Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Herstellung der Gebrauchsfähigkeit
  • Wartung
  • Rechtliche Hinweise
  • Description du Produit
  • Utilisation Conforme
  • Préparation À L'utilisation
  • Mise Au Rebut
  • Informations Légales
  • Descrizione del Prodotto
  • Uso Conforme
  • Preparazione All'uso
  • Manutenzione
  • Note Legali
  • Descripción del Producto
  • Uso Previsto
  • Preparación para el Uso
  • Mantenimiento
  • Aviso Legal
  • Descrição Do Produto
  • Estabelecimento da Operacionalidade
  • Gebruiksklaar Maken
  • Ändamålsenlig Användning
  • Juridisk Information
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Indretning Til Brug
  • Juridiske Oplysninger
  • Forskriftsmessig Bruk
  • Klargjøring Til Bruk
  • Tuotteen Kuvaus
  • Määräystenmukainen Käyttö
  • Opis Produktu
  • Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem
  • Przygotowanie Do Użytku
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Popis Produktu
  • Popis Výrobku
  • Použitie V Súlade S UrčeníM
  • Ürün Açıklaması
  • Περιγραφή Προϊόντος
  • Ενδεδειγμένη Χρήση
  • Описание Изделия
  • Использование По Назначению
  • Приведение В Состояние Готовности К Эксплуатации
  • Техническое Обслуживание
  • Правовые Указания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

17B98*
Gebrauchsanweisung ................................................................
4
Instructions for use .................................................................... 10
Instructions d'utilisation ............................................................. 15
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 22
Instrucciones de uso ................................................................. 28
Manual de utilização .................................................................. 35
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 41
Bruksanvisning ......................................................................... 47
Brugsanvisning ......................................................................... 53
Bruksanvisning ......................................................................... 59
Käyttöohje ................................................................................ 64
Instrukcja użytkowania ............................................................... 70
Használati utasítás .................................................................... 77
Návod k použití ......................................................................... 82
Návod na používanie .................................................................. 88
Kullanma talimatı ....................................................................... 94
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 100
Руководство по применению .................................................... 106
取扱説明書 ............................................................................... 114

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 17B98 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock 17B98 Series

  • Page 1 17B98* Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............10 Instructions d'utilisation ............. 15 Istruzioni per l’uso ..............22 Instrucciones de uso ..............28 Manual de utilização ..............35 Gebruiksaanwijzing ..............41 Bruksanvisning ................. 47 Brugsanvisning ................. 53 Bruksanvisning ................. 59 Käyttöohje ................64 Instrukcja użytkowania ...............
  • Page 4 Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2019-08-05 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produkt­ schäden zu vermeiden. ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge­ brauch des Produkts ein.
  • Page 5 Lieferumfang (siehe Abb. 1) Pos. Menge Bauteil Artikelnummer [Stück] Gelenkschraube, für 501S32=M5x12x­ 16 mm Systembreite Buchse 17Y17=* Fußbügel 17B99=16 / 17B99=20 Splintbolzen, für 16 mm 17Y93=7x6.8xM5 Systembreite Eingussschiene 80 mm 17Y128=16x80 17Y128=20x80 Lieferumfang (siehe Abb. 2) Pos. Menge Bauteile für 20 mm Artikelnummer [Stück] Systembreite Druckfeder 513D18=5.5x35 Druckstück mit Kugel 17Y80...
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Fußbügel und der Eingussschienen bewirken eine bessere Verankerung im Laminat. Das ausgeschärfte Stück der Eingussschienen mit der Bohrung (4,2 mm) dient der Befestigung mit dem PVC-Profilmaterial 17Y106 (nicht im Liefer­ umfang enthalten) durch die Doppel-Hohlnieten. 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Verwendungszweck Die Orthesenknöchelgelenke sind ausschließlich paarweise zur ortheti­ schen Versorgung der unteren Extremität bei einem Patienten einzusetzen und für die Verarbeitung in Laminiertechnik vorgesehen.
  • Page 7 ► Falls das Produkt extremen Belastungen ausgesetzt wurde (z. B. durch Sturz), sorgen Sie für geeignete Maßnahmen (z. B. Reparatur, Aus­ tausch, Kontrolle durch den Kundenservice des Herstellers, etc.). VORSICHT Überbeanspruchung durch Gebrauch an mehr als einem Patienten Verletzungsgefahr und Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Pro­ dukt ►...
  • Page 8: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    5 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit INFORMATION Parallele Ausrichtung der Orthesengelenke Verwenden Sie zur Platzierung der Orthesengelenke am Gipspositiv den Justiersatz für Orthesengelenke 743R6. Orthesenknöchelgelenk vorbereiten 1) Die Eingussschienen mit den beigefügten Schrauben im Orthesenknö­ chelgelenk fixieren. 2) Das Orthesenknöchelgelenk auf den Justieradapter Größe 2 oder 3 montieren.
  • Page 9: Wartung

    6 Reinigung Das Orthesengelenk nach Kontakt mit salz-, chlor- oder seifenhaltigen Was­ ser oder bei Verschmutzungen umgehend reinigen. 1) Das Orthesengelenk mit reinem Süßwasser abspülen. 2) Das Orthesengelenk mit einem Tuch abtrocknen oder an der Luft trock­ nen lassen. Direkte Hitzeeinwirkung vermeiden (z. B. Ofen- oder Heiz­ körperhitze).
  • Page 10: Product Description

    English 1 Foreword INFORMATION Last update: 2019-08-05 ► Please read this document carefully before using the product. ► Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the product. ► Instruct the user in the proper and safe use of the product. ►...
  • Page 11 Scope of delivery (see fig. 1) Item Quantity Component Article number [Piece(s)] Joint screw, for 16 mm 501S32=M5x12x­ system width Bushing 17Y17=* Foot stirrup 17B99=16/17B9­ 9=20 Bearing nut, for 16 mm 17Y93=7x6.8xM5 system width Lamination bar, 80 mm 17Y128=16x80 17Y128=20x80 Scope of delivery (see fig. 2) Item Quantity Components for...
  • Page 12: Intended Use

    lamination bars provides better anchoring in the laminate. The bevelled section of the lamination bars with the bore hole (4.2 mm) is used for attachment to the 17Y106 PVC profile material with double hollow rivets (not included in the scope of delivery). 3 Intended use 3.1 Indications for use The orthotic ankle joints are to be used exclusively in pairs to provide...
  • Page 13 ► If the product has been exposed to extreme strain (e.g. due to falling), take any necessary measures (e.g. repair, replacement, inspection by the manufacturer's customer service, etc.). CAUTION Excessive strain due to use on more than one patient Risk of injury and loss of functionality as well as damage to the product ►...
  • Page 14: Preparation For Use

    5 Preparation for use INFORMATION Parallel alignment of the orthotic joints Use the 743R6 alignment fixture for orthotic joints to position the orthotic joints on the plaster positive. Preparing the orthotic ankle joint 1) Secure the lamination bars in the orthotic ankle joint using the included screws.
  • Page 15: Maintenance

    2) Dry the orthosis joint with a cloth or allow it to air-dry. Avoid exposure to direct heat (e.g. from an oven or radiator). 7 Maintenance INFORMATION The product may be exposed to increased loads by the patient. ► Shorten the maintenance intervals according to the expected loads. The manufacturer recommends a semi-annual inspection to verify functional­...
  • Page 16: Description Du Produit

    ► Respectez les consignes de sécurité afin d’éviter toute blessure et en­ dommagement du produit. ► Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité. ► Conservez ce document. Les instructions d’utilisation vous apportent des informations importantes sur la confection des articulations de cheville pour orthèse 17B98*.
  • Page 17 Contenu de la livraison (voir ill. 1) Pos. Quantité Composant Référence [unité] Étrier de pied 17B99=16 / 17B99=20 Boulon à goupille fen­ 17Y93=7x6,8xM5 due, pour une largeur de système de 16 mm Ferrure à couler, 80 mm 17Y128=16x80 17Y128=20x80 Contenu de la livraison (voir ill. 2) Pos.
  • Page 18: Utilisation Conforme

    dans l’étrier servent de palier. Le profilage des étriers et des ferrures à cou­ ler permettent un meilleur ancrage dans le stratifié. La partie biseautée des ferrures à couler présentant un trou (4,2 mm) per­ met la fixation au matériau profilé PVC 17Y106 (non fourni) au moyen des ri­ vets creux doubles.
  • Page 19 PRUDENCE Sollicitation excessive des éléments porteurs Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité ► Veuillez utiliser le produit uniquement dans le champ d’application défi­ ► Si le produit a été soumis à des sollicitations extrêmes (par ex. en cas de chute), prenez les mesures nécessaires (par ex.
  • Page 20: Préparation À L'utilisation

    AVIS Surcharge thermique du produit Dommage provoqué par un traitement thermique non conforme ► N’effectuez pas de traitement thermique supérieur à 300 °C. ► Avant de procéder au traitement thermique du produit, éloignez tous les composants sensibles à la chaleur (tels que les matières plas­ tiques).
  • Page 21: Mise Au Rebut

    Alignement des étriers Les étriers sont fournis montés avec l’articulation de cheville pour orthèse. 1) Démontez l’articulation d’orthèse. 2) Serrez une fer à cintrer dans un étau. 3) INFORMATION : ne pliez et ne traitez pas d’une quelconque autre manière la zone d’emboîtement afin de prévenir tout risque de rupture.
  • Page 22: Descrizione Del Prodotto

    sabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autori­ sée du produit. 9.2 Conformité CE Ce produit répond aux exigences de la directive européenne 93/42/CEE re­ lative aux dispositifs médicaux. Le produit a été classé dans la classe I sur la base des critères de classification d’après l’annexe IX de cette directive.
  • Page 23 Fornitura (v. fig. 1) Pos. Quantità Componente Codice articolo [pezzo] Ribattino cavo doppio 504H1=7-100 Molla a compressione, 513D18=4.7x31 per larghezza sistema 16 mm Sfera, per larghezza si­ 509Y2=3/16 stema 16 mm Articolazione malleolare 17B63=L16 / ortesi 17B63=R16 17B63=L20 / 17B63=R20 Vite a testa svasata con 501T7=7.5x9xM5 calotta Vite articolazione per lar­...
  • Page 24: Uso Conforme

    Non in dotazione Pos. Quantità Componente Codice articolo [pezzo] Senza fig. Kit di registrazione 743R6 Senza fig. Nastro Plastaband 363K8=20x2x10 Senza fig. Colla speciale 636W18 Senza fig. Indurente 636W19 Senza fig. Asta di laminazione 17Y128=16x100­ 100 mm /=20x100 Senza fig. Inserto di profilatura in 17Y106=* 2.3 Costruzione I componenti della 17B98* facilitano la costruzione di ortesi di arto inferiore...
  • Page 25 4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 4.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Allineamento, montaggio o regolazione non corretti Lesioni e danni ai componenti del prodotto ►...
  • Page 26: Preparazione All'uso

    AVVISO Il prodotto è esposto a condizioni ambientali inadeguate Danni, infragilimento o rottura in seguito a uso non conforme ► Evitare lo stoccaggio in ambienti umidi dove vi sia formazione di con­ densa. ► Evitare il contatto con sostanze abrasive (per es. sabbia, polvere). ►...
  • Page 27: Manutenzione

    Allineamento delle aste Il kit 17B98* comprende 4 aste di laminazione in versione diritta e di 80 mm di lunghezza. In opzione sono disponibili le aste di laminazione di 100 mm di lunghezza. 1) Con le viti fissare le aste sull'articolazione malleolare e controllare l'alli­ neamento sul modello.
  • Page 28: Note Legali

    I pezzi di ricambio sono elencati nel capitolo Descrizione del prodotto sotto "Componenti". 8 Smaltimento Smaltire il prodotto in conformità alle vigenti prescrizioni nazionali. 9 Note legali Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo paese di appartenenza dell'utente e possono quindi essere soggette a modifiche. 9.1 Responsabilità...
  • Page 29: Descripción Del Producto

    2 Descripción del producto 2.1 Tamaños disponibles Número de referencia Anchura de sistema 17B98=L16 16 mm 17B98=R16 17B98=L20 20 mm 17B98=R20 2.2 Componentes Componentes incluidos en el suministro (véase fig. 1) Pos. Cantidad Componente Número del ar­ [unidades] tículo Varilla roscada con taco 17Y18=* Remaches botón dobles 504H1=7-100...
  • Page 30 Componentes incluidos en el suministro (véase fig. 2) Pos. Cantidad Componentes para an­ Número del ar­ [unidades] chura de sistema de tículo 20 mm Resorte de presión 513D18=5.5x35 Pieza de presión con bo­ 17Y80 Tornillo de articulación 501S32=M6x14x­ Bulón pasador 17Y93=9x7.2xM6 En el suministro no se incluye Pos.
  • Page 31: Uso Previsto

    3 Uso previsto 3.1 Uso previsto Las articulaciones de tobillo ortésicas están diseñadas exclusivamente pa­ ra usarlas por pares en la ortetización de las extremidades inferiores de un paciente y están previstas para el procesamiento en la técnica del laminado. 3.2 Indicaciones En caso de parálisis parcial o completa de la musculatura de la pierna.
  • Page 32: Preparación Para El Uso

    PRECAUCIÓN Sobreesfuerzo debido al uso en más de un paciente Riesgo de lesiones y fallos en el funcionamiento, así como daños en el pro­ ducto ► Utilice el producto en un único paciente. ► Siga la recomendación relativa al mantenimiento. PRECAUCIÓN Daño mecánico del producto Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento...
  • Page 33 Utilice el juego de ajuste para articulaciones ortésicas 743R6 para situar las articulaciones ortésicas en el positivo de yeso. Preparar la articulación de tobillo ortésica 1) Fije las pletinas para laminar a la articulación de tobillo ortésica con los tornillos suministrados. 2) Monte la articulación de tobillo ortésica en el adaptador de ajuste de ta­...
  • Page 34: Mantenimiento

    1) Enjuague la articulación ortésica con agua limpia (dulce). 2) Seque la articulación ortésica con un paño o al aire. Evite la influencia directa de fuentes de calor (p. ej., estufas o radiadores). 7 Mantenimiento INFORMACIÓN Dependiendo del paciente, es posible que el producto se vea someti­ do a una carga elevada.
  • Page 35: Descrição Do Produto

    Português 1 Prefácio INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2019-08-05 ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto. ► Observe as indicações de segurança para evitar lesões e danos ao produto. ► Instrua o usuário sobre a utilização correta e segura do produto. ►...
  • Page 36 Material fornecido (veja a fig. 1) Pos. Quantidade Componente Número de arti­ [Unidade] Parafuso de cabeça de lentilha Parafuso da articulação, 501S32=M5x12x­ para largura do sistema de 16 mm Bucha 17Y17=* Estribo de pé 17B99=16 / 17B99=20 Parafuso passador, para 17Y93=7x6.8xM5 largura do sistema de 16 mm Tala de laminação, 17Y128=16x80...
  • Page 37 Não incluído no material fornecido Pos. Quantidade Componente Número de arti­ [Unidade] Sem ilustra­ Tala de laminação, 17Y128=16x100­ ção 100 mm /=20x100 Sem ilustra­ Material de perfil de 17Y106=* ção 2.3 Estrutura Os componentes da 17B98* facilitam a confecção de uma órtese de perna com as técnicas de laminação e de prepreg.
  • Page 38 4.2 Indicações gerais de segurança CUIDADO Alinhamento, montagem ou ajuste incorretos Lesões e danificações de componentes do produto ► Observe as indicações de alinhamento, montagem e ajuste. ► Trabalhos no produto só podem ser efetuados por técnicos especiali­ zados. CUIDADO Sobrecarga de componentes de suporte Lesões devido à...
  • Page 39: Estabelecimento Da Operacionalidade

    ► Não exponha o produto a temperaturas inferiores a -10 °C e superiores a +60 °C (por ex., sauna, radiação solar excessiva, secagem sobre o aquecedor). INDICAÇÃO Sobrecarga térmica do produto Danificação devido ao processamento térmico incorreto ► Não execute tratamentos térmicos acima de 300 °C. ►...
  • Page 40 6) INFORMAÇÃO: Ao concluir a órtese, as talas de laminação preci­ sam ser coladas na área de inserção da articulação de tornozelo ortética com cola especial 636W18 e endurecedor 636W19 e, en­ tão, parafusadas. Preparar o estribo de pé Os estribos de pé são fornecidos no estado montado com a articulação de tornozelo ortética.
  • Page 41 9.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento. O fabricante não se res­ ponsabiliza por danos causados pela não observância deste documento, es­ pecialmente aqueles devido à utilização inadequada ou à modificação do produto sem permissão.
  • Page 42 2.2 Onderdelen Inhoud van de levering (zie afb. 1) Pos. Aantal Component Artikelnummer [stuks] Stelbout met tap 17Y18=* Dubbele holle klinknagel 504H1=7-100 Drukveer voor 16 mm 513D18=4.7x31 systeembreedte Kogel voor 16 mm sys­ 509Y2=3/16 teembreedte Orthese-enkelscharnier 17B63=L16 / 17B63=R16 17B63=L20 / 17B63=R20 Bolverzonken schroef 501T7=7.5x9xM5 Scharnierbout voor 501S32=M5x12x­...
  • Page 43 Niet bij de levering inbegrepen Pos. Aantal Component Artikelnummer [stuks] niet afgeb. Afstelset 743R6 niet afgeb. Plastaband 363K8=20x2x10 niet afgeb. Speciale lijm 636W18 niet afgeb. Hardingsmiddel 636W19 niet afgeb. Ingietstang 100 mm 17Y128=16x100­ /=20x100 niet afgeb. Pvc-profielmateriaal 17Y106=* 2.3 Constructie De componenten van 17B98* vergemakkelijken de vervaardiging van een beenorthese met lamineertechniek en prepregtechniek.
  • Page 44 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisi­ VOORZICHTIG co's. Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 4.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Verkeerde opbouw, montage of instelling Verwondingen en schade aan productcomponenten ► Neem de opbouw-, montage- en instelinstructies in acht. ►...
  • Page 45: Gebruiksklaar Maken

    ► Bij veranderingen in de werking en bij functieverlies mag u het product niet langer gebruiken. Laat het product in dit geval controleren door medewerkers die daartoe zijn geautoriseerd. LET OP Product wordt blootgesteld aan verkeerde omgevingscondities Beschadigingen, bros worden of onherstelbare defecten door een ver­ keerd gebruik ►...
  • Page 46 Stangen klaarzetten De bouwset 17B98* bevat 4 ingietstangen in een rechte uitvoering met een lengte van 80 mm. Optioneel zijn de ingietstangen verkrijgbaar met een lengte van 100 mm. 1) Zet de stangen met de schroeven vast op het orthese-enkelscharnier en controleer de uitlijning ten opzichte van het model. 2) Markeer het insteekgedeelte op de stang.
  • Page 47 7 Onderhoud INFORMATIE Het is mogelijk dat het product, afhankelijk van de patiënt, aan een zwaardere belasting blootstaat. ► Verkort in dit geval de onderhoudstermijnen in overeenstemming met de te verwachten belasting. De fabrikant adviseert de orthesescharnieren halfjaarlijks te controleren op functie en slijtage.
  • Page 48 ► Beakta säkerhetsanvisningarna för att undvika person- och produktska­ dor. ► Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. ► Förvara detta dokument. I den här bruksanvisningen får du viktig information om bearbetningen av or­ tosfotleder 17B98*. 2 Produktbeskrivning 2.1 Tillgängliga storlekar Artikelnummer Systembredd...
  • Page 49 Leveransens innehåll (se bild 1) Pos. Kvantitet Artikelnummer [Antal] Sprintbult, för 16 mm 17Y93=7x 6.8 x systembredd Gjutskena 80 mm 17Y128=16x80 17Y128=20x80 Leveransens innehåll (se bild 2) Pos. Kvantitet Komponenter för Artikelnummer [Antal] 20 mm systembredd Tryckfjäder 513D18=5.5 x 35 Tryckdel med kula 17Y80 Ledskruv 501S32=M6x 14 x 10 Sprintbult...
  • Page 50: Ändamålsenlig Användning

    3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning Ortosfotlederna ska endast användas i par för ortosförsörjning av den nedre extremiteten på en brukare eller för bearbetning med lamineringsteknik. 3.2 Indikationer Vid partiell eller fullständig förlamning. Indikationen fastställs av läkare. 3.3 Kombinationsmöjligheter Ortosfotlederna 17B98* kan kombineras med ortosknälederna 17B97* (se bruksanvisningen 647H160).
  • Page 51 ► Ta hänsyn till underhållsrekommendationen. OBSERVERA Mekaniska skador på produkten Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ► Arbeta försiktigt med produkten. ► Kontrollera produktens funktion och funktionsduglighet. ► Använd inte produkten om någon funktion har förändrats eller gått för­ lorad.
  • Page 52 Rikta in skenorna Byggsatsen 17B98* innehåller fyra gjutskenor i rakt utförande med en längd på 80 mm. Som alternativ kan gjutskenorna levereras med 100 mm längd. 1) Fixera skenorna med skruvarna i ortosfotleden och kontrollera modellens inriktning. 2) Markera insticksområdet på skenan. 3) Lossa skruvarna från skenorna och anpassa med ett skränkjärn.
  • Page 53: Juridisk Information

    9 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera. 9.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och an­ visningarna i detta dokument. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte.
  • Page 54 2.2 Komponenter Leveringsomfang (se ill. 1) Pos. Mængde Komponent Artikelnummer [Stk.] Gevindstift med tap 17Y18=* Dobbelt hulnitte 504H1=7-100 Trykfjeder, til 16 mm sy­ 513D18=4.7x31 stembredde Kugle, til 16 mm system­ 509Y2=3/16 bredde Ortose-ankelled 17B63=L16 / 17B63=R16 17B63=L20 / 17B63=R20 Undersænket linseskrue 501T7=7.5x9xM5 Ledskrue, til 16 mm sy­ 501S32=M5x12x­...
  • Page 55: Formålsbestemt Anvendelse

    Ikke omfattet af leveringen Pos. Mængde Komponent Artikelnummer [Stk.] Uden ill. Plasta-bånd 363K8=20x2x10 Uden ill. Speciallim 636W18 Uden ill. Hærder 636W19 Uden ill. Lamineringsskinne, 17Y128=16x100­ 100 mm /=20x100 Uden ill. PVC-profilmateriale 17Y106=* 2.3 Konstruktion Komponenterne i 17B98* gør det lettere at fremstille en benortose i lamine­ ringsteknik og Prepreg-teknik.
  • Page 56 Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 4.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Forkert opbygning, montering eller indstilling Personskader og skader på produktets komponenter ► Følg opstillings-, monterings- og indstillingsanvisningerne. ► Udelukkende faguddannet personale må udføre arbejder på produktet. FORSIGTIG Overbelastning af bærende komponenter Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ►...
  • Page 57: Indretning Til Brug

    ► Udsæt ikke produktet for temperaturer under -10 °C og over +60 °C (f.eks. sauna, for kraftigt sollys, tørring på radiator). BEMÆRK Termisk overbelastning af produktet Beskadigelse på grund af ukorrekt termisk bearbejdning ► Udfør ingen varmebehandling over 300 °C. ► Fjern alle temperaturkritiske komponenter (f.eks. plastdele) inden den termiske forarbejdning af produktet.
  • Page 58: Juridiske Oplysninger

    Tilpasning af fodbøjler Fodbøjlerne leveres med monteret ortose-ankelled. 1) Afmonter ortoseleddet. 2) Fastspænd et bukkejern i en skruestik. 3) INFORMATION: Indstiksområdet må ikke bukkes eller bearbejdes på anden måde, da der ellers er fare for brud. 4) Tilpas fodbøjlen med bukkejernet. 6 Rengøring Rengør ortoseleddet, når det har været i kontakt med saltvand, klor- eller sæbeholdigt vand samt ved tilsmudsninger.
  • Page 59 9.2 CE-overensstemmelse Produktet opfylder kravene i det europæiske direktiv 93/42/EØF om medi­ cinsk udstyr. Produktet er klassificeret i klasse I på baggrund af klassifice­ ringskriterierne i henhold til dette direktivs bilag IX. Derfor har producenten eneansvarligt udarbejdet overensstemmelseserklæringen i henhold til direkti­ vets bilag VII.
  • Page 60 Leveringsomfang (se fig. 1) Pos. Antall Komponent Artikkelnum­ [stk.] Ortoseankelledd 17B63=L16 / 17B63=R16 17B63=L20 / 17B63=R20 Linsehodeskrue 501T7=7.5x9xM5 Leddskrue, for 16 mm 501S32=M5x12x­ systembredde Bøssing 17Y17=* Fotbøyle 17B99=16 / 17B99=20 Splintbolt, for 16 mm sy­ 17Y93=7x6.8xM5 stembredde Lamineringsskinne 17Y128=16x80 80 mm 17Y128=20x80 Leveringsomfang (se fig. 2) Pos.
  • Page 61: Forskriftsmessig Bruk

    2.3 Konstruksjon Komponentene til 17B98* letter tilvirkingen av en beinortose i laminerings­ teknikk og prepreg-teknikk. Fotbøylene er beregnet for ortoseankelleddene med løftefunksjon for foten. I ortoseankelleddet brukes en herdet splintbolt til lagringen og i fotbøylen en bøssing. Profileringen til fotbøylene og lamineringsskinnene gir en bedre for­ ankring i laminatet.
  • Page 62 FORSIKTIG Overbelastning av bærende komponenter Personskader grunnet funksjonsendring eller -tap ► Bruk produktet kun til det definerte bruksområdet. ► Hvis produktet blir utsatt for ekstreme belastninger (f.eks. grunnet fall), må du sørge for egnede tiltak (f.eks. reparasjon, utskiftning, kontroll ut­ ført av produsentens kundeservice etc.). FORSIKTIG Overbelastning på...
  • Page 63: Klargjøring Til Bruk

    5 Klargjøring til bruk INFORMASJON Parallell innretting av ortoseleddene Bruk justeringssettet for ortoseledd 743R6 til plassering av ortoseleddene på gipspositiven. Klargjøre ortoseankelledd 1) Fest lamineringsskinnene i ortoseankelleddet med de medfølgende skru­ ene. 2) Monter ortoseankelleddet på justeringsadapteren størrelse 2 eller 3. 3) Tett splintboltfresingen, skruehodene og fjærkanalen til ortoseankelled­...
  • Page 64 2) Tørk av ortoseleddet med en klut eller la det lufttørke. Unngå varmepå­ virkning (f.eks. ovns- eller radiatorvarme). 7 Vedlikehold INFORMASJON Det er mulig at produktet hos enkelte brukere blir utsatt for økt belastning. ► Forkort vedlikeholdsintervallene i henhold til brukerens forventede belastninger.
  • Page 65: Tuotteen Kuvaus

    ► Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. Tästä käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja ortoosin nilkkanivelten 17B98* työs­ töstä. 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Käytettävissä olevat koot Tuotekoodi Järjestelmäleveys 17B98=L16 16 mm 17B98=R16 17B98=L20 20 mm...
  • Page 66 Toimituspaketti (katso Kuva 1) Kohta Määrä Rakenneosa Tuotenumero [kpl] Valukisko, 80 mm 17Y128=16x80 17Y128=20x80 Toimituspaketti (katso Kuva 2) Kohta Määrä Osat järjestelmälevey­ Tuotenumero [kpl] delle 20 mm Painejousi 513D18=5.5x35 Painekappale ja kuula 17Y80 Nivelruuvi 501S32=M6x14x­ Sokkapultti 17Y93=9x7.2xM6 Eivät sisälly toimituspakettiin Kohta Määrä Rakenneosa Tuotenumero [kpl] ilman kuvaa Säätösarja...
  • Page 67: Määräystenmukainen Käyttö

    3 Määräystenmukainen käyttö 3.1 Käyttötarkoitus Ortoosin nilkkanivelet on tarkoitettu käytettäviksi yksinomaan pareittain ala­ raajan ortoosin sovitukseen yhdellä potilaalla ja työstettäviksi laminointiteknii­ kalla. 3.2 Indikaatiot Jalkalihasten osittaisen tai täydellisen halvauksen kyseessä ollessa. Lääkäri toteaa indikaation. 3.3 Yhdistelmämahdollisuudet Ortoosin nilkkanivelet 17B98* voidaan yhdistää ortoosin polviniveliin 17B97* (katso käyttöohje 647H160).
  • Page 68 HUOMIO Ylikuormitus useammalla kuin yhdellä potilaalla tapahtuneen käytön seurauksena Loukkaantumisvaara ja toimintojen heikkeneminen sekä tuotevauriot ► Käytä tuotetta vain yhdellä potilaalla. ► Huomioi huoltosuositus. HUOMIO Tuotteen mekaaniset vauriot Vammat toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauksena ► Noudata huolellisuutta työskennellessäsi tuotteen kanssa. ►...
  • Page 69 Ortoosin nilkkanivelen valmistelu 1) Ruuvaa valukiskot mukana toimitetuilla ruuveilla kiinni ortoosin nilkkanive­ leen. 2) Asenna ortoosin nilkkanivel koon 2 tai 3 säätöadapteriin. 3) Tiivistä sokkapultin aukko, ruuvinkannat ja ortoosin nilkkanivelen jousika­ nava Plastaband-tiivistysnauhalla 636K8*. Kiskojen asennus Sarjassa 17B98* on neljä suoraa, 80 mm pitkää valukiskoa. Tarvittaessa saa­ tavana on 100 mm pitkät valukiskot.
  • Page 70 Valmistaja suosittelee tarkistamaan ortoosinivelten toiminnan ja kulumisen puolen vuoden välein. Varaosat on lueteltu luvun "Tuotteen kuvaus" kohdassa "Rakenneosat". 8 Jätehuolto Hävitä tuotteen jätteet voimassa olevien kansallisten määräysten mukaisesti. 9 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti.
  • Page 71: Opis Produktu

    2 Opis produktu 2.1 Dostępne wielkości Oznaczenie artykułu Szerokość systemowa 17B98=L16 16 mm 17B98=R16 17B98=L20 20 mm 17B98=R20 2.2 Podzespoły Zakres dostawy (patrz ilustr. 1) Poz. Ilość Komponent Numer artykułu [szt.] Wkręt dociskowy z czo­ 17Y18=* pem walcowym bez łba Podwójne nity rurkowe 504H1=7-100 Sprężyna dociskowa, na 513D18=4 7x31...
  • Page 72 Zakres dostawy (patrz ilustr. 1) Poz. Ilość Komponent Numer artykułu [szt.] Szyna laminacyjna, 17Y128=16x80 80 mm 17Y128=20x80 Zakres dostawy (patrz ilustr. 2) Poz. Ilość Komponenty na szero­ Numer artykułu [szt.] kość systemową 20 mm Sprężyna dociskowa 513D18=5 5x35 Element dociskowy z kul­ 17Y80 ką Śruba przegubowa 501S32=M6x14x­...
  • Page 73: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    cowania materiału profilu PCW 17Y106 (brak w zestawie) przez podwójne nity rurkowe. 3 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 3.1 Cel zastosowania Ortotyczne przeguby skokowe należy stosować u jednego pacjenta wyłącz­ nie parami w celu ortotycznego zaopatrzenia kończyn dolnych i przewidziano je do obróbki techniką laminacji. 3.2 Wskazania W przypadku porażenia częściowego lub całkowitego mięśni kończyn dolny­...
  • Page 74 ► Jeśli produkt został poddany skrajnym obciążeniom (np. wskutek upad­ ku), wtedy podjąć odpowiednie środki (np. naprawa, wymiana, kontro­ la przez serwis producenta, itp.). PRZESTROGA Przeciążenie wskutek stosowania przez kilku pacjentów Niebezpieczeństwo urazu i utrata funkcjonowania jak i uszkodzenia produk­ ► Produkt jest przeznaczony do stosowania tylko przez jednego pacjenta. ►...
  • Page 75: Przygotowanie Do Użytku

    5 Przygotowanie do użytku INFORMACJA Równoległe wyrównanie przegubów ortotycznych W celu umieszczenia przegubów ortotycznych na odlewie gipsowym należy zastosować zestaw do regulacji przegubów ortotycznych 743R6. Przygotowanie przegubu skokowego ortezy 1) Za pomocą dołączonych śrub zamocować szyny laminacyjne do ortotycz­ nego przegubu skokowego. 2) Zamontować...
  • Page 76 6 Czyszczenie W przypadku zetknięcia się przegubu ortotycznego z wodą zawierającą sól, chlor lub mydło, a także w przypadku zabrudzenia, należy go niezwłocznie wyczyścić. 1) Spłukać przegub ortotyczny czystą, słodką wodą. 2) Osuszyć przegub ortotyczny szmatką lub pozostawić do osuszenia na powietrzu.
  • Page 77 zgodności została sporządzona przez producenta na własną odpowiedzialno­ ść zgodnie z załącznikiem VII dyrektywy. Német 1 Előszó INFORMÁCIÓ Az utolsó frissítés dátuma: 2019-08-05 ► A termék használata előtt olvassa el figyelmesen ezt a dokumentumot. ► A sérülések és a termék károsodásának megelőzése érdekében tartsa be a biztonsági utasításokat.
  • Page 78 Szállítási terjedelem (lásd ezt az ábrát: 1) Tétel Mennyiség Komponens Cikkszám [Darab] 17B63=L20 / 17B63=R20 Süllyesztett lencsefejű 501T7=7.5x9xM5 csavar Ízületcsavar, 16 mm-es 501S32=M5x12x­ rendszerszélességhez Persely 17Y17=* Lábkengyel 17B99=16 / 17B99=20 Sasszeg 16 mm-es rend­ 17Y93=7x6,8xM5 szerszélességhez Sín lamináláshoz, 80 mm 17Y128=16x80 17Y128=20x80 Szállítási terjedelem (lásd ezt az ábrát: 2) Tétel Mennyiség Komponensek 20 mm-...
  • Page 79: Rendeltetésszerű Használat

    2.3 Felépítés A 17B98* komponensei megkönnyítik egy lábortézis rétegezési technikával vagy előimpregnáló technikával történő elkészítését. A lábkengyelt lábemelő-funkciós bokaízületi ortézisekhez tervezték. A bokaí­ zületi ortézisben csapágyazásra egy edzett sasszeget, a lábkengyelben pe­ dig egy perselyt használnak. A lábkengyel és a sínek profilos kialakítása jobb rögzülést biztosít a rétegelt műanyagban.
  • Page 80 VIGYÁZAT A teherviselő komponensek túlzott igénybevétele Sérülések funkcióváltozás vagy -veszteség miatt ► A terméket kizárólag az előírt alkalmazási területen használja. ► Ha a terméket szélsőséges terhelés érte (pl. zuhanás), akkor gondos­ kodjon a szükséges intézkedések elvégzéséről (pl. ellenőriztesse, javít­ tassa meg, cseréltesse ki a terméket a gyártó ügyfélszolgálatával). VIGYÁZAT Túlterhelés több mint egy felhasználó...
  • Page 81 5 A használhatóság létrehozása INFORMÁCIÓ Az ízületi ortézisek párhuzamos beállítása Az ízületi ortézisek gipszpozitívre helyezéséhez használja a 743R6 ízületi or­ tézis beállítókészletet. A bokaízületi ortézis előkészítése 1) Rögzítse a mellékelt csavarokkal a síneket a bokaízületi ortézisre. 2) Szerelje fel a bokaízületi ortézist a 2-es vagy a 3-as méretű beigazító adapterre.
  • Page 82 2) Törölje szárazra egy ronggyal vagy hagyja a levegőn száradni az ortézis- csuklót. Kerülje a közvetlen hőhatást (pl. kályha vagy a fűtőtest melege). 7 Karbantartás INFORMÁCIÓ Lehetséges, hogy a termék a felhasználóra jellemző módon nagyobb terhelésnek van kitéve. ► A várható terhelésnek megfelelően határozzon meg rövidebb karbantar­ tási ciklusokat.
  • Page 83: Popis Produktu

    ► Před použitím produktu si pozorně přečtěte tento dokument. ► Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů, aby se zabránilo poraně­ ní a poškození produktu. ► Poučte uživatele ohledně správného a bezpečného používání produktu. ► Uschovejte si tento dokument. Návod k použití obsahuje důležité informace pro zpracování ortotických hle­ zenních kloubů...
  • Page 84 Rozsah dodávky (viz obr. 1) Poz. Množství Komponent Kód zboží [ks] Závitové pouzdro, pro 17Y93=7x6,8xM5 systémovou šířku 16 mm Laminační dlaha 80 mm 17Y128=16x80 17Y128=20x80 Rozsah dodávky (viz obr. 2) Poz. Množství Komponenty pro sys­ Kód zboží [ks] témovou šířku 20 mm Tlačná pružina 513D18=5,5x35 Tlakčný...
  • Page 85 chodidlových třmenů a laminačních dlah má vliv na lepší ukotvení v laminátu. Vyostřený kus laminačních dlah s dírou (4,2 mm) slouží k připevnění s PVC profilem 17Y106 (není součástí dodávky) pomocí dvojitých dutých nýtů. 3 Použití k danému účelu 3.1 Účel použití Ortotické...
  • Page 86 POZOR Nadměrné namáhání v důsledku použití na více než jednom pacien­ tovi. Nebezpečí a ztráta funkce a také poškození produktu ► Produkt by se měl používat jen na jednom pacientovi. ► Respektujte doporučení pro údržbu. POZOR Mechanické poškození produktu Poranění v důsledku změny funkce nebo nefunkčnosti ►...
  • Page 87 K umístění ortotických kloubů na sádrovém pozitivu použijte adjustační sa­ du pro ortotické klouby 743R6. Příprava ortotického hlezenního kloubu 1) Zavixujte laminační dlahy v ortotickém hlezenním kloubu pomocí přilože­ ných šroubů. 2) Namontujte ortotický hlezenní kloub na adjustační adaptér velikosti 2 ne­ bo 3.
  • Page 88 7 Údržba INFORMACE Produkt může být případně vystaven zvýšenému namáhání podle specifického typu pacienta. ► Zkraťte intervaly údržby podle předpokládaného zatížení. Výrobce doporučuje provádět kontrolu funkce a opotřebení ortotických klou­ bů jednou za půl roku. Náhradní díly jsou uvedeny popisu produktu v kapitole „Komponenty“. 8 Likvidace Likvidaci výrobku provádějte v souladu s platnými místními předpisy.
  • Page 89: Popis Výrobku

    Návod na používanie vám poskytuje dôležité informácie k spracovaniu ortéz členkového kĺbu 17B98*. 2 Popis výrobku 2.1 Dostupné veľkosti Označenie výrobku Systémová šírka 17B98=L16 16 mm 17B98=R16 17B98=L20 20 mm 17B98=R20 2.2 Konštrukčné diely Rozsah dodávky (viď obr. 1) Poz. Množstvo Konštrukčný...
  • Page 90: Použitie V Súlade S Určením

    Rozsah dodávky (viď obr. 2) Poz. Množstvo Konštrukčné diely pre Číslo výrobku [ks] 20 mm systémovú šír­ Tlačná pružina 513D18=5.5x35 Tlačný kus s guľou 17Y80 Skrutka kĺbu 501S32=M6x14x­ Čap s otvorom pre záv­ 17Y93=9x7.2xM6 lačku V rozsahu dodávky nie je obsiahnuté Poz. Množstvo Konštrukčný...
  • Page 91 3.2 Indikácie Pri čiastočnom ochrnutí alebo úplnom ochrnutí nožného svalstva. Indikáciu stanovuje lekár. 3.3 Možnosti kombinácie Ortézy členkového kĺbu 17B98* je možné kombinovať s ortézami kolenného kĺbu 17B97* (pozri návod na používanie 647H160). 4 Bezpečnosť 4.1 Význam varovných symbolov Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd a porane­ POZOR ní.
  • Page 92 POZOR Mechanické poškodenie výrobku Poranenia v dôsledku zmeny alebo straty funkcie ► S výrobkom zaobchádzajte opatrne. ► Skontrolujte funkčnosť a možnosť ďalšieho použitia výrobku. ► Výrobok ďalej nepoužívajte pri zmenách alebo strate funkcie a nechajte ho skontrolovať prostredníctvom autorizovaného odborného personálu. UPOZORNENIE Výrobok sa vystavuje nesprávnym podmienkam okolia Poškodenia, skrehnutie alebo zničenie v dôsledku neodbornej manipulácie...
  • Page 93 Úprava prípojníc Súprava 17B98* obsahuje 4 liate prípojnice v rovnom vyhotovení a s dĺžkou 80 mm. Voliteľne je možné dodať liate prípojnice s dĺžkou 100 mm. 1) Prípojnice zafixujte na ortéze členkového kĺbu pomocou skrutiek a skon­ trolujte vyrovnanie na modeli. 2) Na prípojnici označte oblasť zasunutia. 3) Uvoľnite skrutky prípojníc a prípojnice prispôsobte rozvodkou.
  • Page 94: Ürün Açıklaması

    8 Likvidácia Výrobok zlikvidujte podľa platných národných predpisov. 9 Právne upozornenia Všetky právne podmienky podliehajú príslušnému národnému právu krajiny používania a podľa toho sa môžu líšiť. 9.1 Ručenie Výrobca poskytuje ručenie, ak sa výrobok používa podľa pokynov v tomto do­ kumente.
  • Page 95 Ürün işaretleri Sistem genişliği 17B98=L20 20 mm 17B98=R20 2.2 Yapı parçaları Teslimat kapsamı (bkz. Şek. 1) Poz. Miktar Parça Ürün numarası [Adet] Muylulu dişli pim 17Y18=* Çiftli perçinler 504H1=7-100 Baskı yayı, 16 mm sis­ 513D18=4.7x31 tem genişliği için Bilya, 16 mm sistem 509Y2=3/16 genişliği için Ortez ayak bileği eklemi 17B63=L16 /...
  • Page 96 Teslimat kapsamında mevcut değil Poz. Miktar Parça Ürün numarası [Adet] resimsiz Ayar seti 743R6 resimsiz Yapışkan bant 363K8=20x2x10 resimsiz Özel yapıştırıcı 636W18 resimsiz Sertleştirici 636W19 resimsiz Döküm bar 100 mm 17Y128=16x100­ /=20x100 resimsiz PVC profil malzemesi 17Y106=* 2.3 Konstrüksiyon 17B98* parçaları, laminasyon teknolojisinde ve prepreg teknolojisinde bir bacak ortezinin üretilmesini kolaylaştırır.
  • Page 97 4 Güvenlik 4.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT Olası teknik hasarlara karşı uyarı. DUYURU 4.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Hatalı kurulum, montaj veya ayarlama Ürün bileşenlerinde zarar ve hasarlar ► Kurulum, montaj ve ayar uyarılarını dikkate alınız. ►...
  • Page 98 DUYURU Ürünün yanlış çevre koşullarına maruz bırakılması Hasarlar, kırılganlaşma veya uygun olmayan biçimde kullanım nedeniyle kır­ ılma ► Buharlı çevre koşullarında muhafaza etmekten kaçınınız. ► Aşındırıcı maddelerle temas etmesini önleyiniz (örn.  kum, toz). ► Ürünü -10 °C altında ve +60 °C üzerinde sıcaklıklara maruz bırakmayın­ ız (örn. ...
  • Page 99 5) İstenen sonuç elde edilinceye kadar çalışma adımını tekrarlayın. 6) BİLGİ: Ortezi tamamlarken ortez ayak bileği ekleminin yerleştirildi­ ği alanda bulunan döküm barları özel yapıştırıcı 636W18 ve sertle­ ştirici 636W19 ile yapıştırın ve vidalayın. Ayak bölümünün düzenlenmesi Ayak bölümleri ortez ayak bileği eklemleri ile monte edilmiş şekilde teslim edilir.
  • Page 100: Περιγραφή Προϊόντος

    özellikle usulüne uygun kullanılmayan ve üründe izin verilmeyen değişiklikler­ den kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir sorumluluk yüklenmez. 9.2 CE-Uygunluk açıklaması Bu ürün 93/42/EWG Avrupa yönetmeliklerine göre medikal ürün taleplerini yerine getirir. Klasifikasyon kriterleri direktifleri ek IX'e göre ürün sınıf I ola­ rak sınıflandırılmıştır.
  • Page 101 Περιεχόμενο συσκευασίας (βλ. εικ. 1) Στοιχείο Ποσότητα Εξάρτημα Αριθμός είδους [τεμάχια] Πιεστικό ελατήριο, για 513D18=4.7x31 πλάτος συστήματος 16 mm Μπίλια, για πλάτος συ­ 509Y2=3/16 στήματος 16 mm Άρθρωση αστραγάλου 17B63=L16 / όρθωσης 17B63=R16 17B63=L20 / 17B63=R20 Φρεζάτη βίδα φακοει­ 501T7=7.5x9xM5 δούς κεφαλής Βίδα άρθρωσης, για 501S32=M5x12x­...
  • Page 102: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Δεν περιλαμβάνονται Στοιχείο Ποσότητα Εξάρτημα Αριθμός είδους [τεμάχια] χωρίς εικ. Σετ ρύθμισης 743R6 χωρίς εικ. Plastaband 363K8=20x2x10 χωρίς εικ. Ειδική κόλλα 636W18 χωρίς εικ. Σκληρυντικό 636W19 χωρίς εικ. Εγχυτευόμενος οδηγός 17Y128=16x100­ 100 mm /=20x100 χωρίς εικ. Υλικό προφίλ PVC 17Y106=* 2.3 Κατασκευή Τα...
  • Page 103 4 Ασφάλεια 4.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος και ΠΡΟΣΟΧΗ τραυματισμού. Προειδοποίηση για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημιών. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 4.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη ευθυγράμμιση, συναρμολόγηση ή ρύθμιση Τραυματισμοί και πρόκληση ζημιών σε εξαρτήματα του προϊόντος ► Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ευθυγράμμισης, συναρμολόγησης και ρύθμισης.
  • Page 104 ► Ελέγχετε το προϊόν ως προς τη λειτουργία και τη δυνατότητα χρήσης του. ► Μην συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περίπτωση λειτουργι­ κών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότητας και παραδώστε το για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Έκθεση του προϊόντος σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες Πρόκληση...
  • Page 105 3) Στεγανοποιήστε την εγκοπή του πείρου, τις κεφαλές των βιδών και τον δίαυλο ελατηρίου της άρθρωσης αστραγάλου όρθωσης με Plastaband 636K8*. Ρύθμιση οδηγών Στο σετ εξαρτημάτων 17B98* περιλαμβάνονται 4 ευθύγραμμοι εγχυτευόμε­ νοι οδηγοί μήκους 80 mm. Προαιρετικά, διατίθενται εγχυτευόμενοι οδηγοί μήκους 100 mm. 1) Στερεώστε...
  • Page 106 7 Συντήρηση ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Είναι πιθανό το προϊόν να εκτεθεί σε αυξημένη καταπόνηση ανάλο­ γα με τον ασθενή. ► Ορίστε τακτικότερα διαστήματα συντήρησης σε συνάρτηση με τον ανα­ μενόμενο βαθμό καταπόνησης. Ο κατασκευαστής συνιστά οι αρθρώσεις όρθωσης να υποβάλλονται σε έλεγχο λειτουργικότητας και φθοράς μία φορά το εξάμηνο. Τα...
  • Page 107: Описание Изделия

    ► Во избежание травмирования и повреждения изделия необходимо соблюдать указания по технике безопасности. ► Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и без­ опасного использования изделия. ► Сохраняйте данный документ. Данное руководство по применению содержит всю важную информацию по работе с голеностопными узлами ортеза 17B98*. 2 Описание...
  • Page 108 Объем поставки: (см. рис. 1) Поз. Количество Компонент Артикул [шт.] Шарнирный винт, для системной ширины 16 мм Втулка 17Y17=* Скоба для стопы 17B99=16 / 17B99=20 Болт с отверстием под 17Y93=7x6.8xM5 шплинт, для системной ширины 16 мм Закладная шина 80 мм 17Y128=16x80 17Y128=20x80 Объем поставки: (см. рис. 2) Поз.
  • Page 109: Использование По Назначению

    Детали, не входящие в комплект поставки Поз. Количество Компонент Артикул [шт.] Без рисун­ Закладная шина 17Y128=16x100­ ков 100 мм /=20x100 Без рисун­ Профильный материал 17Y106=* ков из ПВХ 2.3 Конструкция Компоненты 17B98* облегчают создание ортеза для ноги в технике лами­ нирования или "препрег". Скоба...
  • Page 110 Предупреждение о возможных технических поврежде­ УВЕДОМЛЕНИЕ ниях. 4.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Неправильная сборка, монтаж или регулировка Травмирование пациента и поломка компонентов изделия ► Обращайте внимание на инструкции по сборке, монтажу и регули­ ровке. ► Работу с изделием разрешается осуществлять только квалифициро­ ванному...
  • Page 111: Приведение В Состояние Готовности К Эксплуатации

    ► Не используйте изделие при изменении или утрате функций – в этом случае изделие следует отдать на проверку авторизованному персоналу. УВЕДОМЛЕНИЕ Изделие подвергается влиянию ненадлежащих окружающих условий Повреждения, охрупчивание или разрушение изделия в результате не­ надлежащего обращения ► Избегайте хранения в условиях повышенной влажности. ►...
  • Page 112 Расположение шин В монтажный комплект 17B98* входят 4 прямых закладных шины длиной 80 мм. В качестве опции доступны закладные шины длиной 100 мм. 1) Зафиксировать шины на голеностопном узле ортеза с помощью вин­ тов и проконтролировать направление на модели. 2) Отметить места установки на шине. 3) Ослабить...
  • Page 113: Техническое Обслуживание

    7 Техническое обслуживание ИНФОРМАЦИЯ В зависимости от пациента изделие может подвергаться повы­ шенной нагрузке. ► Интервалы технического обслуживания следует сократить в соот­ ветствии с ожидаемыми нагрузками на изделие. Производитель рекомендует осуществлять проверку исправной работы и наличия признаков износа узлов ортеза не реже чем один раз в шесть месяцев.
  • Page 114 日本語 1 はじめに 備考 最終更新日: 2019-08-05 ► 本製品をご使用になる際は本書をよくお読みください。 ► 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、負傷したり製品が損傷 するおそれがあります。 ► 装着者には、本製品の安全な取り扱い方法やお手入れ方法を説明して ください。 ► 本書を安全な場所に保管してください。 本取扱説明書では、17B98*足関節装具の取付方法に関する重要な情報をご説 明いたします。 2 製品概要 2.1 利用可能なサイズ 製品番号 支柱幅 17B98=L16 16 mm 17B98=R16 17B98=L20 20 mm 17B98=R20 2.2 パーツ 納品時のパッケージ内容(画像参照 1) 項目 数 パーツ 製品番号 [個] ピン付き止めネジ...
  • Page 115 納品時のパッケージ内容(画像参照 1) 項目 数 パーツ 製品番号 [個] あぶみ 17B99=16/17B99­ アリングナット、 17Y93=7x6.8xM5 16 mm支柱幅用 ラミネーション支柱、 17Y128=16x80 80 mm 17Y128=20x80 納品時のパッケージ内容(画像参照 2) 項目 数 20 mm支柱幅用のパーツ 製品番号 [個] 圧縮スプリング 513D18=5.5x35 ボール付きスラスト 17Y80 ピース 継手用ネジ 501S32=M6x14x10 ベアリングナット 17Y93=9x7.2xM6 納品時のパッケージ内容に含まれない 項目 数 パーツ 製品番号 [個] 図示なし アライメント器具 743R6 図示なし プラスターバンド...
  • Page 116 3 使用目的 3.1 使用目的 足関節装具は、装着者の下肢治療専用としてのみ一対でラミネーション技術 を用いた成形に使用してください。 3.2 適応 (以下の適応症は海外で認可されたものです。) 下肢の不全麻痺または完全麻痺など、運動機能障害に対する支持・固定をし ます。 適応については、必ず医師の診断を受けてください。 3.3 可能な組み合わせ 17B98*足関節装具は、17B97*膝継手と組み合わせて使用できます (647H160取扱説明書を参照のこと)。 4 安全性 4.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 4.2 安全に関する注意事項 注意 不適切なアライメントや組み立て、調整により発生する危険性 負傷または製品が破損するおそれがあります。 ► アライメント、組み立て、調整方法については本説明書の指示に 従ってください。 ► 有資格者のみが製品の装着を行ってください。 注意 負荷のかかる部品に過度に荷重した場合の危険性 機能の異変や喪失により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 指定された部位にのみ装着してください。 ►  転倒などにより、製品に過度の負荷がかかった場合、必要に応じて適 切な対応を行ってください (修理や交換、点検など)。...
  • Page 117 注意 複数の装着者が使用した場合に過剰に負荷がかかることによる危険性 製品の損傷ばかりでなく、機能の低下や、装着者が負傷するおそれがあり ます。 ► 必ず1人の装着者にのみ使用してください。 ► お手入れに関する推奨事項をよく確認してください。 注意 製品への衝撃により発生する危険性 製品が破損すると機能の異変や喪失が起こり、装着者が負傷するおそれが あります。 ► 装着中は注意して歩行してください。 ► 正常に機能すること、使用するための準備が整っていることを確認し てからご使用ください。 ► 機能の異変や喪失が生じたり破損した場合は、製品の使用を中止し、 製作を担当した義肢装具施設にて点検を受けてください 注記 不適切な環境条件での使用により発生する危険性 不適切な取り扱いによりもろくなったり破損したりする危険性がありま す。 ► 結露が生じるような湿度のある場所には保管しないでください。 ► 砂やほこりなどの研磨するような物質と接触しないようにしてくださ い。 ► 本製品は、-10 °C(14 °F)未満または+60 °C(140 °F)を超える 状況下にさらさないでください(サウナ、強い直射日光、暖房の上で 乾燥させるなど)。 注記 高温による製品への負荷により発生する危険性 不適切な熱処理により損傷するおそれがあります。 ► 300 °C(570 °F)以上の温度で熱処理を行わないでください。 ► 熱処理を行う前に、プラスチック製のパーツなど高温により影響を受 けるパーツはすべて外してください。 ...
  • Page 118 5 使用前の準備 備考 足関節装具の並行なアライメント 足関節装具用の743R6アライメント器具は、陽性石膏モデルを継手に設置 するために使用します。 足関節装具の準備 1) 同梱のネジを使って足関節装具のラミネーション支柱を固定します。 2) サイズ2または3のアライメントインサートに足関節装具を取り付けます 3) 636K8*プラスタバンドを使ってベアリングナットのぎざぎざ部分、ネジ 頭、および足関節装具上部のバネ部分を塞ぎます。 支柱の成形 17B98*キットには、長さ80 mmの真っ直ぐな4本のラミネーション支柱が同 梱されています。オプションとして、長さ100 mmのふくらはぎ形状のラミ ネーション支柱もあります。 1) ネジを使って足関節装具に支柱を固定し、モデルのアライメントを確認 してください。 2) 支柱の連結部分に印を付けます。 3) 支柱のネジを緩めてベンディングアイロンを使って支柱に合わせます。 4) 形を整えた支柱をネジで足関節装具に固定します。 5) 望ましい状態になるまで繰り返します。 6) 備考:装具成形の際には、636W18特殊接着剤と636W19硬化剤(納品時 のパッケージ内容に含まれない)を使って足関節装具の挿入部にラミ ネーション支柱とネジを固定します。 あぶみを曲げる あぶみは、あらかじめ足関節装具に取り付けられた状態で配送されます。 1) 足関節装具を外す 2) 反対側にベンディングアイロンを取り付けます。 3) 備考:破損の危険を避けるため、挿入部を曲げたり改造したりしないで ください。...
  • Page 119 7 メンテナンス 備考 装着者の負荷のかけ具合によっては、製品の摩耗が早まることもありま す。 ► 予想される負荷に応じて、点検の間隔を短くしてください。 製造元では、半年に一度は装具の点検を受け、機能の確認や摩耗具合を確認 するようお勧めしています。 予備の部品は「パーツ/設計」の項に掲載されています。 8 廃棄 本製品を廃棄する際には、各地方自治体の廃棄区分に従ってください。 9 法的事項について 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それぞれに 合わせて異なることもあります。 9.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご 使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方 法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を行ったことに起因す るなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねま す。 9.2 CE整合性 本製品は、欧州医療機器指令93/42/EECの要件を満たしています。 本製品 は、欧州指令の付表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オットーボック社は、本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合して いることを自らの責任において宣言いたします。 上記のCE整合性宣言は日本の法規では適用されません。日本においては、 本製品は医療機器の分野には分類されていません。...
  • Page 120 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

17b98-l1617b98-r1617b98-l2017b98-r20

Table of Contents