Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

28U50 Malleo Neurexa Pro
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Manual de utilização .......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Instrukcja użytkowania ....................................................................................................
Használati utasítás .........................................................................................................
Návod k použití ..............................................................................................................
Instrucţiuni de utilizare ....................................................................................................
Инструкция за употреба ................................................................................................
Οδηγίες χρήσης ............................................................................................................
Руководство по применению .........................................................................................
4
7
11
15
19
23
27
31
34
38
42
46
50
54
58
62

Advertisement

loading

Summary of Contents for Otto Bock 28U50 Malleo Neurexa Pro

  • Page 1 28U50 Malleo Neurexa Pro Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Manual de utilização ....................... Gebruiksaanwijzing ......................Bruksanvisning ......................Brugsanvisning ......................Instrukcja użytkowania ....................Használati utasítás ......................Návod k použití ......................
  • Page 3 Artikelnummer /Article Number Seite / Side Schuhgröße / Shoe Size 28U50 35-37 28U50 37-39 28U50 39-41 28U50 41-44 PA, textilkaschierter PES-Schaum / Fabric-lined PES-foam Material...
  • Page 4 1 Vorwort Deutsch INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2017-01-27 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produktschäden zu vermeiden. ► ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des Produkts ein.
  • Page 5 3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen schweren Unfall- und Verletzungsgefahren. WARNUNG Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Wiederverwendung an anderen Personen und mangelhafte Reinigung Hautirritationen, Bildung von Ekzemen oder Infektionen durch Kontamination mit Keimen ►...
  • Page 6 ► Die erstmalige Anpassung und Anwendung des Produkts darf nur durch Fachpersonal erfol­ gen. Weisen Sie den Patienten in die Handhabung und Pflege des Produkts ein. ► ► Weisen Sie den Patienten darauf hin, dass er umgehend einen Arzt aufsuchen soll, wenn er außergewöhnliche Veränderungen an sich feststellt (z. B.
  • Page 7 ► Prüfen Sie das Produkt vor jeder Verwendung auf Beschädigungen. ► Verwenden Sie das Produkt nicht bei Funktionseinschränkungen. Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z. B. Reparatur, Austausch, Kontrolle ► durch den Kunden-Service des Herstellers, etc.). 1) Den Fuß in die Orthese legen, dabei die Position von Ferse und Vorfuß beachten (siehe Abb. 5).
  • Page 8 ► Please read this document carefully before using the product. ► Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the product. Instruct the user in the proper and safe use of the product. ► ► Please keep this document in a safe place. These instructions for use contain important information for fitting and setting up your 28U50 Mal­...
  • Page 9 3.2 General safety instructions CAUTION Reuse on other persons and improper cleaning Skin irritation, formation of eczema or infections due to contamination with germs The product may be used by one person only. ► ► Clean the product regularly. CAUTION Contact with heat, embers or fire Risk of injury (such as burns) and risk of product damage.
  • Page 10 4.2 Adaptation CAUTION Improper moulding or application Injuries or damage to the orthosis due to overloading of the material and improper fit of the orthosis due to breakage of load-bearing components ► Do not make any improper changes to the orthosis. ►...
  • Page 11 4) Pull the middle hook and loop strap from the inside of the foot across the top of the foot, through the outer strap guide loop, and tighten the strap till the heel fits snugly in the shell (see fig. 8). 5) Stretch the elastic functional strap and fasten it (see fig. 9).
  • Page 12 2 Utilisation conforme 2.1 Usage prévu L’orthèse est exclusivement destinée à un appareillage orthétique de l’extrémité inférieure et elle est conçue uniquement pour entrer en contact avec une peau intacte. Il est impératif d’utiliser l’orthèse conformément aux indications. 2.2 Indications •...
  • Page 13 3.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Réutilisation sur d’autres personnes et nettoyage insuffisant Irritations cutanées et formation d’eczémas ou d’infections dues à une contamination par germes ► Le produit ne doit être utilisé que pour une seule personne. ► Nettoyez le produit à intervalles réguliers. PRUDENCE Contact avec la chaleur, la braise ou le feu Risque de blessure (p. ex.
  • Page 14 4.2 Ajustement PRUDENCE Mise en place ou ajustement non conforme Blessures et détériorations de l'orthèse en cas de surcharge du matériau ou mauvais position­ nement de l'orthèse en raison de la rupture des pièces porteuses ► Veuillez ne procéder à aucune modification non conforme sur l'orthèse. ►...
  • Page 15 4) Faites passer la bande velcro centrale de l’intérieur vers la boucle de renvoi externe via le dos du pied et serrez-la jusqu’à ce que le talon repose bien dans l’orthèse (voir ill. 8). 5) Tendez et accrochez la sangle de fonction élastique (voir ill. 9). 4.4 Nettoyage AVIS Utilisation de détergents inadaptés...
  • Page 16 2 Uso conforme 2.1 Uso previsto L'ortesi è indicata esclusivamente per il trattamento ortesico degli arti inferiori e deve essere ap­ plicata esclusivamente sulla pelle intatta. L'ortesi va applicata nel rispetto delle indicazioni. 2.2 Indicazioni • Debolezza dei muscoli plantari (p. es. a seguito di ictus, lesione cerebrale traumatica, sclerosi multipla, atrofia muscolare neurale o paralisi al peroneo) La prescrizione deve essere effettuata dal medico.
  • Page 17 CAUTELA Contatto con fonti di calore, brace o fuoco Pericolo di lesioni (p. es. ustioni) e pericolo di danni al prodotto ► Non esporre il prodotto a fuoco, brace o ad altre fonti di calore. CAUTELA Danno meccanico del prodotto Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità ►...
  • Page 18 CAUTELA Utilizzo del prodotto senza scarpa Caduta a causa di scivolamento su fondo sdrucciolevole ► Non utilizzare il prodotto su fondo sdrucciolevole. AVVISO Utilizzo con scarpa non adeguata Limitazione della funzionalità dovuta a un livello di stabilità insufficiente ► Utilizzare l'ortesi solo con una scarpa chiusa tenendo conto dell'altezza effettiva del tacco consentita.
  • Page 19 Pulire regolarmente l'ortesi: 1) Rimuovere le imbottiture dall'ortesi. 2) Suggerimento: per il lavaggio utilizzare una rete o un sacchetto per biancheria. 3) Lavare l'imbottitura a mano a 30 °C con un comune detergente per prodotti delicati. Non uti­ lizzare ammorbidenti. Risciacquare con cura. 4) Lasciare asciugare all’aria.
  • Page 20 El médico será quien determine la indicación. 2.3 Contraindicaciones 2.3.1 Contraindicaciones absolutas • Espasmos de moderados a graves en la pantorrilla • Edemas de moderados a graves • Úlceras en las piernas • Deformaciones del pie de moderadas a graves 2.3.2 Contraindicaciones relativas Los usuarios que presenten alguna de las siguientes indicaciones deberán consultar a su médi­...
  • Page 21 PRECAUCIÓN Daño mecánico del producto Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ► Tenga sumo cuidado al trabajar con el producto. ► Compruebe si el producto funciona y si está preparado para el uso. ► No siga utilizando el producto en caso de que presente alteraciones o fallos en el funciona­ miento y encargue su revisión a personal técnico autorizado.
  • Page 22 AVISO Uso sin el calzado adecuado Limitación de la funcionalidad debida a una estabilización insuficiente ► Use la órtesis únicamente con calzado cerrado y tenga en cuenta la altura efectiva permitida para el tacón. 1) En caso necesario: vuelva a moldear termoplásticamente la órtesis en cierta medida con un aporte reducido de calor.
  • Page 23 3) Los acolchados pueden lavarse a mano con agua tibia a 30 °C con un detergente convencio­ nal para ropa delicada. No utilice suavizante. Aclare con abundante agua. 4) Deje secar al aire. Evite la influencia directa de fuentes de calor (p. ej., los rayos solares, es­ tufas o radiadores).
  • Page 24 • Edema moderado a grave • Úlceras de perna • Deformidades do pé moderadas a graves 2.3.2 Contraindicações relativas Para as indicações seguintes, é necessária a consulta do médico: doenças/lesões cutâneas, in­ flamações, cicatrizes hipertróficas com inchaço, eritemas e hipertermias na área do corpo trata­ da, distúrbios da drenagem linfática –...
  • Page 25 INDICAÇÃO Contato com substâncias contendo gorduras e ácidos, pomadas e loções Estabilização insuficiente devido à perda de função do material ► Não deixar o produto entrar em contato com substâncias contendo gorduras e ácidos, po­ madas e loções. 4 Manuseio ADVERTÊNCIA Condução de veículos Risco de acidentes devido à...
  • Page 26 2) Se necessário: lixar levemente a órtese na área do calcanhar (veja a fig. 2) e colar a borra­ cha de espinhas fornecida (veja a fig. 1, pos. 3) com uma fita adesiva dupla face (veja a fig. 3). 3) Colocar a almofada da panturrilha (veja a fig. 1, pos. 4) utilizando os pontos de velcro forneci­ dos (veja a fig. 1, pos. 2) (veja a fig. 4).
  • Page 27 6.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instru­ ções contidas neste documento. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela não observância deste documento, especialmente aqueles devido à utilização inadequada ou à modificação do produto sem permissão.
  • Page 28 2.4 Overige gebruiksbeperkingen De orthese mag niet worden gebruikt om contracturen (verkortingen) enz. te voorkomen. De orthese mag niet worden gebruikt bij sportieve activiteiten met sprongen, plotselinge bewegin­ gen of snel opeenvolgende stappen (bijv. basketbal, badminton, paardensport). Er dient met de patiënt besproken te worden aan welke sportieve activiteiten hij wel en niet kan deelnemen.
  • Page 29 4 Gebruik WAARSCHUWING Besturen van motorvoertuigen Gevaar voor ongevallen door beperkte lichaamsfunctie Neem de wettelijke en verzekeringstechnische voorschriften voor het besturen van een ► motorvoertuig in acht en laat door een daartoe geautoriseerde instantie controleren of u in staat bent een motorvoertuig te besturen. INFORMATIE ►...
  • Page 30 4.3 Aanbrengen VOORZICHTIG Verkeerd of te strak aanbrengen Lokale drukverschijnselen en afknellen van bloedvaten en zenuwen door verkeerd of te strak aanbrengen ► Zorg ervoor dat de brace correct wordt aangebracht en goed op zijn plaats komt te zitten. LET OP Mechanische overbelasting Functiebeperkingen door mechanische beschadiging ►...
  • Page 31 6.2 CE-conformiteit Het product voldoet aan de eisen van de Europese richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Op grond van de classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het pro­ duct ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn.
  • Page 32 2.6 Verkan Underbensortosen hjälper till att lyfta foten och begränsar plantarflexionen. 3 Säkerhet 3.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga allvarliga olycks- och skaderisker. VARNING Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Återanvändning på...
  • Page 33 INFORMATION ► Hur länge ortosen ska användas per dag samt användningsperiod bestäms i allmänhet av or­ dinatören eller läkare. ► Den första anpassningen och utprovningen av produkten ska ske med handledning av för ändamålet utbildad personal. ► Instruera brukaren om produktens handhavande och skötsel. ►...
  • Page 34 ► Kontrollera alltid att produkten inte är skadad innan den används. ► Använd inte produkten om dess funktion är begränsad. Vidta vid behov lämpliga åtgärder (t.ex. reparation, byte eller kontroll hos tillverkarens kund­ ► tjänst). 1) Lägg foten i ortosen. Se till att hälen och främre delen av foten är korrekt placerade (se bild 5).
  • Page 35 ► Følg sikkerhedsanvisningerne for at undgå person- og produktskader. ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikofrit. Opbevar dette dokument til senere brug. ► Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om tilpasning og påtagning af underbensorto­ sen Malleo Neurexa Pro 28U50. 2 Formålsbestemt anvendelse 2.1 Anvendelsesformål Ortosen må...
  • Page 36 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Genanvendelse på andre personer og mangelfuld rengøring Hudirritationer, dannelse af eksem eller infektioner, forårsaget af bakteriesmitte Produktet må kun anvendes på en person. ► ► Rengør produktet jævnligt. FORSIGTIG Kontakt med stærk varme, gløder eller ild Risiko for tilskadekomst (f.eks. forbrændinger) og risiko for produktskader ►...
  • Page 37 4.2 Tilpasning FORSIGTIG Ukorrekt tilpasning og påtagning Personskader og beskadigelser på ortosen pga. overbelastning af materialet samt forkert place­ ring af ortosen pga. brud på bærende dele ► Foretag ingen ukorrekte ændringer på ortosen. ► Ortosen skal altid tages på iht. anvisningerne i brugsanvisningen. FORSIGTIG Anvendelse af produktet uden sko Fald forårsaget af glidning på...
  • Page 38 4.4 Rengøring BEMÆRK Anvendelse af forkerte rengøringsmidler Beskadigelse af produktet på grund af forkerte rengøringsmidler Produktet må kun rengøres med de godkendte rengøringsmidler. ► Vask ortosen jævnligt: 1) Fjern polstringerne fra ortosen. 2) Anbefaling: Anvend en vaskepose eller et vaskenet. 3) Vask polstringen i hånden i 30 °C varmt vand med et normalt finvaskemiddel.
  • Page 39 2 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 2.1 Cel zastosowania Omawiana orteza jest przeznaczona wyłącznie do zaopatrzenia ortotycznego kończyny dolnej i wyłącznie do kontaktu z nieuszkodzoną skórą. Ortezę należy stosować ściśle wg wskazań. 2.2 Wskazania • Osłabienie zgięcia grzbietowego stopy (np. po udarze mózgu, pourazowym uszkodzeniu mózgu, w przypadku stwardnienia rozsianego, neuralnego zaniku mięśni lub porażenia nerwu strzałkowego) Wskazania określa lekarz.
  • Page 40 ► Produkt należy regularnie czyścić. PRZESTROGA Kontakt z gorącem, żarem lub ogniem Niebezpieczeństwo zranienia (np.  oparzenia) i niebezpieczeństwo uszkodzeń produktu ► Produkt należy chronić przed otwartym ogniem, żarem i innymi źródłami gorąca. PRZESTROGA Mechaniczne uszkodzenie produktu Urazy wskutek zmiany lub utraty funkcji produktu. ►...
  • Page 41 PRZESTROGA Stosowanie produktu bez butów Upadek wskutek poślizgnięcia się na śliskiej powierzchni ► Produktu nie należy stosować na śliskiej powierzchni. NOTYFIKACJA Stosowanie bez odpowiedniego obuwia Ograniczenie funkcji wskutek niewystarczającej stabilizacji ► Ortezę stosować tylko w pełnym bucie przy uwzględnieniu dopuszczalnej efektywnej wyso­ kości obcasa.
  • Page 42 4.4 Czyszczenie NOTYFIKACJA Stosowanie niewłaściwych środków czyszczących Uszkodzenie produktu wskutek niewłaściwych środków czyszczących Produkt należy czyścić tylko za pomocą dopuszczonych środków czyszczących. ► Ortezę należy regularnie czyścić: 1) Obicie należy zdjąć z ortezy. 2) Zalecenie: Zalecane jest stosowanie worka lub siatki do prania. 3) Obicie należy prać...
  • Page 43 2 Rendeltetésszerű használat 2.1 Rendeltetés Az ortézis kizárólag az alsó végtag ortetikai ellátására alkalmazható és kizárólag sértetlen bőrfe­ lülettel érintkezhet. Az ortézist az indikációnak megfelelően kell használni. 2.2 Indikációk • A lábemelő izom gyengesége (pl. agyvérzés, traumás agysérülés, sclerosis multiplex, idegi eredetű...
  • Page 44 VIGYÁZAT Érintkezés hővel, parázzsal vagy nyílt lánggal Sérülésveszély (pl. megégések) és a termék károsodásának veszélyei ► A terméket tartsa távol lángtól, parázstól vagy egyéb hőforrástól. VIGYÁZAT A termék mechanikus sérülései Sérülések funkcióváltozás vagy -vesztés következtében ► A termék megmunkálása gondosságot igényel. ►...
  • Page 45 VIGYÁZAT A termék használata cipő nélkül Elesés a csúszós padlón elcsúszás miatt ► A terméket csúszós talajon ne használja. ÉRTESÍTÉS Alkalmas cipő nélküli használat Elégtelen stabilizálás a funkció korlátozottsága következtében ► Az ortézist kizárólag zárt cipővel, a megengedett sarokmagasság betartásával szabad hasz­ nálni.
  • Page 46 Az ortézist rendszeresen tisztítani kell. 1) A párnákat vegye ki az ortézisből. 2) Ajánlás: Használjon mosózsákot vagy hálót. 3) A párnát 30 C°-os meleg vízben, a kereskedelemben kapható finommosószerrel, kézzel mossa ki. Ne használjon öblítőszert. Jól öblítse ki. 4) A levegőn szárítsa meg. Kerülje el a közvetlen hőhatást (p l. napsugárzás, kályha vagy meleg fűtőtest).
  • Page 47 2.3 Kontraindikace 2.3.1 Absolutní kontraindikace • Středně těžká až těžká spasticita v bérci • Středně těžké až těžké edémy • Vředy na dolních končetinách • Středně těžké až těžké deformity chodidel 2.3.2 Relativní kontraindikace Při následujících indikacích je zapotřebí poradit se s lékařem: Kožní nemoci/poranění kůže, záně­ ty, naběhlé...
  • Page 48 POZOR Mechanické poškození produktu Poranění v důsledku změny funkce nebo nefunkčnosti ► Zacházejte s produktem opatrně. ► Zkontrolujte poškozený produkt z hlediska funkce a způsobilosti k použití. ► Přestaňte produkt používat, pokud dojde ke změnám funkce nebo nefunkčnosti produktu, a nechte jej zkontrolovat autorizovaným odborným personálem.
  • Page 49 UPOZORNĚNÍ Použití v nevhodné obuvi Omezení funkce v důsledku nedostatečné stabilizace ► Používejte ortézu jen s uzavřenou obuví s ohledem na přípustnou efektivní výšku podpatku. 1) V případě potřeby: Mírně nahřejte ortézu a v omezené míře ji termoplasticky dotvarujte. UPOZORNĚNÍ! Není dovoleno provádět dotvarování za studena nebo pomocí teplot na 80 °C.
  • Page 50 5 Likvidace Likvidaci výrobku provádějte v souladu s platnými místními předpisy. 6 Právní ustanovení Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající měrou lišit. 6.1 Odpovědnost za výrobek Výrobce nese odpovědnost za výrobek, pokud je používán dle postupů a pokynů uvedených v tomto dokumentu.
  • Page 51 2.3.2 Contraindicaţii relative În cazul următoarelor tablouri clinice, este necesară consultarea medicului: afecţiuni/leziuni cuta­ nate, inflamaţii, prezenţa unor cicatrici hipertrofiate, cu tumefacţii, congestii şi hipertermie în re­ giunea unde urmează să se aplice orteza; perturbări ale fluxului limfatic – inclusiv tumefacţii cu ca­ uză...
  • Page 52 INDICAŢIE Contactul cu substanţe cu conţinut de grăsimi şi acizi, creme şi loţiuni Stabilizare necorespunzătoare datorită pierderii funcţionalităţii materialului ► Nu expuneţi produsul la substanţe cu conţinut de grăsimi sau acizi, creme şi loţiuni. 4 Manipulare AVERTISMENT Conducerea autovehiculelor Pericol de accidentare datorită funcţionalităţii corporale reduse ►...
  • Page 53 2) Dacă este necesar: Şlefuiţi uşor orteza în zona genunchiului (vezi fig. 2) şi lipiţi cauciucul cu nopeuri (vezi fig. 1, poz. 3) ataşat cu bandă adezivă pe ambele feţe (vezi fig. 3). 3) Aplicaţi perniţa pentru peroneu (vezi fig. 1, poz. 4) cu ajutorul punctelor cu arici (vezi fig. 1, poz. 2) incluse (vezi fig. 4).
  • Page 54 6.1 Răspunderea juridică Producătorul răspunde juridic în măsura în care produsul este utilizat conform descrierilor şi in­ strucţiunilor din acest document. Producătorul nu răspunde juridic pentru daune cauzate prin ne­ respectarea acestui document, în mod special prin utilizarea necorespunzătoare sau modificarea nepermisă...
  • Page 55 2.4 Други ограничения при използване Ортезата не бива да се използва за превенция на контрактури (скъсявания) и т.н. Ортезата не бива да се използва при спортни дейности със скокове, внезапни движения или бърза последователност (напр. баскетбол, бадминтон, спортно яздене). По принцип спортн­ ите...
  • Page 56 4 Боравене ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Управление на моторни превозни средства Опасност от злополука поради ограничени функции на тялото Вземете под внимание законовите и застрахователните разпоредби за управление на ► моторни превозни средства и проверете способността за шофиране от оторизиран орг­ ан. ИНФОРМАЦИЯ ►...
  • Page 57 4.3 Поставяне ВНИМАНИЕ Неправилно или прекалено стегнато поставяне Чувство за натиск и притискане на кръвоносните съдове и нервите на места в резултат на неправилно или прекалено стегнато поставяне ► Осигурете правилно прилягане и правилно поставяне на ортезата. УКАЗАНИЕ Механично претоварване Ограничения...
  • Page 58 6.2 СЕ съответствие Продуктът изпълнява изискванията на евпорейската Директива 93/42/ЕИО относно медици­ нските изделия. Продуктът е класифициран в клас I съгласно правилата за класифициране от Приложение IХ на Директивата. Поради това декларацията за съответствие е съставена на собствена отговорност на производителя съгласно Приложение VII на Директивата. Ελληνικά...
  • Page 59 2.5 Διάρκεια χρήσης Σύμφωνα με τον κατασκευαστή, η μέγιστη διάρκεια χρήσης για το συγκεκριμένο προϊόν ανέρχε­ ται σε ένα έτος. 2.6 Τρόπος δράσης Η όρθωση κνήμης προκαλεί ανύψωση του πέλματος και περιορίζει την πελματιαία κάμψη. 3 Ασφάλεια 3.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων Προειδοποίηση...
  • Page 60 ► Λάβετε υπόψη τη νομοθεσία και τους κανονισμούς τεχνικής ασφάλειας για την οδήγηση οχημάτων και απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο φορέα για τον έλεγχο της οδηγικής σας ικανότητας. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ► Η καθημερινή διάρκεια χρήσης και το χρονικό διάστημα της θεραπείας καθορίζονται κατά κανόνα...
  • Page 61 4.3 Τοποθέτηση ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη ή πολύ σφικτή τοποθέτηση Τοπική άσκηση πίεσης και συμπίεση των διερχόμενων αιμοφόρων αγγείων και νεύρων λόγω εσφαλμένης ή πολύ σφικτής τοποθέτησης ► Διασφαλίζετε την ορθή τοποθέτηση και εφαρμογή της όρθωσης. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπέρμετρη μηχανική καταπόνηση Περιορισμοί λειτουργικότητας από πρόκληση μηχανικών ζημιών ►...
  • Page 62 οποίες οφείλονται σε παράβλεψη του εγγράφου, ειδικότερα σε ανορθόδοξη χρήση ή ανεπίτρε­ πτη μετατροπή του προϊόντος. 6.2 Συμμόρφωση CE Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής οδηγίας 93/42/ΕΟΚ περί των ιατροτεχνολογι­ κών προϊόντων. Βάσει των κριτηρίων κατηγοριοποίησης σύμφωνα με το παράρτημα ΙΧ της άνω οδηγίας, το...
  • Page 63 2.4 Другие ограничения по использованию Ортез не предназначен для использования в рамках профилактики контрактур (укорочений) и т. д. Ортез запрещается использовать при занятиях видами спорта, где требуются прыжки, рез­ кие движения или быстрые последовательности шагов (таких как баскетбол, бадминтон, спортивная верховая езда). О занятиях спортом следует поговорить с пациентом. 2.5 Срок...
  • Page 64 УВЕДОМЛЕНИЕ Контакт с жиро- и кислотосодержащими средствами, мазями и лосьонами Недостаточная стабилизация вследствие потери свойств материала ► Не подвергайте изделие воздействию жиро- и кислотосодержащих средств, мазей и лосьонов 4 Способ обращения с продуктом ОСТОРОЖНО Управление автотранспортными средствами Опасность возникновения несчастного случая вследствие ограничений функций тела ►...
  • Page 65 ► Ортез должен использоваться только с закрытой обувью с учетом допустимой эффек­ тивной высоты каблука. 1) В случае необходимости: с помощью небольшого нагрева выполнить дополнительную термопластичную формовку ортеза в малом объеме. УВЕДОМЛЕНИЕ Не разрешается выполнять дополнительную формовку в холод­ ном состоянии или при температурах свыше 80 °C. 2) В...
  • Page 66 4) Сушить на воздухе. Не подвергать воздействию высоких температур (например, прямые солнечные лучи, тепло от кухонных плит или батарей отопления). 5) Вновь закрепить подкладки на отрезе. 5 Утилизация Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписаниями, действующими в стране использования изделия. 6 Правовые указания На...
  • Page 68 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...