke.
  • Page 57 Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov Nastavitev datuma in časa prodajalca izdelkov Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi 1. Po namestitvi novih baterij na zaslonu utripa številka leta. Leto našo spletno stran www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse lahko nastavite s pritiskom na gumb M 3.
  • Page 58 Izbira uporabnika  Manšeto dobro namestite, vendar ne pretesno. Ta naprava vam omogoča, da shranite rezultate meritev za 2  Manšeta mora biti nameščena 1-2 cm nad komolcem.  Oznaka za arterijo, ki je na manšeti (pribl. 3 cm dolga črtica) posamezna uporabnika.
  • Page 59 V tej napravi lahko uporabljate tudi baterije za ponovno polnjenje. vrednost. Preden dosežete polno število shranjenih vred- nosti, se morate o njih posvetovati z zdravnikom, sicer  Uporabljajte le baterije za ponovno uporabo tipa «NiMH». boste izgubili pridobljene podatke. Microlife BP B3 Comfort PC...
  • Page 60 6. Uporaba adapterja za polnjenje «Err 5» Nepravilen Signali meritev so netočni, zato se rezu- rezultat ltat meritve ne more prikazati. Preberite Napravo lahko uporabljate tudi z adapterjem za polnjenje Microlife seznam za zanesljivo meritev in nato (DC 6V, 600 mA). ponovite merjenje.* ...
  • Page 61  Pripomoček uporablja oscilometrično metodo za določanje uporabo ali shranjevanjem lahko ogrozita varnost in delovanje krvnega tlaka. Perfuzija v roki, na kateri se opravlja meritev, pripomočka. mora biti normalna. Pripomoček ni namenjen uporabi na okon- Microlife BP B3 Comfort PC...
  • Page 62  udarci in vibracije. poškodbah (npr. po padcu na tla) izvedete test natančnosti. Z  neposredno sončno svetlobo, lokalnim predstavnikom za izdelke Microlife se lahko dogovorite za  umazanijo in prahom izvedbo testa (glej uvod).  Ta pripomoček ima 2 uporabniški nastavitvi. Med uporabo pri različnih uporabnikih ga je treba očistiti in razkužiti, da prepre-...
  • Page 63 Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od Dodatki: 2 let ali 5000 meritev, kar koder je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni Microlife servis. Na nastopi prej lokalno storitev Microlife se lahko obrnete preko našega spletnega Naprava ustreza zahtevam Direktive za medicinske pripomočke...
  • Page 64 Microlife BP B3 Comfort PC Dugme ON/OFF (uključi/isključi) Tip BF Ekran M-dugme (Memorija) Čuvati na suvom MAM dugme Dugme za izbor korisnika Proizvođač Utičnica za manžetnu Utičnica za strujni adapter Baterije i električni aparati moraju biti uklon- USB priključak jeni u skladu sa lokalnim važećim pravilima, Odeljak za baterije ne sa otpadom iz domaćinstva.
  • Page 65 Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati adresu Podešavanje vremena i datuma Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da 1. Nakon što su nove baterije postavljene, oznaka za godinu posetite internet sajt www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo treperi na ekranu.
  • Page 66 Skinite delove odeće i sat npr, tako da Vam nadlaktica bude  Ako kupite rezervnu Microlife manžetnu, molimo vas da  slobodna. Kako biste izbegli stezanje, rukavi odeće ne bi skinete konektor manžetne AK sa creva manžetne AL kod trebalo da budu zarolani – ne ometaju funkcionisanje manžetne manžetne koju ste dobili sa originalnim uređajem i...
  • Page 67 Memorija čuva sve vrednosti iako se datum i vreme moraju ekranu će se prvo pojaviti oznake «M» BO i «A», što označava ponovo podesiti- broj za godinu treperi odmah nakon prosek svih sačuvanih vrednosti. zamene baterija. Microlife BP B3 Comfort PC...
  • Page 68 čega se na displeju ne može pokazati rezultat. Za obavljanje pouzdanog 6. Korišćenje strujnog adaptera merenja prođite kroz kontrolnu listu i Ovaj aparat može se koristiti i uz pomoć Microlife strujnog zatim ponovite merenje.* adaptera (DC 6V, 600 mA). «Err 6» MAM režim Bilo je mongo grešaka za vreme...
  • Page 69 Obratite se lekaru da biste dobili savet sudova ako merenja obavljate u kontinuitetu ili tokom dužeg da li je sredstvo pogodno za upotrebu u tom slučaju. perioda. Microlife BP B3 Comfort PC...
  • Page 70  Duže izlaganje pritisku manžetne smanjuje prokrvljenost  Da biste izbegli oštećenje sredstva, zaštitite sredstvo i pribor od perifernih krvnih sudova i može dovesti do povrede. sledećeg:  vode, drugih tečnosti i vlage, Izbegavajte situacije duže primene pritiska manžetne van ...
  • Page 71 U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte IP Klasa: IP 20 prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife Referentni standardi: IEC 80601-2-30; IEC 60601-1; servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 web sajta: www.microlife.com/support...
  • Page 72 Microlife BP B3 Comfort PC BE/KI gomb BF típusú védelem Kijelző M-gomb (memória) Nedvességtől óvandó! MAM-gomb Felhasználógomb Gyártó Mandzsetta csatlakozóaljzata Hálózati adapter csatlakozóaljzata Az elemeket és az elektronikai termékeket USB csatlakozó az érvényes előírásoknak megfelelően kell Elemtartó kezelni, a háztartási hulladéktól elkülönítve! Mandzsetta Meghatalmazott képviselő...
  • Page 73 Az elemek behelyezése pontosságát klinikai vizsgálatok igazolják.* A készülék kicsomagolása után először helyezze be az elemeket! Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife Az elemtartó 9 a készülék alján van. Helyezze be az elemeket ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcso- (4 x 1,5 V-os, AA méret) a feltüntetett polaritásnak megfelelően!
  • Page 74 A magasabb vérnyo-  Ha tartozék Microlife mandzsettát vásárol, kérjük a másértéket mutató karon kell majd a továbbiakban mérni. készülékkel szállított mandzsetta csövéből AK vegye ki a A felkarról távolítsa el a szoros ruházatot! A kar elszorításának dugót AL és ezt helyezze az új mandzsetta csövébe...
  • Page 75 2. Cserélje ki az elemeket – ügyeljen a rekeszen látható szimbó- Válassza ki az 1-es vagy 2-es személyt a felhasználógomb 5 lumnak megfelelő helyes polaritásra! megnyomásával! 3. A dátum és az idő beállításához a «1. A készülék üzembe helyezése» részben leírtak szerint járjon el! Microlife BP B3 Comfort PC...
  • Page 76 Ellenőrizze, hogy a tanyomás mandzsetta helyesen van-e csatlakoz- 6. Hálózati adapter használata tatva, nem túl laza-e a csatlakozás! Ha A készülék Microlife hálózati adapterrel (DC 6V, 600 mA) is szükséges, cserélje ki az elemeket! működtethető. Ismételje meg a mérést! ...
  • Page 77  Az eszközzel mért érték nem diagnózis! Nem helyettesíti az lítás oldalán található karon. orvossal való konzultációt, főképp akkor, ha nincs egyezés a  Ne használja a készüléket járművön (például autóban vagy beteg tüneteivel. Ne hagyatkozzon csak a mérési eredményre, repülőgépen). Microlife BP B3 Comfort PC...
  • Page 78 FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM! Potenciálisan veszélyes szituációt jelöl, amelyet ha nem hárítanak Potenciálisan veszélyes szituációt jelöl, amelyet ha nem hárítanak el, halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet. el, a felhasználó vagy a beteg kis vagy közepes mértékű sérülését  Ezt a készüléket csak a használati utasításban ismertetett, okozhatja, illetve károsíthatja a készüléket vagy más vagyontár- rendeltetésszerű...
  • Page 79 és mobileszközök) közelében. A készülék haszná- kozik. Ezen garanciaidőszak alatt, saját belátásunk szerint, a lata során tartson legalább 0,3 m távolságot az ilyen eszközöktől. Microlife ingyenesen kijavítja vagy kicseréli a hibás terméket. A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését A készülék tisztítása vonja maga után.
  • Page 80 Méretek: 138 x 94,5 x 62,5 mm Mandzsetta mérettar- 17-52 cm között a mandzset- tománya: taméreteknek megfelelően (lásd «A megfelelő mandzsetta kiválasztása»). Mérési eljárás: oszcillometriás, a Korotkov-módszer szerint: I. fázis szisztolés, V. fázis diasz- tolés Mérési tartomány: SYS: 60 - 255 mmHg DIA: 40 - 200mmHg Pulzusszám: 40 - 199 között percenként Mandzsetta...
  • Page 81 Microlife BP B3 Comfort PC Tipka ON/OFF (Uključeno/Isključeno) Tip BF uređaja koji dolazi u dodir s paci- Zaslon jentom. Tipka M (Memorija) Čuvati na suhom. Tipka MAM Tipka za korisnika Proizvođač Priključak za manžetu Priključak za mrežni adapter Baterije i elektroničke uređaje treba zbrinuti USB priključak...
  • Page 82 Microlife. Postavljanje datuma i vremena Adresu zastupnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti 1. Nakon što ste stavili nove baterije, broj godine treperi na kod prodavača ili u ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stranicu zaslonu.
  • Page 83 Skinite usko pripijenu odjeću s nadlaktice. Rukave košulje  Ukoliko kupite rezervnu manžetu tvrtke Microlife, molimo  nemojte zavrtati već ih spustite – na taj način neće smetati Vas da spojnicu za manžetu AK dobivenu s originalnim manžeti. uređajem, odvojite od crijeva za manžetu AL, te umetnite tu Vodite računa da koristite ispravnu veličinu manžete (pogle-...
  • Page 84   Kad se očitanje uspješno izbriše iz memorije prikazati će se Očitanja krvnog tlaka dobivena kad manžeta nije optimalno «CL». postavljena AR-A ne uračunavaju se u prosječnu vrijednost.  Pazite da ne premašite maksimalni kapacitet memorije od Kako određujem svoj krvni tlak? 99 pohranjenih vrijednosti.
  • Page 85 (DC 6V, 600 mA). ltat popis za pouzdano mjerenje i zatim  ponovite mjerenje.* Koristite samo mrežni adapter Microlife koji je dostupan kao originalna dodatna oprema i koji odgovara naponu vaše «Err 6» MAM način Bilo je previše pogrešaka tijekom mreže.
  • Page 86 9. Sigurnost, održavanje, provjera točnosti i zbrinja- krvnog tlaka. Obratite se svom liječniku za informacije o tome je vanje li uređaj prikladan za uporabu u tom slučaju.  Uređaj mjeri krvni tlak s pomoću manžete pod tlakom. Kako Sigurnost i zaštita biste izbjegli pogoršanje ozljeda ili stanja, ne upotrebljavajte uređaj ako na ekstremitetu na kojem se obavlja mjerenje postoji ...
  • Page 87 Uporaba i čuvanje uređaja, manžete i dijelova u uvjetima izvan  Nemojte koristiti omekšivač za rublje. raspona naznačenog u «Tehničke specifikacije» može za UPOZORENJE: Nemojte prati manžetu u perilici rublja ili posljedicu imati neispravnost uređaja i narušenu sigurnost uporabe. posuđa! Microlife BP B3 Comfort PC...
  • Page 88 (npr. ako vam uređaj padne). Dimenzije: 138 x 94,5 x 62,5 mm Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife kako Veličina manžetne: od 17-52 cm u skladu sa veličinama biste dogovorili provjeru (vidjeti predgovor).
  • Page 89 Microlife BP B3 Comfort PC Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Przed rozpoczęciem korzystania z wyrobu Wyświetlacz należy zapoznać się z ważnymi informac- Przycisk PAMIĘĆ jami zawartymi w niniejszej instrukcji Przycisk MAM obsługi. Dla własnego bezpieczeństwa postępować zgodnie z instrukcją obsługi Przycisk użytkownika i zachować...
  • Page 90 Komora baterii 9 znajduje się na spodzie urządzenia. Biurem Obsługi klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów Umieścić baterie (4 x 1,5 V, baterie AA), zwracając uwagę na ich Microlife na terenie swojego kraju znajdziecie Państwo u sprze- biegunowość. dawcy lub farmaceuty. Zapraszamy także na naszą stronę interne- Ustawianie daty i godziny tową...
  • Page 91 Przed wykonaniem pomiaru unikaj nadmiernej aktywności,  Używaj wyłącznie mankietów Microlife!  przyjmowania pokarmów oraz palenia tytoniu. Skontaktuj się z lokalnym Biurem Obsługi Klienta Microlife,  Usiądź na krześle z oparciem i zrelaksuj się przez 5 minut. jeżeli dołączony mankiet AT nie pasuje. ...
  • Page 92 czowe AN oraz tętno AO. W dalszej części instrukcji wyjaśniono Informacje dla lekarza w przypadku ponownego pojawienia znaczenie pozostałych wskazań wyświetlacza. się symbolu IHB: 8. Po zakończonym pomiarze zdejmij mankiet. To urządzenie jest ciśnieniomierzem oscylometrycznymi, który 9. Wyłącz aparat (aparat wyłącza się automatycznie po około 1 również...
  • Page 93 Urządzenie może być używane w zestawie z komputerem PC, ponownego ustawienia wymaga data i godzina – po wymi- przy wykorzystaniu aplikacji Microlife Blood Pressure Analyser+ anie baterii automatycznie zaczną mrugać cyfry roku. (BPA+) (program analizujący ciśnienie krwi). Dane moga być prze- Rodzaj baterii i sposób wymiany...
  • Page 94  Urządzenie zbudowane jest z delikatnych podzespołów i Błąd Opis Możliwa przyczyna i środki zaradcze dlatego musi być używane ostrożnie. Prosimy o przestrzeganie «Err 3» Niepraw- Nie można wytworzyć właściwego wskazówek dotyczących przechowywania i użytkowania idłowe ciśnienia w mankiecie. Mogła pojawić AR-C zamieszczonych w części «Specyfikacja techniczna».
  • Page 95 (RM) i tomografii kompute- krążenia obwodowego (na przykład zmianę koloru tkanki). rowej (TK). Może to spowodować nieprawidłowe działanie  Noszenie napompowanego mankietu przez dłuższy czas wyrobu i niedokładne pomiary. spowoduje zmniejszenie perfuzji obwodowej i może prowadzić Microlife BP B3 Comfort PC...
  • Page 96 Przed użyciem wyrobu przez kolejnego użytkownika nicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z lokalnym należy go wyczyścić i zdezynfekować, by nie dopuścić do zaka- serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp). żenia krzyżowego.  W przypadku wystąpienia podrażnień skóry lub dyskomfortu Utylizacja zaprzestać...
  • Page 97 Źródło napięcia:  4 x 1,5 V baterie alkaliczne; rozmiar dawcą, u którego produkt został zakupiony, lub z lokalnym serwisem Microlife. Możesz skontaktować się z lokalnym  Zasilacz DC 6V, 600 mA (opcja) serwisem Microlife za pośrednictwem naszej strony internetowej: Żywotność...

Table of Contents