Download Print this page
Otto Bock 17B95 Instructions For Use Manual
Hide thumbs Also See for 17B95:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

17B95/17B96
Gebrauchsanweisung .................................................................... 3
Instructions for Use ....................................................................... 6
Instructions d'utilisation . ................................................................. 9
Istruzioni per l'uso ....................................................................... 12
Instrucciones de uso .................................................................... 15
Manual de utilização . .................................................................... 18
Gebruiksaanwijzing . ..................................................................... 21
Bruksanvisning . ........................................................................... 24
Brugsanvisning . ........................................................................... 26
Bruksanvisning . ........................................................................... 29
Instrukcja użytkowania . ................................................................. 32
Návod k použití ............................................................................ 35
Kullanma talimatı . ......................................................................... 38
Οδηγίες χρήσης .......................................................................... 40
Руководство по применению ....................................................... 43

Advertisement

loading

Summary of Contents for Otto Bock 17B95

  • Page 1 17B95/17B96 Gebrauchsanweisung ..............3 Instructions for Use ............... 6 Instructions d‘utilisation ..............9 Istruzioni per l’uso ............... 12 Instrucciones de uso ..............15 Manual de utilização ..............18 Gebruiksaanwijzing ..............21 Bruksanvisning ................24 Brugsanvisning ................26 Bruksanvisning ................29 Instrukcja użytkowania ..............32 Návod k použití ................35 Kullanma talimatı ................38 Οδηγίες χρήσης ................
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3 Datum der letzten Aktualisierung: 2013-03-26 • Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch. • Beachten Sie die Sicherheitshinweise. 1 Verwendungszweck Die System-Kniegelenke 17B95/17B96 mit Keilsperre und Kabelzug ent- riegelung sind paarweise ausschließlich für die orthetische Versorgung der unteren Extremität vorgesehen Achtung! Die System-Kniegelenke 17B95=16 mit 16 mm Systemanschluss- breite sind nur bis zu einem maximalen Körpergewicht von 50 kg...
  • Page 4 Die System-Kniegelenke mit Kabelzugentriegelung in Verbindung mit der 513D19=3.8x14 Druckfeder werden durch den 17Y88 Sperrkeil und das 30U90 Gelenkunterteil bestimmt. Der 17Y88 Sperrkeil wird über die 30Z22 Sperrwippe durch den 21A18=2 Perlonzug entriegelt. 4 Verarbeitung Bitte beachten Sie, dass die Ottobock System-Gelenke durch verschie- dene Aufbauparameter, wie beispielsweise erzeugte Vorfußhebellast oder Beuge stellung der Orthese, einer erhöhten Belastung ausgesetzt sind.
  • Page 5: Ce-Konformität

    5 Instandhaltung Als Schmiermittel nur 633F7 Spezial-Schmiermittel verwenden. Die Gelenk- mechanik ist durch geeignete Schutzvorrichtungen (z.B. Gelenkschützer) vor dem Eindringen von Schmutz zu bewahren, um die Funktion zu gewähr- leisten. Achtung! Sichtbarer Verschleiß der Sperrmechanik kann die Sicherheit des Patienten gefährden. In diesem Falle ist der entsprechende Sperr- keil und / oder ggf.
  • Page 6 Date of the last update: 2013-03-26 • Please read this document carefully. • Follow the safety instructions. 1 Application The 17B95/17B96 System Knee Joints with Wedge Lock and Remote Ca- ble-Release must be used in pairs solely for the orthotic fitting of the lower limb. Attention! The 17B95=16 System Knee Joints with 16 mm connection width can be used only with a loading up to 50 kg (110 lbs.)
  • Page 7 The System Knee Joints with Remote Cable-Release must be used with the 513D19=3.8x14 Compression Spring which holds the 17Y88 Wedge Lock against the 30U90 Lower Joint Section. The 17Y88 Wedge Lock is released via the 30Z22 Lock Rocker by pulling on the 21A18=2 Perlon Cable. 4 Processing Please consider the higher structural loading on the Ottobock System Joints due to different clinical parameters, such as forefoot lever length or angu-...
  • Page 8: Maintenance

    5 Maintenance Use only 633F7 Special Lubricant. To ensure proper function, make sure no dirt particles enter the joint mechanism. Use appropriate protection devices (e.g. joint covers), as necessary. Attention! Visible wear of the lock mechanism may affect the patient’s safety. Replace the wedge lock and/or the lower joint section, as neces- sary.
  • Page 9: Champs D'application

    • Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document. • Respectez les consignes de sécurité. 1 Champs d'application Les systèmes d'articulations de genou 17B95/17B96 avec verrouillage par câble de traction (vendu par paire) sont destinés exclusivement à l'appa- reillage orthétique des membres inférieurs.
  • Page 10 Les systèmes d'articulations de genou avec verrouillage par câble de trac- tion relié au ressort de pression 513D19=3.8x14 se fixent par l'arceau de blocage 17Y88 et le montant inférieur 30U90. L'arceau de blocage 17Y88 se déverrouille au niveau de la bascule de blocage 30Z22 au moyen du cordon de perlon 21A18=2.
  • Page 11 5 Maintenance Afin d'en garantir le bon fonctionnement, protégez le mécanisme de l'articu- lation des particules et poussières, en appliquant par exemple des cache- articulations. Pour le graissage n'utilisez que le lubrifian 633F7. Attention! Une usure visible du mécanisme de verrouillage peut nuire à la sécurité...
  • Page 12: Campo D'impiego

    Data dell’ultimo aggiornamento: 2013-03-26 • Leggete attentamente il seguente documento. • Attenersi alle indicazioni di sicurezza. 1 Campo d'impiego Le articolazioni di ginocchio 17B95/17B96 con arresto e tirante sono indi- cate per l'impiego in coppia esclusivamente per la costruzione di ortesi di arto inferiore Attenzione! Le articolazioni di ginocchio 17B95=16 con asta con larghezza 16 mm possono essere impiegate solo per persone con peso max.
  • Page 13 Le articolazioni di ginocchio con tirante in combinazione con la molla di pressione 513D19=3.8x14 sono caratterizzate dal cuneo di arresto 17Y88 e dalla parte inferiore dell'articolazione 30U90. Il cuneo d'arresto 17Y88 viene sbloccato per mezzo della leva di sbloccaggio manuale 30Z22 grazie al filo di perlon 21A18=2.
  • Page 14: Manutenzione

    Attenzione! Prima di consegnare l'ortesi al paziente, assicuratevi che i due denti del bloccaggio si incastrino in maniera sicura ed in parallelo. Insegnate al paziente come usare l'ortesi in maniera corretta. 5 Manutenzione Lubrificate le articolazioni con il grasso speciale 633F7. Per garantirne la funzionalità...
  • Page 15 Fecha de la última actualización: 2013-03-26 • Lea atentamente este documento. • Siga las indicaciones de seguridad. 1 Campo de aplicación Las articulaciones de rodilla 17B95/17B96 con bloqueo de cuña y des- bloqueo por tracción están previstas por pares exclusivamente para la ortetización de la extremidad inferior. Atención! Las articulaciones de rodilla 17B95=16 con ancho de unión de 16...
  • Page 16 Las articulaciones de rodilla con desbloqueo por tracción en conjunto con el resorte de presión 513D19=3.8x14 se determinan por medio del bloqueo de cuña 17Y88 y la parte inferior de la articulación 30U90. El bloqueo de cuña 17Y88 se desbloquea a través del balancín de bloqueo 30Z22 me- diante el cable por tracción 21A18=2.
  • Page 17 5 Mantenimiento Utilizar como lubrificante sólo la grasa especial 633F7. Tener en cuenta, que no entren partículas sucias a la mecánica de la articulación por medio de una protección adecuada (p.ej. protector de articulación), para así ga- rantizar la función. Atención! El desgaste visible del mecanismo de bloqueo puede afectar la seguridad del paciente.
  • Page 18 Cabo devem ser usado em pares e exclusivamente para a adaptação ortótica do membro inferior. Atenção! As Articulações do Joelho 17B95=16 com uma largura de 16 mm para as ligações só podem ser usadas para uma carga de até 50 kg.
  • Page 19 As Articulações do Joelho com Trancador por Cabo devem ser usadas com a Mola de Compressão 513D19=3,8x14 que empurra o Trancador em Cunha 17Y88 de encontro à Peça Inferior da Articulação 30U90. O Tran- cador em Cunha 17Y88 é desengatado através da Patilha do Trancador 30Z22 quando se puxa o Cabo de Perlon 21A18=2.
  • Page 20 Atenção! Antes de entregar a ortótese ao doente, certifique-se que ambos os trancadores estão paralelos e bem engatados. Eduque o do- ente acerca da correcta utilização desta ortótese. 5 Manutenção Utilize apenas o Lubrificante Especial 633F7. Para assegurar um funciona- mento correcto, certifique-se que partículas ou sujidade não entrem para a articulação.
  • Page 21 Datum van de laatste update: 2013-03-26 • Lees dit document aandachtig door. • Neem de veiligheidsvoorschriften in acht. 1 Gebruiksdoel De systeemkniescharnieren 17B95/17B96 met blokkeerpal en trekkabel- ontgrendeling zijn uitsluitend bedoeld om paarsgewijs te gebruiken bij or- thesen voor de onderste extremiteiten. Waarschuwing!
  • Page 22 De systeemkniescharnieren met trekkabelontgrendeling in combinatie met drukveer 513D19=3.8x14 worden bepaald door de blokkeerpal 17Y88 en het onderstuk van het scharnier 30U90. De blokkeerpal 17Y88 wordt via de wippal 30Z22 door het perlon trekkoord 21A18=2 ontgrendeld. 4 Verwerking Houd er rekening mee dat de Ottobock systeemscharnieren door verschil- lende opbouwparameters, zoals bijvoorbeeld de belasting door de voor- voethevel en de buigstand van de orthese, worden blootgesteld aan een grotere belasting.
  • Page 23 5 Onderhoud Gebruik als smeermiddel alleen speciaal smeermiddel 633F7. Het schar- niermechanisme dient met daarvoor geschikte middelen (bijv. scharnierbe- schermers) te worden beschermd tegen het binnendringen van vuil om de goede werking te waarborgen. Let op! Zichtbare slijtage van het vergrendelingsmechanisme kan de vei- ligheid van de patiënt in gevaar brengen.
  • Page 24 Datum för senaste uppdateringen: 2013-03-26 • Läs igenom detta dokument noggrant. • Beakta säkerhetsanvisningarna. 1 Användningsområde System-knälederna 17B95/17B96 med killås och vajerutlösning är uteslu- tande avsedd att användas i par för ortosförsörjning av den nedre extre- miteten. Varning! System-knäleder 17B95=16 med 16 mm systemanslutnings-bredd får endast användas upp till max.
  • Page 25 4 Bearbetning Tänk på att belastningen på Ottobock system-knälederna ökar genom olika konstruktionsparametrar som t.ex. skapad tåhävningsbelastning eller böjd ställning av ortosen. Som kopplingsdon i ledens infästningar används förlängningsdelsats 17B38, 17B39, 17B40, 17B41, 17B84, 17B85 eller ingjutningsskena 17Y105, 17Y107. För stabilitetens skull krävs att förlängningsdelarna limmas i systemleder- nas infästningar med Ottobock speciallim 636W28.
  • Page 26 • Læs dette dokument opmærksomt igennem. • Følg sikkerhedsanvisningerne. 1 Anvendelsesformål System-knæled 17B95/17B96 med låsekileog frigørelse via kabeltræk er parvis udelukkende beregnet til behandling af de nedre ekstremiteter. System-knæleddene 17B95=16 med 16 mm systemtilslutnings- bredde må kun anvendes op til en maksimal kropsvægt på 50 kg.
  • Page 27 2 Indikation Ved delvis lammelse eller hel lammelse af benmuskulaturen. Indikationen stilles af lægen. 3 Konstruktion 3.1 Komponenter (ill. 1) (1) 30X62 Ledoverdel (2) 30U90 Ledunderdel (3) 513D19=3.8x14 Trykfjeder (4) 17Y88 Låsekile (5) 30Z22 Låsevippe (6) 17Y93=* Splitbolt og 501S32=* Ledskrue System-knæled frigivelse kabeltræk forbindelse...
  • Page 28 Bemærk Ingen varmebehandling over 300 °C, da materialets coating herved øde- lægges. Før udlevering af ortosen skal det kontrolleres, at låsene går paral- lelt, og patienten skal instrueres i håndteringen. 5 Vedligeholdelse Anvend kun 633F7 special-smøremiddel som smøremiddel. Beskyt ledme- kanikken ved hjælp af egnede beskyttelsesanordninger (f.eks. ledbeskyt- tere) mod indtrængning af snavs for at sikre dens funktion.
  • Page 29 Dato for siste oppdatering: 2013-03-26 • Vennligst les nøye gjennom dokumentet. • Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene. 1 Beregnet bruksformål System-kneleddet 17B95/17B96 med kilelås og kabelopplåsing skal ute- lukkende brukes parvis ved ortosebehandling av de nedre ekstremiteter. OBS! System-kneleddet 17B95=16 med en systemtilkoplingsbredde på 16 mm er kun beregnet til maks kroppsvekt på 50 kg.
  • Page 30 4 Tilpasning Vær oppmerksom på at Ottobock systemleddet er utsatt for større belast- ning grunnet forskjellige kliniske parametre, som f.eks. generert belastning ved heviing av forfoten eller vinklingen i ortosen, noe som må tas hensyn til under tilpasningen. Sett 17B38, 17B39, 17B40, 17B41, 17B84, 17B85 System-forlengelses- skinner eller 17Y105, 17Y107 System-innlamineringsskinner inn i system- tilkoplingskanalene som forbindelseselementer.
  • Page 31 OBS! Synlig slitasje på låsemekanismen kan sette pasientens sikkerhet i fare. I tilfelle låsemekanismen er slitt, skal denne kilelåsen og / eller eventult nedre del av leddet skiftes ut. Merknad Vi anbefaler at ortosen funksjonsprøves og at den sjekkes for slitasje hvert halvår, og at man da skifter ut 513D19=3.8x16 trykkfjærene.
  • Page 32: Cel Zastosowania

    Data ostatniej aktualizacji: 2013-03-26 • Prosimy uważnie przeczytać niniejszy dokument. • Prosimy przestrzegać wskazówki bezpieczeństwa. 1 Cel zastosowania Systemowe przeguby kolanowe 17B95/17B96 z zamkiem klinowm i cię- głem odryglowującym są przeznaczone parami wyłącznie do ortotycznego zaopatrzenia kończyn dolnych. Uwaga! Systemowe przeguby kolanowe 17B95=16 ze złączem systemo- wym szerokości 16 mm mogą...
  • Page 33 Systemowe przeguby kolanowe z cięgłem odblokowującym w połączeniu ze sprężyną dociskową 513D19=3.8x14 są określane poprzez klin blokujący 17Y88 i część dolną przegubu 30U90. Klin blokujący 17Y88 zostaje odblo- kowywany poprzez wahacz blokujący 30Z22 za pomocą żyłki perlonowej 21A18=2. 4 Obróbka Należy zwrócić uwagę, że przeguby systemowe firmy Ottobock poddane są zwiększonemu obciążeniu wskutek różnego rodzaju parametrów konstruk- cyjnych, takich jak na przykład wytwarzane obciążenie dźwigni przodosto- pia lub pozycja zgięcia ortezy.
  • Page 34 Uwaga! Przed oddaniem ortezy do użytku, należy sprawdzić pewne i jed- noczesne blokowanie zamków i poinstruować pacjenta odnośnie użytkowania. 5 Pielęgnacja Do natłuszczania stosować tylko i wyłącznie specjalny środek smarny 633F7. Aby zagwarantować działanie, mechanikę przegubu należy chronić przed zabrudzeniami za pomocą przeznaczonego do tego celu urządzenia ochronnego (np.
  • Page 35 Datum poslední aktualizace: 2013-03-26 • Pozorně si přečtěte tento dokument. • Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů. 1 Účel použití Systémové kolenní klouby 17B95/17B96 s klínovým uzávěrem ovládaným tahem jsou určeny pro použití v páru výhradně k ortotickému vybavení dol- ních končetin. Pozor! Systémové...
  • Page 36 Systémové kolenní klouby s tahovým uzávěrem ve spojení s tlačnou pružinou 513D19=3.8x14 se vyznačují klínem uzávěru 17Y88 a spodní částí kloubu 30U90. Odblokování klínu uzávěru 17Y88 je ovládáno perlonovým lankem 21A18=2 přes kolébku uzávěru 30Z22. 4 Zpracování Mějte na zřeteli, že systémové klouby Ottobock jsou z důvodu různých para- metrů...
  • Page 37 5 Údržba Jako mazivo používejte pouze speciální mazivo 633F7. Mechaniku kloubu je nutné chránit pomocí vhodných ochranných prostředků (např. chráničů kloubů) před vniknutím nečistoty, aby byla zaručena funkčnost. Pozor! Viditelné opotřebení mechaniky uzávěru může ohrozit bezpečnost pacienta. V tomto případě je nutné nahradit odpovídající klín uzá- věru a / nebo popř.
  • Page 38 • Bu dokümanı dikkatlice okuyunuz. • Güvenlik uyarılarını dikkate alınız. 1 Kullanım Amacı Kama kilitli ve çekme kablosu ile açılan 17B95/17B96 Diz Eklemi medial ve lateral olarak sadece alt ekstremite ortez uygulamaları için öngörülmüştür. Dikkat! 16 mm sistem bağlama enine sahip 17B95=16 Diz Eklemi sadece vücut ağırlığı...
  • Page 39 4 İşleme Farklı yapı parametrelerinden dolayı örn. oluşan ön ayak manivela yükü veya ortezin bükülmesi durumunda Ottobock Sistem Eklemlerinin artan yüklen- meye maruz kaldığını lütfen dikkate alınız. Sistem bağlantı kutularına, bağlantı elemanı olarak 17B38, 17B39, 17B40, 17B41, 17B84, 17B85 Sistem Yan Barları veya 17Y105, 17Y107 Sistem Döküm Barları...
  • Page 40: Σκοπός Χρήσης

    Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2013-03-26 • Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφάλειας. 1 Σκοπός χρήσης Οι συστημικές αρθρώσεις γονάτου 17B95/17B96 με φραγή σφήνωσης και απασφάλιση καλωδιακής έλξης προορίζονται αποκλειστικά για την ορθω- τική περίθαλψη των κάτω άκρων σε ζεύγη. Προσοχή! Οι...
  • Page 41 Υπόδειξη Οι συστημικές αρθρώσεις γονάτου πρέπει να χρησιμοποιούνται σε συν- δυασμό με ποδοκνημικές αρθρώσεις ελεύθερης κίνησης ή ανύψωσης του ποδιού. Σε περίπτωση χρήσης ποδοκνημικών αρθρώσεων με ρα- χιαίο αναστολέα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η αυξημένη φθορά των εξαρτημάτων εφαρμογής της Ottobock. 2 Ένδειξη...
  • Page 42 Για λόγους σταθερότητας απαιτείται η συγκόλληση των εξαρτημάτων προ- έκτασης στα κιβώτια υποδοχής των συστημικών αρθρώσεων με την ειδική κόλλα 636W28 της Ottobock. Απολιπάνετε για αυτό τον σκοπό τις επιφά- νειες σύνδεσης με το διάλυμα 634A1 της Ottobock ή με μία διαλυτική ου- σία, αναμείξτε...
  • Page 43 και τη φροντίδα του σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. 7 Συμμόρφωση CE Η Ottobock δηλώνει ως κατασκευαστής με αποκλειστική της ευθύνη ότι οι συστημικές αρθρώσεις γονάτου 17B95 και 17B96 είναι συμβατές με τις απαιτήσεις της Οδηγίας 93/42/ΕΟΚ. Русский Дата последней актуализации: 2013-03-26 •...
  • Page 44 Уведомление Системные коленные шарниры используются вместе с подвижными или поддерживающими стопу голеностопными шарнирами. При ис- пользовании голеностопных шарниров с дорсальным упором следует обращать внимание на повышенный износ компонентов ортеза. 2 Показания Изделие применяется при парезах или полных параличах мышц нижних конечностей. Показания определяются врачом. 3 Конструкция...
  • Page 45 с помощью растворителя Ottobock 634A1, тщательно смешать друг с другом содержимое тюбиков и нанести полученную массу на участ- ки соединений. Вставить шины в монтажные пазы и завинтить винты 501T7=7.5x9xM5. Время высыхания клея составляет от 3 до 4 часов. Окончательная прочность достигается через 16 часов. Нажимная...
  • Page 46 Уведомление Мы рекомендуем осуществлять контроль ортеза на предмет исправ- ной работы и наличия признаков износа каждые полгода и осущест- влять замену нажимных пружин 513D19=3.8x16. Замену нажимных пружин следует производить не реже одного раза в год. 6 Ответственность Изготовитель несет ответственность только при использовании изделия в...
  • Page 48 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 (0) 5527 848-0 · F +49 (0) 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.