Page 1
28L20 Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instrucciones de uso ...................... Manual de utilização ....................... Bruksanvisning ......................Brugsanvisning ......................Käyttöohje ........................Návod k použití ......................Инструкция за употреба ....................Kullanma talimatı ......................Руководство по применению ..................取扱説明書 ........................使用说明书 ........................
28L48=LA/RA Klettband mit Rückrollschlaufe 21Y136=38-7 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Verwendungszweck Die Hüftabduktionsschiene 28L20 ist ausschließlich zur Behandlung der Hüftdysplasie bei Kin dern im Alter von 6 bis 18 Monaten einzusetzen. Die Orthese muss indikationsgerecht eingesetzt werden. 3.2 Indikationen • Hüftdysplasie bis Typ IIb nach Graf •...
Page 4
3.3.2 Relative Kontraindikationen Bei nachfolgenden Krankheitbildern ist vor dem Anlegen und Tragen des Produkts eine Rück sprache mit dem Arzt erforderlich: Hauterkrankungen/-verletzungen im versorgten Körperab schnitt, insbesondere bei entzündlichen Veränderungen, aufgeworfenen Narben mit Schwellung, Rötung und Überwärmung; Lymphabflussstörungen und Sensibilitätsstörungen im Bereich der Beine 3.4 Wirkungsweise Die Hüftabduktionsschiene positioniert die Hüftgelenke des Kindes gemäß...
Page 5
HINWEIS Verwendung eines verschlissenen oder beschädigten Produkts Eingeschränkte Wirkung ► Prüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf Funktionstüchtigkeit, Verschleiß und Be schädigungen. Verwenden Sie ein nicht mehr funktionstüchtiges, verschlissenes oder beschädigtes Pro ► dukt nicht weiter. 5 Auswählen der Größe Das Produkt ist in einer Universalgröße erhältlich.
6.2 Anlegen VORSICHT Falsches oder zu festes Anlegen Lokale Druckerscheinungen und Einengungen an durchlaufenden Blutgefäßen und Nerven durch falsches oder zu festes Anlegen Stellen Sie das korrekte Anlegen und den korrekten Sitz des Produkts sicher. ► Die Eltern werden bei der Erstanpassung durch das Fachpersonal in die Handhabung der Orthese eingewiesen.
This is particularly important when there is a decline in the health state. Please keep this document for your records. ► These instructions for use provide you with important information about the use of the 28L20 Hip Abduction Orthosis. 2 Product description Scope of delivery (see fig. 1)
Page 8
3.3 Contraindications 3.3.1 Absolute Contraindications Not known. 3.3.2 Relative Contraindications For the following clinical pictures, consultation with a physician is required before applying and wearing the product: skin diseases/injuries in the fitted body region, in particular in case of inflammatory changes; raised scars with swelling, reddening and warming; lymphatic congestion and dysaesthesia in the legs 3.4 Effects The Hip Abduction Orthosis positions the hip joints according to the Hoffmann-Daimler principle.
NOTICE Use of a worn or damaged product Limited effectiveness ► Before each use, check the product for functional reliability and for possible wear or dam age. Do not continue using a product that is no longer functional, or that is worn or damaged. ►...
Page 10
The parents are instructed in the handling of the orthosis by the qualified personnel dur ing the initial fitting. To ensure that the child stands safely, shoes with soles that have good traction must be chosen and the outer rim has to be elevated by 3 mm. 1) Open the hook-and-loop closures (see fig. 6).
3 Uso previsto 3.1 Uso previsto La órtesis de abducción de cadera 28L20 está prevista exclusivamente para el tratamiento de la displasia de cadera en bebés de entre 6 y 18 meses de edad. La órtesis debe utilizarse según la indicación del médico.
Page 12
3.4 Modo de funcionamiento La órtesis de abducción de cadera posiciona la articulación de cadera del niño según el principio de Hoffmann-Daimler. Cuando el niño comienza a mantenerse de pie sin apoyo, cabe esperar una maduración posterior de los acetábulos hasta el 18.º mes de vida. 3.5 Vida útil El médico decide la duración de uso de la órtesis de abducción de cadera.
Page 13
No siga utilizando el producto si no funciona correctamente, ni si está desgastado o deterio ► rado. 5 Elección del tamaño El producto está disponible en talla única. 6 Manejo INFORMACIÓN El periodo de tiempo que se puede llevar puesta la órtesis diariamente y el periodo de uso ►...
Page 14
1) Despegue los cierres de velcro (véase fig. 6). 2) Coloque la órtesis de abducción de cadera desde la parte delantera en los muslos prestando atención a una alineación correcta. 3) Cierre los velcros. 6.3 Extracción 1) Despegue los cierres de velcro. 2) Retire la órtesis de abducción de cadera de los muslos.
3 Uso previsto 3.1 Finalidade A tala de abdução do quadril 28L20 deve ser utilizada exclusivamente para o tratamento de dis plasia do quadril em crianças de 6 a 18 meses. A órtese tem que ser utilizada de acordo com a indicação.
Page 16
3.5 Vida útil O médico determina o tempo de uso da tala de abdução do quadril. A desabituação da órtese ocorre após um resultado de radiografia satisfatório ao longo de um período de 6 a 8 semanas. Dentro desse período, a abdução é reduzida em etapas de 1 cm. O produto foi concebido para ter uma vida útil de 12 meses, caso utilizado conforme a finalidade prevista e montado corretamente.
Page 17
6 Manuseio INFORMAÇÃO Regra geral, o tempo de uso diário e o período de uso são determinados pelo médico. ► A primeira adaptação/utilização do produto só pode ser efetuada por técnico especializado ► depois da indicação do médico responsável. Procure um médico, caso seja possível detectar alterações incomuns (por ex., agravamento ►...
Page 18
Anmäl alla allvarliga tillbud som uppstår på grund av produkten, i synnerhet vid försämrat ► hälsotillstånd, till tillverkaren och det aktuella landets ansvariga myndighet. Spara det här dokumentet. ► Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning av höftabduktionsskenan 28L20.
28L48=LA/RA Kardborreförslutningar med skyddshylsa 21Y136=38-7 3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning Höftabduktionsskenan 28L20 är bara avsedd för behandling av höftdysplasi hos barn mellan 6 och 18 månader. Ortosen måste användas i enlighet med indikationen. 3.2 Indikationer • Höftdysplasi till och med typ IIb enligt diagram •...
Page 20
4 Säkerhet 4.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 4.2 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Återanvändning på andra personer och bristfällig rengöring Hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner till följd av bakteriekontaminering Produkten får bara användas på en person. ►...
Page 21
6.1 Anpassa OBSERVERA Ortosen tas på felaktigt Felställning av benen, försämrad höftledsutveckling Ta på ortosen på rätt sätt. ► Informera föräldrarna om hur produkten tas på korrekt. ► Meddela föräldrarna att produkten inte får förändras på något sätt. ► Den första anpassningen av ortosen samt efterföljande justeringar får bara utföras av lä karen eller ortopedingenjören.
Indberet alle alvorlige hændelser i forbindelse med produktet, særligt ved forværring af bru ► gerens helbredstilstand, til fabrikanten og den ansvarlige myndighed i dit land. Opbevar dette dokument til senere brug. ► Brugsanvisningen indeholder vigtige informationer om anvendelse af hofteabduktionskinnen 28L20. 2 Produktbeskrivelse Leveringsomfang (se ill. 1) Pos. Komponent Identifikation...
28L48=LA/RA Burrebånd med rullestrop 21Y136=38-7 3 Formålsbestemt anvendelse 3.1 Anvendelsesformål Hofteabduktionsskinnen 28L20 er udelukkende beregnet til behandling af hoftedysplasi hos børn i alderen fra 6-18 måneder. Ortosen skal anvendes i henhold til indikationen. 3.2 Indikationer • Hoftedysplasi til type IIb iht. graf •...
Page 24
Produktet må kun anvendes på en person. ► Rengør produktet jævnligt. ► FORSIGTIG Anvendelse af produktet på ikke intakt hud Hudirritationer, dannelse af eksem eller infektioner forårsaget af bakteriesmitte Anvend kun produktet på intakt hud. ► FORSIGTIG Kontakt med stærk varme, gløder eller ild Risiko for tilskadekomst (f.eks. forbrændinger) og risiko for produktskader Produktet må...
Kondylspændernes breddeindstilling kan inden anlæggelse indstilles efter mål eller foretages di rekte på benet. 1) For at forskyde kondylspænderne skal de 2 skruer med fladrundhoved løsnes med unbrako nøglen (se ill. 2). 2) Anlæggelse af hofteabduktionsskinnen foretages forfra på låret. Sørg her for, at den mediale suprakondylære profilering placeres i midten (se ill. 3).
Kumimansetti 29L56 Mediaalinen kondyylisolki 28L48=LI/RI Levitin 29L51=40 Kuusiokoloruuvi 29Y27=M4x6 Lateraalinen kondyylisolki 28L48=LA/RA Palautuslenkillinen tarranauha 21Y136=38-7 3 Määräystenmukainen käyttö 3.1 Käyttötarkoitus Lonkan abduktio-ortoosi 28L20 on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan 6–18 kuukauden ikäisten lasten lonkan dysplasian hoitoon. Ortoosia on aina käytettävä indikaation mukaisesti.
Page 27
3.2 Indikaatiot • Lonkan dysplasian hoito Grafin tekniikan mukaiseen tyyppiin III asti • Dysplasian jälkitilan hoito 6–18 kuukauden ikäisillä lapsilla • Reponoidun lonkan luksaation jälkihoito lonkan dysplasian yhteydessä Lääkäri toteaa indikaation. 3.3 Kontraindikaatiot 3.3.1 Ehdottomat kontraindikaatiot Ei tunnettuja ehdottomia kontraindikaatioita. 3.3.2 Suhteelliset kontraindikaatiot Seuraavien vaivojen yhteydessä...
Page 28
HUOMAUTUS Kosketus rasva- ja happopitoisiin aineisiin, öljyihin, voiteisiin ja emulsioihin Riittämätön stabiloiva vaikutus materiaalin toimivuuden heikentymisen seurauksena ► Älä altista tuotetta rasva- ja happopitoisille aineille, öljyille, voiteille ja emulsioille. HUOMAUTUS Kuluneen tai vaurioituneen tuotteen käyttö Rajoittunut vaikutus Tarkasta tuotteen toimivuus, mahdollinen kuluminen ja mahdolliset vauriot aina ennen käyt ►...
Page 29
6.2 Pukeminen HUOMIO Vääränlainen tai liian tiukka pukeminen Vääränlaisen tai liian tiukan pukemisen aiheuttamat läpikulkevien verisuonten ja hermojen paikal liset puristumat ja ahtaumat Varmista, että tuote puetaan oikein ja että se istuu hyvin. ► Ammattihenkilöstö opettaa ensisovituksen yhteydessä vanhemmat käsittelemään ortoo sia.
Suchý zip se zapínací smyčkou 21Y136=38-7 3 Použití k danému účelu 3.1 Účel použití Kyčelní abdukční ortéza 28L20 se používá výhradně k léčbě dysplazie kyčelního kloubu u dětí ve věku od 6 do 18 měsíců. Ortéza musí být správně indikována. 3.2 Indikace •...
Page 31
nětlivých změn, vystouplých jizvách provázených otokem, zarudnutí a přehřátí; poruchy odtoku lymfy a poruchy citlivosti v oblasti dolních končetin 3.4 Funkce Kyčelní abdukční ortéza polohuje kyčelní klouby dítěte na Hoffmann-Daimlerově principu. Se za hájením volného stoje je nutno počítat s dozráváním acetabula do 18. měsíce života. 3.5 Doba použití...
Page 32
Zkontrolujte produkt před každým použitím z hlediska funkce, opotřebení a poškození. ► Nefunkční, opotřebený nebo poškozený produkt již dále nepoužívejte. ► 5 Výběr velikosti Produkt se dodává v univerzální velikosti. 6 Manipulace INFORMACE Délku denního nošení a dobu používání zpravidla určuje lékař. ►...
Page 33
6.3 Sundavání 1) Rozepněte suché zipy. 2) Sejměte kyčelní abdukční ortézu ze stehen. 7 Čištění UPOZORNĚNÍ Použití špatných čisticích prostředků Poškození produktu v důsledku použití špatných čisticích prostředků K čištění produktu používejte pouze schválené čisticí prostředky. ► ► Přípustný čisticí prostředek:Mýdlo s neutrálním pH (např. Derma Clean 453H10) Výrobek je voděodolný...
3 Употреба по предназначение 3.1 Цел на използване Шината за абдукция на тазобедрената става 28L20 е предназначена единствено за лечение на дисплазия на тазобедрената става при деца на възраст от 6 до 18 месеца. Ортезата трябва да се използва в съответствие с показанията.
Page 35
3.5 Срок на употреба Лекарят преценява колко ще е продължителността на носене на шината за абдукция на та зобедрената става. Отвикването от ортезата се извършва, ако са налични задоволителни ре зултати от рентгенови изследвания за период от 6 до 8 седмици. През този период абдукци ята...
Page 36
5 Избор на размер Продуктът се предлага в един (универсален) размер. 6 Боравене ИНФОРМАЦИЯ Ежедневната продължителност на носене и периодът на използване се определят по ► правило от лекаря. Първоначалното напасване и използване на продукта трябва да се извършва само от ►...
Page 37
3) Затворете закопчалките велкро. 6.3 Сваляне 1) Отворете закопчалките велкро. 2) Свалете шината за абдукция на тазобедрената става от бедрата. 7 Почистване УКАЗАНИЕ Използване на неподходящи почистващи препарати Повреждане на продукта поради употреба на неподходящи почистващи препарати Почиствайте продукта само с одобрени почистващи препарати. ►...
Page 38
Bu dokümanı saklayın. ► Bu kullanım kılavuzu kalça abdüksiyon rayı 28L20 kullanımı ile ilgili önemli bilgiler sunar. 2 Ürün açıklaması Teslimat kapsamı (bkz. Şek. 1) Poz. Parça Ürün işaretleri Kondilen ped 29L50=L/R Yassı yuvarlak başlıklı vida 501Z24=M4x4.5 Altı köşe lokma anahtarı 2,5 mm 709S10=2.5...
Page 39
4 Güvenlik 4.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT Olası teknik hasarlara karşı uyarı. DUYURU 4.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Diğer kişilerde kullanım ve kusurlu temizlik durumları Bakteri bulaşması nedeniyle ciltte tahriş, egzama veya enfeksiyon oluşumu Bu ürün sadece tek bir kişi tarafından kullanılabilir.
Page 40
6.1 Ayarlama DİKKAT Ortezin yanlış uygulanması Bacaklarda yanlış konumlandırma, kalça gelişiminde gerileme Ortezi doğru şekilde yerleştirin. ► Ebeveynleri, ürünün doğru şekilde yerleştirilmesi konusunda bilgilendirin. ► Ebeveynleri, üründe hiç bir değişiklik yapılmaması gerektiği konusunda bilgilendirin. ► Ortezin ilk defa uyarlanması ve sonradan ayarlanması sadece hekim veya ortopedi tek nisyeni tarafından uygulanabilir.
состояния здоровья, сообщайте производителю и компетентным органам вашей стра ны. Храните данный документ. ► Данное руководство по применению содержит важную информацию по использованию аб дукционной шины для тазобедренного сустава 28L20. 2 Описание изделия Объем поставки: (см. рис. 1) Поз. Деталь Артикул изделия...
Лента-липучка с петлей 21Y136=38-7 3 Использование по назначению 3.1 Назначение Абдукционная шина для тазобедренного сустава 28L20 предусмотрена исключительно для лечения дисплазии бедра у детей в возрасте от 6 до 18 месяцев. Изделие должно использоваться в соответствии с показаниями к применению. 3.2 Показания...
Page 43
4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного случая или получе ВНИМАНИЕ ния травм. Предупреждение о возможных технических повреждениях. УВЕДОМЛЕНИЕ 4.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Повторное использование изделия для других пациентов и недостаточная гигиени ческая обработка Раздражение...
Page 44
6 Способ обращения с продуктом ИНФОРМАЦИЯ Продолжительность ежедневного ношения изделия, а также общий срок его использо ► вания устанавливаются, как правило, врачом. Первичная подгонка и надевание изделия должны выполняться только квалифициро ► ванным персоналом в соответствии с рекомендациями лечащего врача. Обратитесь...
3) Застегнуть застежки-липучки. 6.3 Снятие изделия 1) Расстегнуть застежки-липучки. 2) Снять абдукционную шину для тазобедренного сустава с бедра. 7 Очистка УВЕДОМЛЕНИЕ Использование неподходящих чистящих средств Повреждение продукта вследствие использования неподходящих чистящих средств Для очистки продукта используйте только допущенные чистящие средства. ►...