Otto Bock 28L20 Instructions For Use Manual
Hide thumbs Also See for 28L20:
Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Rechtliche Hinweise
  • Descripción del Producto
  • Uso Previsto
  • Descrição Do Produto
  • Ändamålsenlig Användning
  • Juridisk Information
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Juridiske Oplysninger
  • Tuotteen Kuvaus
  • Määräystenmukainen Käyttö
  • Popis Produktu
  • Описание На Продукта
  • Употреба По Предназначение
  • Описание Изделия
  • Использование По Назначению
  • Правовые Указания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

28L20
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Manual de utilização .......................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Käyttöohje .....................................................................................................................
Návod k použití ..............................................................................................................
Инструкция за употреба ................................................................................................
Kullanma talimatı ............................................................................................................
Руководство по применению .........................................................................................
取扱説明書 ....................................................................................................................
使用说明书 ....................................................................................................................
3
7
10
14
18
22
26
30
33
37
41
45
49

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 28L20

  • Page 1 28L20 Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instrucciones de uso ...................... Manual de utilização ....................... Bruksanvisning ......................Brugsanvisning ......................Käyttöohje ........................Návod k použití ......................Инструкция за употреба ....................Kullanma talimatı ......................Руководство по применению ..................取扱説明書 ........................使用说明书 ........................
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    28L48=LA/RA Klettband mit Rückrollschlaufe 21Y136=38-7 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Verwendungszweck Die Hüftabduktionsschiene 28L20 ist ausschließlich zur Behandlung der Hüftdysplasie bei Kin­ dern im Alter von 6 bis 18 Monaten einzusetzen. Die Orthese muss indikationsgerecht eingesetzt werden. 3.2 Indikationen • Hüftdysplasie bis Typ IIb nach Graf •...
  • Page 4 3.3.2 Relative Kontraindikationen Bei nachfolgenden Krankheitbildern ist vor dem Anlegen und Tragen des Produkts eine Rück­ sprache mit dem Arzt erforderlich: Hauterkrankungen/-verletzungen im versorgten Körperab­ schnitt, insbesondere bei entzündlichen Veränderungen, aufgeworfenen Narben mit Schwellung, Rötung und Überwärmung; Lymphabflussstörungen und Sensibilitätsstörungen im Bereich der Beine 3.4 Wirkungsweise Die Hüftabduktionsschiene positioniert die Hüftgelenke des Kindes gemäß...
  • Page 5 HINWEIS Verwendung eines verschlissenen oder beschädigten Produkts Eingeschränkte Wirkung ► Prüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf Funktionstüchtigkeit, Verschleiß und Be­ schädigungen. Verwenden Sie ein nicht mehr funktionstüchtiges, verschlissenes oder beschädigtes Pro­ ► dukt nicht weiter. 5 Auswählen der Größe Das Produkt ist in einer Universalgröße erhältlich.
  • Page 6: Rechtliche Hinweise

    6.2 Anlegen VORSICHT Falsches oder zu festes Anlegen Lokale Druckerscheinungen und Einengungen an durchlaufenden Blutgefäßen und Nerven durch falsches oder zu festes Anlegen Stellen Sie das korrekte Anlegen und den korrekten Sitz des Produkts sicher. ► Die Eltern werden bei der Erstanpassung durch das Fachpersonal in die Handhabung der Orthese eingewiesen.
  • Page 7: Product Description

    This is particularly important when there is a decline in the health state. Please keep this document for your records. ► These instructions for use provide you with important information about the use of the 28L20 Hip Abduction Orthosis. 2 Product description Scope of delivery (see fig. 1)
  • Page 8 3.3 Contraindications 3.3.1 Absolute Contraindications Not known. 3.3.2 Relative Contraindications For the following clinical pictures, consultation with a physician is required before applying and wearing the product: skin diseases/injuries in the fitted body region, in particular in case of inflammatory changes; raised scars with swelling, reddening and warming; lymphatic congestion and dysaesthesia in the legs 3.4 Effects The Hip Abduction Orthosis positions the hip joints according to the Hoffmann-Daimler principle.
  • Page 9: Size Selection

    NOTICE Use of a worn or damaged product Limited effectiveness ► Before each use, check the product for functional reliability and for possible wear or dam­ age. Do not continue using a product that is no longer functional, or that is worn or damaged. ►...
  • Page 10 The parents are instructed in the handling of the orthosis by the qualified personnel dur­ ing the initial fitting. To ensure that the child stands safely, shoes with soles that have good traction must be chosen and the outer rim has to be elevated by 3 mm. 1) Open the hook-and-loop closures (see fig. 6).
  • Page 11: Descripción Del Producto

    3 Uso previsto 3.1 Uso previsto La órtesis de abducción de cadera 28L20 está prevista exclusivamente para el tratamiento de la displasia de cadera en bebés de entre 6 y 18 meses de edad. La órtesis debe utilizarse según la indicación del médico.
  • Page 12 3.4 Modo de funcionamiento La órtesis de abducción de cadera posiciona la articulación de cadera del niño según el principio de Hoffmann-Daimler. Cuando el niño comienza a mantenerse de pie sin apoyo, cabe esperar una maduración posterior de los acetábulos hasta el 18.º mes de vida. 3.5 Vida útil El médico decide la duración de uso de la órtesis de abducción de cadera.
  • Page 13 No siga utilizando el producto si no funciona correctamente, ni si está desgastado o deterio­ ► rado. 5 Elección del tamaño El producto está disponible en talla única. 6 Manejo INFORMACIÓN El periodo de tiempo que se puede llevar puesta la órtesis diariamente y el periodo de uso ►...
  • Page 14 1) Despegue los cierres de velcro (véase fig. 6). 2) Coloque la órtesis de abducción de cadera desde la parte delantera en los muslos prestando atención a una alineación correcta. 3) Cierre los velcros. 6.3 Extracción 1) Despegue los cierres de velcro. 2) Retire la órtesis de abducción de cadera de los muslos.
  • Page 15: Descrição Do Produto

    3 Uso previsto 3.1 Finalidade A tala de abdução do quadril 28L20 deve ser utilizada exclusivamente para o tratamento de dis­ plasia do quadril em crianças de 6 a 18 meses. A órtese tem que ser utilizada de acordo com a indicação.
  • Page 16 3.5 Vida útil O médico determina o tempo de uso da tala de abdução do quadril. A desabituação da órtese ocorre após um resultado de radiografia satisfatório ao longo de um período de 6 a 8 semanas. Dentro desse período, a abdução é reduzida em etapas de 1 cm. O produto foi concebido para ter uma vida útil de 12 meses, caso utilizado conforme a finalidade prevista e montado corretamente.
  • Page 17 6 Manuseio INFORMAÇÃO Regra geral, o tempo de uso diário e o período de uso são determinados pelo médico. ► A primeira adaptação/utilização do produto só pode ser efetuada por técnico especializado ► depois da indicação do médico responsável. Procure um médico, caso seja possível detectar alterações incomuns (por ex., agravamento ►...
  • Page 18 Anmäl alla allvarliga tillbud som uppstår på grund av produkten, i synnerhet vid försämrat ► hälsotillstånd, till tillverkaren och det aktuella landets ansvariga myndighet. Spara det här dokumentet. ► Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning av höftabduktionsskenan 28L20.
  • Page 19: Ändamålsenlig Användning

    28L48=LA/RA Kardborreförslutningar med skyddshylsa 21Y136=38-7 3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning Höftabduktionsskenan 28L20 är bara avsedd för behandling av höftdysplasi hos barn mellan 6 och 18 månader. Ortosen måste användas i enlighet med indikationen. 3.2 Indikationer • Höftdysplasi till och med typ IIb enligt diagram •...
  • Page 20 4 Säkerhet 4.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 4.2 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Återanvändning på andra personer och bristfällig rengöring Hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner till följd av bakteriekontaminering Produkten får bara användas på en person. ►...
  • Page 21 6.1 Anpassa OBSERVERA Ortosen tas på felaktigt Felställning av benen, försämrad höftledsutveckling Ta på ortosen på rätt sätt. ► Informera föräldrarna om hur produkten tas på korrekt. ► Meddela föräldrarna att produkten inte får förändras på något sätt. ► Den första anpassningen av ortosen samt efterföljande justeringar får bara utföras av lä­ karen eller ortopedingenjören.
  • Page 22: Juridisk Information

    Indberet alle alvorlige hændelser i forbindelse med produktet, særligt ved forværring af bru­ ► gerens helbredstilstand, til fabrikanten og den ansvarlige myndighed i dit land. Opbevar dette dokument til senere brug. ► Brugsanvisningen indeholder vigtige informationer om anvendelse af hofteabduktionskinnen 28L20. 2 Produktbeskrivelse Leveringsomfang (se ill. 1) Pos. Komponent Identifikation...
  • Page 23: Formålsbestemt Anvendelse

    28L48=LA/RA Burrebånd med rullestrop 21Y136=38-7 3 Formålsbestemt anvendelse 3.1 Anvendelsesformål Hofteabduktionsskinnen 28L20 er udelukkende beregnet til behandling af hoftedysplasi hos børn i alderen fra 6-18 måneder. Ortosen skal anvendes i henhold til indikationen. 3.2 Indikationer • Hoftedysplasi til type IIb iht. graf •...
  • Page 24 Produktet må kun anvendes på en person. ► Rengør produktet jævnligt. ► FORSIGTIG Anvendelse af produktet på ikke intakt hud Hudirritationer, dannelse af eksem eller infektioner forårsaget af bakteriesmitte Anvend kun produktet på intakt hud. ► FORSIGTIG Kontakt med stærk varme, gløder eller ild Risiko for tilskadekomst (f.eks. forbrændinger) og risiko for produktskader Produktet må...
  • Page 25: Juridiske Oplysninger

    Kondylspændernes breddeindstilling kan inden anlæggelse indstilles efter mål eller foretages di­ rekte på benet. 1) For at forskyde kondylspænderne skal de 2 skruer med fladrundhoved løsnes med unbrako­ nøglen (se ill. 2). 2) Anlæggelse af hofteabduktionsskinnen foretages forfra på låret. Sørg her for, at den mediale suprakondylære profilering placeres i midten (se ill. 3).
  • Page 26: Tuotteen Kuvaus

    Kumimansetti 29L56 Mediaalinen kondyylisolki 28L48=LI/RI Levitin 29L51=40 Kuusiokoloruuvi 29Y27=M4x6 Lateraalinen kondyylisolki 28L48=LA/RA Palautuslenkillinen tarranauha 21Y136=38-7 3 Määräystenmukainen käyttö 3.1 Käyttötarkoitus Lonkan abduktio-ortoosi 28L20 on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan 6–18 kuukauden ikäisten lasten lonkan dysplasian hoitoon. Ortoosia on aina käytettävä indikaation mukaisesti.
  • Page 27 3.2 Indikaatiot • Lonkan dysplasian hoito Grafin tekniikan mukaiseen tyyppiin III asti • Dysplasian jälkitilan hoito 6–18 kuukauden ikäisillä lapsilla • Reponoidun lonkan luksaation jälkihoito lonkan dysplasian yhteydessä Lääkäri toteaa indikaation. 3.3 Kontraindikaatiot 3.3.1 Ehdottomat kontraindikaatiot Ei tunnettuja ehdottomia kontraindikaatioita. 3.3.2 Suhteelliset kontraindikaatiot Seuraavien vaivojen yhteydessä...
  • Page 28 HUOMAUTUS Kosketus rasva- ja happopitoisiin aineisiin, öljyihin, voiteisiin ja emulsioihin Riittämätön stabiloiva vaikutus materiaalin toimivuuden heikentymisen seurauksena ► Älä altista tuotetta rasva- ja happopitoisille aineille, öljyille, voiteille ja emulsioille. HUOMAUTUS Kuluneen tai vaurioituneen tuotteen käyttö Rajoittunut vaikutus Tarkasta tuotteen toimivuus, mahdollinen kuluminen ja mahdolliset vauriot aina ennen käyt­ ►...
  • Page 29 6.2 Pukeminen HUOMIO Vääränlainen tai liian tiukka pukeminen Vääränlaisen tai liian tiukan pukemisen aiheuttamat läpikulkevien verisuonten ja hermojen paikal­ liset puristumat ja ahtaumat Varmista, että tuote puetaan oikein ja että se istuu hyvin. ► Ammattihenkilöstö opettaa ensisovituksen yhteydessä vanhemmat käsittelemään ortoo­ sia.
  • Page 30: Popis Produktu

    Suchý zip se zapínací smyčkou 21Y136=38-7 3 Použití k danému účelu 3.1 Účel použití Kyčelní abdukční ortéza 28L20 se používá výhradně k léčbě dysplazie kyčelního kloubu u dětí ve věku od 6 do 18 měsíců. Ortéza musí být správně indikována. 3.2 Indikace •...
  • Page 31 nětlivých změn, vystouplých jizvách provázených otokem, zarudnutí a přehřátí; poruchy odtoku lymfy a poruchy citlivosti v oblasti dolních končetin 3.4 Funkce Kyčelní abdukční ortéza polohuje kyčelní klouby dítěte na Hoffmann-Daimlerově principu. Se za­ hájením volného stoje je nutno počítat s dozráváním acetabula do 18. měsíce života. 3.5 Doba použití...
  • Page 32 Zkontrolujte produkt před každým použitím z hlediska funkce, opotřebení a poškození. ► Nefunkční, opotřebený nebo poškozený produkt již dále nepoužívejte. ► 5 Výběr velikosti Produkt se dodává v univerzální velikosti. 6 Manipulace INFORMACE Délku denního nošení a dobu používání zpravidla určuje lékař. ►...
  • Page 33 6.3 Sundavání 1) Rozepněte suché zipy. 2) Sejměte kyčelní abdukční ortézu ze stehen. 7 Čištění UPOZORNĚNÍ Použití špatných čisticích prostředků Poškození produktu v důsledku použití špatných čisticích prostředků K čištění produktu používejte pouze schválené čisticí prostředky. ► ► Přípustný čisticí prostředek:Mýdlo s neutrálním pH (např. Derma Clean 453H10) Výrobek je voděodolný...
  • Page 34: Описание На Продукта

    3 Употреба по предназначение 3.1 Цел на използване Шината за абдукция на тазобедрената става 28L20 е предназначена единствено за лечение на дисплазия на тазобедрената става при деца на възраст от 6 до 18 месеца. Ортезата трябва да се използва в съответствие с показанията.
  • Page 35 3.5 Срок на употреба Лекарят преценява колко ще е продължителността на носене на шината за абдукция на та­ зобедрената става. Отвикването от ортезата се извършва, ако са налични задоволителни ре­ зултати от рентгенови изследвания за период от 6 до 8 седмици. През този период абдукци­ ята...
  • Page 36 5 Избор на размер Продуктът се предлага в един (универсален) размер. 6 Боравене ИНФОРМАЦИЯ Ежедневната продължителност на носене и периодът на използване се определят по ► правило от лекаря. Първоначалното напасване и използване на продукта трябва да се извършва само от ►...
  • Page 37 3) Затворете закопчалките велкро. 6.3 Сваляне 1) Отворете закопчалките велкро. 2) Свалете шината за абдукция на тазобедрената става от бедрата. 7 Почистване УКАЗАНИЕ Използване на неподходящи почистващи препарати Повреждане на продукта поради употреба на неподходящи почистващи препарати Почиствайте продукта само с одобрени почистващи препарати. ►...
  • Page 38 Bu dokümanı saklayın. ► Bu kullanım kılavuzu kalça abdüksiyon rayı 28L20 kullanımı ile ilgili önemli bilgiler sunar. 2 Ürün açıklaması Teslimat kapsamı (bkz. Şek. 1) Poz. Parça Ürün işaretleri Kondilen ped 29L50=L/R Yassı yuvarlak başlıklı vida 501Z24=M4x4.5 Altı köşe lokma anahtarı 2,5 mm 709S10=2.5...
  • Page 39 4 Güvenlik 4.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT Olası teknik hasarlara karşı uyarı. DUYURU 4.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Diğer kişilerde kullanım ve kusurlu temizlik durumları Bakteri bulaşması nedeniyle ciltte tahriş, egzama veya enfeksiyon oluşumu Bu ürün sadece tek bir kişi tarafından kullanılabilir.
  • Page 40 6.1 Ayarlama DİKKAT Ortezin yanlış uygulanması Bacaklarda yanlış konumlandırma, kalça gelişiminde gerileme Ortezi doğru şekilde yerleştirin. ► Ebeveynleri, ürünün doğru şekilde yerleştirilmesi konusunda bilgilendirin. ► Ebeveynleri, üründe hiç bir değişiklik yapılmaması gerektiği konusunda bilgilendirin. ► Ortezin ilk defa uyarlanması ve sonradan ayarlanması sadece hekim veya ortopedi tek­ nisyeni tarafından uygulanabilir.
  • Page 41: Описание Изделия

    состояния здоровья, сообщайте производителю и компетентным органам вашей стра­ ны. Храните данный документ. ► Данное руководство по применению содержит важную информацию по использованию аб­ дукционной шины для тазобедренного сустава 28L20. 2 Описание изделия Объем поставки: (см. рис. 1) Поз. Деталь Артикул изделия...
  • Page 42: Использование По Назначению

    Лента-липучка с петлей 21Y136=38-7 3 Использование по назначению 3.1 Назначение Абдукционная шина для тазобедренного сустава 28L20 предусмотрена исключительно для лечения дисплазии бедра у детей в возрасте от 6 до 18 месяцев. Изделие должно использоваться в соответствии с показаниями к применению. 3.2 Показания...
  • Page 43 4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного случая или получе­ ВНИМАНИЕ ния травм. Предупреждение о возможных технических повреждениях. УВЕДОМЛЕНИЕ 4.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Повторное использование изделия для других пациентов и недостаточная гигиени­ ческая обработка Раздражение...
  • Page 44 6 Способ обращения с продуктом ИНФОРМАЦИЯ Продолжительность ежедневного ношения изделия, а также общий срок его использо­ ► вания устанавливаются, как правило, врачом. Первичная подгонка и надевание изделия должны выполняться только квалифициро­ ► ванным персоналом в соответствии с рекомендациями лечащего врача. Обратитесь...
  • Page 45: Правовые Указания

    3) Застегнуть застежки-липучки. 6.3 Снятие изделия 1) Расстегнуть застежки-липучки. 2) Снять абдукционную шину для тазобедренного сустава с бедра. 7 Очистка УВЕДОМЛЕНИЕ Использование неподходящих чистящих средств Повреждение продукта вследствие использования неподходящих чистящих средств Для очистки продукта используйте только допущенные чистящие средства. ►...
  • Page 46 製品に関するご質問がある場合、また問題が発生した場合は製造元までご連絡ください。 ► 製品に関連して生じた重篤な事象、特に健康状態の悪化などは、すべて製造元(裏表紙の連 ► 絡先を参照)そしてお住まいの国の規制当局に報告してください。 本書は控えとして保管してください。 ► 本取扱説明書では、28L20 Hip Abduction Orthosisの取付方法に関する重要な情報を説明いたしま す。 2 製品概要 納品時のパッケージ内容(画像参照 1) 項目 パーツ 製品番号 関節顆パッド 29L50=L/R Saucer Head Screw(皿頭ネジ) 501Z24=M4x4.5 六角レンチ、2.5 mm 709S10=2.5 外転ユニット 29L103 ゴム製カフ 29L56 内側顆用クラスプ 28L48=LI/RI 外転用スライドピース 29L51=40 六角全ネジボルト 29Y27=M4x6 外側顆用クラスプ 28L48=LA/RA ロールバックループ付き面ファスナー 21Y136=38-7 3 使用目的...
  • Page 47 義肢製作施設にて装着し、正しく使用した場合、本製品の耐用年数は12 か月です。 4 安全性 4.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 4.2 安全に関する注意事項 注意 別の装着者への再使用および不適切な管理により生じる不具合 細菌などの発生により、皮膚刺激、湿疹または感染症をおこすおそれがあります。 本製品は1人の装着者にのみご使用ください。 ► 定期的にお手入れを行ってください。 ► 注意 損傷のある皮膚に使用した場合に発生する危険性 細菌などの発生により、皮膚刺激、湿疹または感染症をおこすおそれがあります。 健康な皮膚にのみ使用してください。 ► 注意 熱、燃えさし、火気による危険 製品の損傷により、火傷など、装着者が負傷するおそれがあります。  本製品を、炎や燃えさし、他の熱源などにさらさないでください。 ► 注記 油分や軟膏、ローション、または油分や酸を含む製品による危険性 部材の機能が失われて安定性が低下します。 油分や軟膏、ローション、または油分や酸を含む製品に触れないように注意してください。 ► 注記 摩耗または破損した製品を使用した場合の危険 効果が充分発揮されない場合があります 毎回使用する前に、正しく機能すること、磨耗や破損がないことを確認してください。 ► 正しく機能しない場合や、摩耗や破損がある場合には、使用を中止してください。 ► 5 サイズの選択...
  • Page 48 6.1 適合 注意 誤った装着方法による危険性 肢位の不良や股関節の発育異常につながるおそれがあります。 装具は正しく装着してください。 ► 保護者に製品の正しい装着方法をご説明ください。 ► 製品の変更は行わないよう、保護者にご説明ください。 ► 初回の装着と調整は義肢製作施設にて行ってください。 顆頭用クラスプは、肌に直接装着することも、623T1=6 コットンストッキネットまたは薄手のズ ボンの上から装着することができます。 顆頭用クラスプは、測定値に合わせて幅を調整してたら装着するか、脚に直接装着します。 1) 顆頭用クラスプを移動させるには、六角レンチを使って2本の皿頭ネジを緩めます(画像参照  2)。 2) 大腿部前方からHip Abduction Orthosisを装着し、内側顆状突起の中央に配置します(画像参照  3)。 3) 内転ユニットを調整するには、止めネジを緩めます(画像参照 4)。 4) テレスコープ外側には穴があります。ペンで幅の場所に印をつけ、何度でも同じ位置に調整 できるようにします(画像参照 5)。 5) 装具を装着者に渡す前に、すべてのネジが241 636K13 Loctiteで固定されていることを確認し てください。 6.2 適用・装着方法 注意 誤った装着または過度な締め付けによる危険 不適切あるいは過度に締め付けた状態で装着すると、局所的に過剰な圧迫が加わり、血行障害 やしびれなどが発生するおそれがあります。 製品が正しく装着されているか確認してください。 ►...
  • Page 49 9.3 CE整合性 本製品は、医療機器に関する規制(EU)2017/745の要件を満たしています。CE適合宣言最新版は 製造元のウェブサイトからダウンロードすることができます。 中文 1 前言 信息 最后更新日期:2021-03-01 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 ► 就产品的安全使用给予用户指导。 ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系制造商。 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重事件,特别是健康状况恶化。 ► 请妥善保存本文档。 ► 本使用说明书为您提供了有关髋关节外展支具 28L20 使用的重要信息。 2 产品描述 供货范围(见图 1) 位置 部件 产品标识 股骨髁软垫 29L50=L/R 扁圆头螺栓 501Z24=M4x4.5 六角扳手,2.5 mm 709S10=2.5 外展单元 29L103 皮碗 29L56 内侧股骨髁夹扣 28L48=LI/RI 伸展件...
  • Page 50 3 正确使用 3.1 使用目的 髋关节外展支具 28L20 仅可用于治疗 6 至 18 个月小儿髋关节发育不良症。 使用矫形器必须对症。 3.2 适应症 • 最高 Graf IIb 型的髋关节发育不良症 • 6 至 18 个月小儿髋关节发育不良症 • 髋关节发育不良期间已整复髋关节脱位的愈后治疗 适应症应由医生鉴定。 3.3 禁忌症 3.3.1 绝对禁忌症 未发现。 3.3.2 相对禁忌症 针对下列临床表现,使用和穿戴产品前需要与医生进行商榷:佩戴支具的身体部位出现皮肤病/损 伤,特别是炎症病理变化、疤痕突起并伴有肿胀、发红发热;淋巴循环不畅和大腿部位灵敏度障碍 3.4 作用原理 髋关节外展支具根据 Hoffmann-Daimler 原理对于小儿的髋关节进行定位。随着髋臼发育成熟,最多...
  • Page 51 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 ► 注意 与含脂物质、含酸物质、油、软膏和乳液的接触 由于材料功能丧失而导致稳定性不足 产品禁止与含脂物质、含酸物质、油、软膏和乳液发生接触。 ► 注意 使用已磨损或损坏的产品 产品效果受到影响 每次在使用产品之前请检查各项功能,是否出现磨损或损坏之处。 ► 功能不正常、磨损或损坏的产品请不要再继续使用。 ► 5 尺寸选择 该产品为均码产品。 6 操作 信息 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在主治医师指导下由专业人员进行。 ► 如果确定身体有异常变化时(例如:不适症状加剧),请立即咨询医生。 ► 6.1 调整 小心 支具佩戴错误 腿部错位,髋关节发育情况恶化 请正确佩戴支具。 ► 请告知父母正确的产品佩戴方法。 ► 请告知父母不可对产品进行任何更改。 ► 仅允许由医生或矫形外科技师完成支具的初次适配和后续调整。 股骨髁夹扣可直接与皮肤接触、佩戴于全棉针织纱套 623T1=6 之外、或佩戴于薄裤子之外。 股骨踝夹扣的开口度设置可在佩戴前依据尺寸完成或直接在大腿上进行。...
  • Page 52 2) 将髋关节外展支具从前面佩戴在大腿上,同时注意正确对齐。 3) 扣合粘扣。 6.3 脱卸 1) 打开粘扣。 2) 从大腿上取下髋关节外展支具。 7 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 ► ► 允许使用的清洁剂:pH 中性皂液(例如 Derma Clean 453H10) 本产品具有防水功能,因此为孩子洗澡时无需取下。 1) 使用清水清洁产品。 2) 将产品充分冲洗干净。 3) 使用一块无绒毛软布擦干产品。 4) 剩余湿渍在空气中晾干。晾干过程中避免直接受热(例如:阳光直射,使用炉子或暖气加热烘 干)。 8 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 9 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 9.1 当地法律说明 仅适用于单个国家的法律说明请查阅下一章中以适用国官方语言书写的条款。...
  • Page 56 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Table of Contents