Otto Bock E-MAG Active Instructions For Use Manual

Otto Bock E-MAG Active Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for E-MAG Active:
Table of Contents
  • Konstruktion und Funktion
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Bedeutung der Warnsymbolik
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Wartung
  • Rechtliche Hinweise
  • Avant-Propos
  • Description du Produit
  • Conception et Fonctionnement
  • Utilisation Conforme
  • Mise au Rebut
  • Informations Légales
  • Descrizione del Prodotto
  • Uso Conforme
  • Preparazione All'uso
  • Manutenzione
  • Note Legali
  • Descripción del Producto
  • Uso Previsto
  • Significado de Los Símbolos de Advertencia
  • Indicaciones Generales de Seguridad
  • Preparación para el Uso
  • Mantenimiento
  • Aviso Legal
  • Descrição Do Produto
  • Gebruiksklaar Maken
  • Juridische Informatie
  • Ändamålsenlig Användning
  • Juridisk Information
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Indretning Til Brug
  • Juridiske Oplysninger
  • Forskriftsmessig Bruk
  • Klargjøring Til Bruk
  • Tuotteen Kuvaus
  • Määräystenmukainen Käyttö
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Popis Produktu
  • Přehled Výrobku
  • Zamýšlené Použití
  • Účel Použití
  • Příprava K Použití
  • Právní Ustanovení
  • Popis Výrobku
  • Použitie V Súlade S UrčeníM
  • Описание Изделия
  • Использование По Назначению
  • Приведение В Состояние Готовности К Эксплуатации
  • Техническое Обслуживание
  • Правовые Указания
  • Соответствие Стандартам ЕС

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

17B203=* E-MAG Active
Gebrauchsanweisung (Benutzer) ...........................................................................
3
Instructions for use (user) ..................................................................................... 10
Instructions d'utilisation (Utilisateur) ....................................................................... 18
Istruzioni per l'uso (Utilizzatore) ............................................................................. 25
Instrucciones de uso (Usuario) .............................................................................. 33
Manual de utilização (Usuário) ............................................................................... 40
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ............................................................................. 48
Bruksanvisning (Användare) .................................................................................. 55
Brugsanvisning (Bruger) ....................................................................................... 62
Bruksanvisning (Bruker) ........................................................................................ 70
Käyttöohje (Käyttäjä) ............................................................................................. 77
Használati utasítás (felhasználó) ............................................................................. 84
Návod k použití (Uživatel) ...................................................................................... 92
Návod na používanie (Užívateľ) ............................................................................... 99
Руководство по применению (Пользователь) ........................................................ 107
使用说明书 (用户) ................................................................................................ 115

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the E-MAG Active and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Otto Bock E-MAG Active

  • Page 1 17B203=* E-MAG Active Gebrauchsanweisung (Benutzer) ................Instructions for use (user) ..................10 Instructions d'utilisation (Utilisateur) ............... 18 Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ................25 Instrucciones de uso (Usuario) ................33 Manual de utilização (Usuário) ................40 Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ................48 Bruksanvisning (Användare) .................. 55 Brugsanvisning (Bruger) ..................
  • Page 2 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 3: Konstruktion Und Funktion

    Hilfe der Elektronik, die Position Ihres Beins und schaltet für die Schwungphase frei. Lesen Sie dazu den „Quick Start“ 646D1043. Beim E-MAG Active handelt es sich um ein Orthesenkniegelenk mit verdeckter Sperrmechanik, das heißt, das Ge­ lenk verschmutzt weniger und verhindert gleichzeitig, dass sich Kleidung verklemmt. Das schont nicht nur Ihre Kleidung, sondern bietet Ihnen vor allem mehr Sicherheit.
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    5.000 Schritte, entspricht ca. 5 km 3.4 Indikationen • Bei Teillähmung oder kompletter Lähmung der Beinmuskulatur Die Indikation wird vom Arzt gestellt. 3.5 Kontraindikationen Kontraindikationen: • Kniebeugekontrakturen über 15°, die eine Entlastung der Kniegelenksperre verhindern • Hüftbeugekontrakturen 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 5: Bedeutung Der Warnsymbolik

    ► Prüfen Sie vor Belastung der Orthese, ob sich die Sperre in der gewünschten Position befindet. ► Vermeiden Sie das unbeabsichtigte Öffnen oder Einrasten der Sperre. ► Weisen Sie den Patienten in die Handhabung der Orthesengelenke ein. 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 6 Gelenksperre niemals fetten. HINWEIS Beschädigung durch falsche Umgebungsbedingungen Feste Teilchen und Flüssigkeit im Gelenk, der Sperre oder in der Elektronik des E-MAG Active können Störungen verursachen. Setzen Sie die Bauteile keinem intensiven Rauch oder Staub und keinen mechanischen Vibrationen oder Stößen aus.
  • Page 7 Stand-by-Modus. Eine Reaktivierung des Systems erfolgt durch die einfache Betätigung des oberen Druckknop­ fes der Steuerungselektronik. Das Aktivieren erfolgt durch Einlegen des Akkus in den Einlegerahmen. Wann immer Sie das E-MAG Active akti­ vieren, führt die Steuerungselektronik einen kurzen Selbsttest durch, den Sie anhand dieser Signale verfolgen kön­...
  • Page 8 Der Orthopädietechniker hat bei der ersten Anprobe die elektronische Steuerung des E-MAG Ac­ tive an Ihre Bedürfnisse angepasst. Um Ihnen die volle Kontrolle über das E-MAG Active zu geben, stehen Ihnen zwei manuelle Schaltmöglichkeiten zur Verfügung (siehe Abb. 3):...
  • Page 9 Restkapazität. Die Elektronik schaltet sich ab, wenn zu wenig Energie vorhanden ist. In diesem Fall kann das Orthesenkniegelenk nur noch mechanisch entriegelt werden (siehe Abb. 4). 6.2.2 Störung der Elektronik Das E-MAG Active ist nicht störungsanfällig. Sollten dennoch Störungen auftreten, erkennt die Elektronik den Feh­ ler und löst ein Warnsignal aus: Signal Visuelle Rückmeldung...
  • Page 10: Wartung

    1) Reinigen Sie die Orthese oder die E-MAG Active Komponenten von außen mit einem leicht feuchten Tuch. 2) Die Orthese oder die E-MAG Active Komponenten mit einem Tuch abtrocknen oder an der Luft trocknen las­ sen. Direkte Hitzeeinwirkung vermeiden (z. B. Ofen- oder Heizkörperhitze).
  • Page 11: Product Description

    2.2 Construction and Function The E-MAG Active is an orthotic knee joint with stance phase control which offers you a free swing phase and locks the orthotic knee joint for the stance phase prior to heel strike. The orthotic knee joint determines the position of your leg with the help of the electronics and enables the swing phase.
  • Page 12 ► Do not expose the product to condensing ambient humidity or liquids. ► Do not expose the product to abrasive substances (e.g. sand, dust). ► Do not expose the product to temperatures below -10 °C (14 °F) or above +60 °C (140 °F) (e.g. sauna, excessive sunlight, drying on a radiator). 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 13 Risk of damage due to incorrect environmental conditions Solid particles and fluid in the joint, lock or electronics of the E-MAG Active may lead to malfunctioning. Do not expose the components to excessive smoke or dust in the environment, mechanical vibrations or shocks.
  • Page 14: Preparing The Product For Use

    5 Preparing the product for use INFORMATION The E-MAG Active can only be operated with the intended 317B20 battery. It was developed especially for the E- MAG Active. Both the receptacle and lock unit are designed to fit with the form of this battery.
  • Page 15 O&P professional adapted the electronic control unit of the E-MAG Active to your needs during the initial fitting. Two manual switching possibilities are available to you to give you full control over the E-MAG Active (see fig. 3): Button to lock the knee joint...
  • Page 16 The colder it is, the faster the battery will be drained. The electronics will turn off if the battery power is insufficient. If this occurs, the orthotic knee joint can only be unlocked manually (see fig. 4). 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 17: Maintenance

    1) Clean the orthosis or E-MAG Active components from the outside with a slightly damp cloth. 2) Dry the orthosis or E-MAG Active components with a cloth or allow to air dry. Avoid exposure to direct heat (e.g. from an oven or radiator).
  • Page 18: Avant-Propos

    2.2 Conception et fonctionnement L’E-MAG Active est une articulation de genou pour orthèse contrôlée en phase d’appui qui vous confère une liber­ té d’oscillation en phase pendulaire et verrouille l’articulation de genou pour orthèse avant la pose du talon pour la phase d’appui.
  • Page 19: Utilisation Conforme

    Accumulateur NiMh, tension nominale de 4,8 V Autonomie d’une batterie d’accumulateurs Env. 5 000 pas correspondant à env. 5 km 3.4 Indications • Paralysie partielle ou complète des muscles de la jambe L’indication est déterminée par le médecin. 3.5 Contre-indications Contre-indications : 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 20 Risque de blessure occasionnée par une modification ou une perte de fonctionnalité ► Seul le personnel spécialisé est autorisé à effectuer les opérations de montage, de réglage et de mainte­ nance. ► Respectez les consignes relatives à l’alignement, au montage et au réglage. 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 21 5 Mise en service du produit INFORMATION L’E-MAG Active ne peut fonctionner qu’avec l’accumulateur 317B20 prévu à cet effet. Cet accumulateur a spé­ cialement été conçu pour l’E-MAG Active. Les coffrets et les dispositifs d’encliquetage sont adaptés à la forme de cet accumulateur. INFORMATION Veuillez lire les instructions relatives à...
  • Page 22 électronique de commande. L’activation s’effectue par la mise en place de l’accumulateur dans le coffret. Chaque fois que l’E-MAG Active est activé, le système électronique de commande effectue un auto-test rapide qu’il est possible de suivre à l’aide de ces signaux :...
  • Page 23 Lorsque l’articulation de genou E-MAG Active est fléchie, le signal d’avertissement caractérisé par la succession son – pause – son retentit jusqu’à ce que l’E-MAG Active soit en extension ou verrouillée. La désactivation s’effectue par le retrait de l’accumulateur.
  • Page 24 Dans ce cas, le déverrouillage de l’articulation de genou pour orthèse ne peut se faire que mécaniquement (voir ill. 4). 6.2.2 Dysfonctionnement du système électronique Le système E-MAG Active n’est pas fragile. Si des dysfonctionnements se produisent néanmoins, le système élec­ tronique détecte l’erreur et émet un signal d’avertissement : 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 25: Mise Au Rebut

    1) Nettoyer l’orthèse ou les composants de l’E-MAG Active de l'extérieur avec un chiffon légèrement humide. 2) Sécher l’orthèse ou les composants de l’E-MAG Active avec un chiffon ou laisser sécher à l’air libre. Éviter toute exposition directe à la chaleur (par ex. la chaleur des poêles et des radiateurs).
  • Page 26: Descrizione Del Prodotto

    La E-MAG Active è dotata di un'ulteriore funzione di blocco (PreLock) che viene attivata con una flessione del gi­ nocchio di 15°. Grazie a questa funzione, l'articolazione di ginocchio per ortesi è bloccata in modo sicuro prima che la fase dinamica sia terminata.
  • Page 27: Uso Conforme

    ► Trattare con cura il prodotto durante il lavoro. ► Controllare il funzionamento e le possibilità di utilizzo del prodotto. ► Non utilizzare più il prodotto in caso di cambiamento o perdita di funzionalità e farlo controllare da personale specializzato e autorizzato. 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 28 CAUTELA Pericolo di caduta utilizzando l'unità di controllo Al fine di evitare il rischio di una caduta, è consentito attivare la funzione di blocco e quella di seduta esclusiva­ mente in piedi e non durante la deambulazione. 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 29: Preparazione All'uso

    E-MAG Active e sia il telaio, sia il fermo sono adattati alla forma di tale batteria. INFORMAZIONE Prima della messa in funzione della E-MAG Active leggere le istruzioni per la batteria 317B20 e per il caricabatte­ ria 317L20.
  • Page 30 In assenza di segnali, rimuovere la batteria e reinserirla. Se i segnali rimangono spenti, si è verificato un guasto. Se la E-MAG Active si trova in posizione di flessione, si attiva un segnale di avvertimento composto da segnale acustico-pausa-segnale acustico in serie, finché la E-MAG Active viene portata in estensione/viene bloccata. La di­...
  • Page 31 Utilizzo ha regolato l'unità elettronica dell'articolazione E-MAG Active in base alle esigenze del paziente. Al fine di favorire il pieno controllo della E-MAG Active, sono disponibili due possibilità di commutazione manuali (v. fig. 3): Pulsante per blocco articolazione di ginocchio Pulsante per sblocco per la seduta 6.1.1 Blocco elettronico (costante)
  • Page 32: Manutenzione

    4) Inserire l'imbottitura nell'ortesi. 5) Pulire l'imbottitura incollata con un panno umido e asciugarla. 8 Manutenzione Far verificare dal tecnico ortopedico lo stato di usura e le funzioni dei componenti elettronici della E-MAG Active ogni sei mesi. 9 Smaltimento Smaltire il prodotto in conformità alle vigenti prescrizioni nazionali.
  • Page 33: Descripción Del Producto

    2.2 Construcción y función El E-MAG Active es una articulación de rodilla ortésica con control de la fase de apoyo que permite al usuario la oscilación libre en la fase de balanceo y que bloquea la articulación de rodilla ortésica antes de apoyar el talón pa­...
  • Page 34: Uso Previsto

    En caso de parálisis parcial o de parálisis completa de la musculatura de la pierna El médico será quien determine la indicación. 3.5 Contraindicaciones Contraindicaciones: • Contracturas de flexión de rodilla superiores a 15° que impidan una descarga del bloqueo articular de la rodilla • Contracturas de flexión de cadera 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 35: Significado De Los Símbolos De Advertencia

    ► Antes de someter la órtesis a una carga, compruebe si el bloqueo se encuentra en la posición deseada. ► Evite que el bloqueo se abra o encaje de forma involuntaria. ► Instruya al paciente en el manejo y cuidado de las articulaciones ortésicas. 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 36: Preparación Para El Uso

    Antes de poner en marcha la E-MAG Active lea las instrucciones de la batería 317B20 y del cargador 317L20. En este capítulo se le mostrará el modo de activar y de desactivar el E-MAG Active, cómo se reactiva desde el mo­...
  • Page 37 Si faltan señales, extraiga la batería y colóquela de nuevo. Si no hay señales, hay una avería. Si el E-MAG Active se encuentra en estado flexionado, como señal de advertencia se emite una serie de tono-pau­ sa-tono hasta que se extienda o se bloquee el E-MAG Active. La desactivación se realiza extrayendo la batería.
  • Page 38 Durante la primera prueba, el técnico ortopédico ha ajustado el sistema de control electrónico de la E-MAG Active a sus necesidades. Para contar con pleno control sobre la E-MAG Active, tiene a su disposición dos opciones de activación manuales (véase fig. 3): Pulsadorsparaselsbloqueosdeslasarticulaciónsdesrodilla...
  • Page 39 (véase fig. 4). 6.2.2 Avería del sistema electrónico La E-MAG Active no es propensa a los fallos. Si a pesar de ello surgieran averías, el sistema electrónico detectará el fallo y emitirá una señal de advertencia: Señal...
  • Page 40: Mantenimiento

    1) Limpie la órtesis o los componentes del E-MAG Active desde el exterior con un paño ligeramente húmedo. 2) Secar la órtesis o los componentes del E-MAG Active con un paño o al aire. Evite la influencia directa de fuen­...
  • Page 41: Descrição Do Produto

    2.2 Construção e funcionamento A E-MAG Active é uma articulação da órtese para joelho com controle na fase de apoio, que permite o balanço li­ vre na fase de balanço e bloqueia a articulação da órtese para joelho para a fase de apoio antes do apoio do cal­...
  • Page 42 ► Não exponha o produto à umidade ambiente condensante ou a líquidos. ► Não exponha o produto a agentes abrasivos (p. ex., areia, poeira). ► Não exponha o produto a temperaturas inferiores a -10 °C e superiores a +60 °C (por ex., sauna, radiação solar excessiva, secagem sobre o aquecedor). 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 43 Danos devido a condições ambientais inadequadas Partículas sólidas e líquido na articulação, no bloqueio ou no sistema eletrônico da E-MAG Active podem causar falhas. Não exponha os componentes à fumaça ou poeira intensa e nem a batidas ou vibrações mecânicas.
  • Page 44 5 Estabelecer a operacionalidade INFORMAÇÃO A E-MAG Active pode ser utilizada apenas com a bateria 317B20 especificada. Ela foi desenvolvida especialmen­ te para a E-MAG Active e tanto o quadro de encaixe quanto o bloqueio estão conciliados ao formato dessa bate­ ria. INFORMAÇÃO Antes de colocar a E-MAG Active em funcionamento, leia os manuais da bateria 317B20 e do carregador 317L20.
  • Page 45 A ativação se realiza ao se colocar a bateria no quadro de encaixe. Sempre que você ativar a E-MAG Active, o sis­ tema eletrônico de controle realiza um breve autoteste, que você pode acompanhar através destes sinais: Sinal Notificação visual (LEDs) Notificação acústica...
  • Page 46 Bateria vazia Descendente/longo O sinal de aviso repete-se a cada 15 minutos. A bateria deve ser substituída imediatamente. A velocidade com que a bateria se descarrega depende da temperatura ambiente: quanto mais frio mais rapidamente se reduzirá a capa­ 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 47 1) Limpar a órtese ou os componentes da E-MAG Active por fora com um pano ligeiramente umedecido. 2) Secar a órtese ou os componentes da E-MAG Active com um pano ou deixar secar ao ar. Evitar a incidência direta de calor (por exemplo, calor de fornos e aquecedores).
  • Page 48 Dat beschermt uw kleding, maar biedt u vooral meer veilig­ heid. De E-MAG Active heeft een extra vergrendelfunctie (PreLock) die bij een buiging van de knie van 15° wordt geacti­ veerd. Daarmee is het orthesekniescharnier gestabiliseerd voordat de zwaaifase is afgesloten. Het ortheseknie­...
  • Page 49 Voeding scharnier NiMh-accu, 4,8 V nominale spanning Reikwijdte van een accupack ca. 5.000 stappen of ca. 5 km 3.4 Indicaties • Bij gedeeltelijke of volledige verlamming van de beenspieren De indicatie wordt gesteld door de arts. 3.5 Contra-indicaties Contra-indicaties: 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 50 ► Controleer vóór belasting van de orthese of de blokkering in de gewenste stand staat. ► Let op dat de blokkering niet onbedoeld wordt losgemaakt of vastgezet. ► Leer de patiënt hoe hij het orthesescharnier moet gebruiken. 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 51: Gebruiksklaar Maken

    LET OP Beschadiging door verkeerde omgevingscondities Vaste deeltjes en vloeistof in het scharnier, de blokkering of de elektronica van de E-MAG Active kunnen storin­ gen veroorzaken. Stel de onderdelen niet bloot aan intensieve rook, stof, mechanische trillingen of schokken. 5 Gebruiksklaar maken INFORMATIE De E-MAG Active kan uitsluitend worden gebruikt met de daarvoor bedoelde accu 317B20.
  • Page 52 Het systeem wordt weer geactiveerd door de bovenste drukknop van de besturingselek­ tronica in te drukken. Activering vindt plaats door de accu in het inzetframe te plaatsen. Altijd wanneer u de E-MAG Active activeert, voert de besturingselektronica een korte zelftest uit, die u aan de hand van deze signalen kunt volgen:...
  • Page 53 De eerste keer dat u de orthese hebt gepast, heeft de orthopedisch instrumentmaker de elektronische besturing van de E-MAG Active aangepast aan uw behoeften. Om u volledige controle te geven over de E-MAG Active, hebt u de beschikking over twee hand­ matige schakelmogelijkheden (zie afb. 3):...
  • Page 54 (zie afb. 4). 6.2.2 Storing in de elektronica De E-MAG Active is niet gevoelig voor storingen. Indien er toch storingen optreden, wordt dit gesignaleerd door de elektronica en wordt er een waarschuwingssignaal gegeven: Signaal...
  • Page 55: Juridische Informatie

    1) Reinig de orthese of de E-MAG Active componenten van buitenaf met een licht vochtige doek. 2) Droog de orthese of de E-MAG Active componenten met een doekje of laat ze aan de lucht drogen. Vermijd blootstelling aan directe hitte (bijv. de hitte van een kachel of radiator).
  • Page 56: Ändamålsenlig Användning

    17B203=L/R-7.5 2.2 Konstruktion och funktion E-MAG Active är en ståfasstyrd ortosknäled som ger användaren större avstånd till marken när benet böjs i svingfa­ sen och spärrar ortosknäleden för ståfasen före hälisättning. Ortosknäleden bestämmer benets position med hjälp av elektroniken och aktiverar på motsvarande sätt svingfasen. Läs igenom ”Kom-igång-guiden”, 646D1043 för mer information.
  • Page 57 Brukarskador, sakskador, försprödning eller förstörelse till följd av felaktigt handhavande ► Utsätt inte produkten för kondenserande luftfuktighet eller vätskor. ► Utsätt inte produkten för slipämnen (t.ex. sand, damm). ► Utsätt inte produkten för temperaturer under -10 °C eller över +60 °C (t.ex. bastu, stark solstrålning, torkning med värmeelement). 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 58 ANVISNING Skador orsakade genom olämpliga omgivningsförhållanden Fasta delar och vätska i leden, låset eller elektroniken i E-MAG Active kan orsaka störningar. Utsätt inte kompo­ nenter för kraftig rök eller damm, mekaniska vibrationer eller stötar. 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 59 5.1 Ladda batteriet INFORMATION E-MAG Active kan efter att ha laddats med en batteriladdning användas för ca 5 000 steg. Trots detta rekommen­ derar vi att batteriet laddas varje dag (i bästa fall över natten). INFORMATION Om ortosen inte används bör batteriet tas ut.
  • Page 60 Om inga signaler avges: Ta ut batteriet och sätt i det igen. Om det fortfarande inte avges några signaler föreligger en störning. Om E-MAG Active befinner sig i böjt tillstånd ljuder en varningssignal i form av en ton-paus-ton-serie tills E-MAG Active sträcks/låses. Avaktiveringen sker genom att batteriet tas ut.
  • Page 61 Varningssignalen upprepas var 15:e minut. Batteriet ska då genast bytas ut. Hur snabbt batteriet laddas ur beror på omgivningstemperaturen: ju kallare det är, desto snabbare reduceras restkapaciteten. Elektroniken stänger av sig när energin är för låg. I detta fall kan ortosknäleden endast låsas upp mekaniskt (se bild 4). 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 62: Juridisk Information

    Rengör ortosen regelbundet: Ortosram 1) Rengör ortosen eller E-MAG Active-komponenterna utvändigt med en lätt fuktad trasa. 2) Torka av ortosen eller E-MAG Active-komponenterna med en trasa eller låt lufttorka. Undvik direkt värmepåver­ kan (t.ex. värme från ugn eller radiatorer). Vaddering 1) Ta ut vadderingen ur ortosen.
  • Page 63: Formålsbestemt Anvendelse

    17B203=L/R-7.5 2.2 Konstruktion og funktion E-MAG Active er et standfasestyret ortoseknæled, som kan svinge frit igennem i svingfasen, og som låser ortosek­ næleddet før hælisæt, når standfasen indledes. Ortoseknæleddet udregner ved hjælp af elektronikken benets posi­ tion og frigør det til svingfasen. Læs herom i "Quick Start" 646D1043.
  • Page 64 ► Udsæt ikke produktet for kondenserende fugtighed eller væsker. ► Udsæt ikke produktet for slibende medier (f.eks. sand, støv). ► Udsæt ikke produktet for temperaturer under -10 °C og over +60 °C (f.eks. sauna, for kraftigt sollys, tørring på radiator). 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 65 BEMÆRK Beskadigelse, forårsaget af brug i forkerte omgivelsesbetingelser Faste partikler og væske i leddet, låsen eller i elektronikken af E-MAG Active kan forårsage fejl. Udsæt kompo­ nenterne hverken for intensiv røg, støv eller mekaniske vibrationer og stød. 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 66: Indretning Til Brug

    Indretning til brug 5 Indretning til brug INFORMATION E-MAG Active kan kun anvendes med det dertil tilhørende batteri 317B20. Det er specielt blevet udviklet til E- MAG Active, og både monteringsrammen og dækslet er tilpasset dette batteris form. INFORMATION Læs vejledningerne til batteriet 317B20 og ladeapparatet 317L20, inden E-MAG Active tages i brug.
  • Page 67 Bandagisten har ved den før­ ste afprøvning tilpasset E-MAG Active's elektroniske styring efter dine behov. For at opnå fuld kontrol over E-MAG Active er systemet udstyret med to manuelle indstillingsmuligheder (se ill. 3): Knap til låsning af knæleddet...
  • Page 68 Jo koldere det er, desto hurtigere reduceres restkapaciteten. Elek­ tronikken slukker, når der er for lidt energi tilbage. I dette tilfælde kan der kun låses mekanisk op for ortoseknæled­ det (se ill. 4). 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 69: Juridiske Oplysninger

    Rengøring 6.2.2 Fejl i elektronikken E-MAG Active tenderer ikke til fejl. Skulle der dog alligevel opstå fejl, registrerer elektronikken fejlen og udløser et advarselssignal: Signal Visuel tilbagemelding Akustisk tilbagemelding Tone/længde (LED'er) Elektronik fejlbehæftet Konstant lys (alle LED'er Højt/vedvarende lydsignal undtagen grøn lyser) 7 Rengøring...
  • Page 70 17B203=L/R-7.5 2.2 Konstruksjon og funksjon E-MAG Active er et ståfasestyrt ortosekneledd som lar brukeren få fri gjennomsving i svingfasen og låser ortose­ kneleddet for ståfasen før hælen settes ned. Ortosekneleddet regner ut posisjonen til beinet ditt ved hjelp av elek­...
  • Page 71: Forskriftsmessig Bruk

    Når produktet brukes i henhold til bestemmelsene og monteres fagmessig er det beregnet å ha en levetid på 3 år. 4 Sikkerhet 4.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 72 (f.eks. tyverisikringssystemer i varehus) kan det oppstå funksjonsforstyrrelser. Det kan føre til at brukeren fal­ ler. Unngå opphold i nærheten av sterke magnetiske og elektriske støykilder (f.eks. trafostasjoner, sendere). FORSIKTIG Fare for fall på grunn av ikke tillatt betjening av servicebryterne Servicebryterne A og T må kun stilles inn av fagfolk. 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 73: Klargjøring Til Bruk

    LES DETTE Skade på grunn av feil miljøforhold Faste partikler og væske i leddet, sperren eller i elektronikken til E-MAG Active kan forårsake feil. Utsett ikke kom­ ponentene for intens røyk eller støv og ikke for mekaniske vibrasjoner eller støt.
  • Page 74 Ved første prøving tilpasset ortopediteknikeren den elektroniske styringen av E-MAG Active til dine behov. For å gi deg full kontroll over E- MAG Active, har du to manuelle koblingsmuligheter til disposisjon (se fig. 3):...
  • Page 75 For å gjenopprette funksjonsevnen til ortosekneleddet er det nødvendig å oppheve frigjøringen igjen. Denne nye sikringen av ortosekneleddet skjer ved at man på ny trykker på bryteren i motsatt retning. Leddets normaltilstand symboliseres av den gående personen (bryteren på " "). 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 76 I slike tilfeller kan ortosekneleddet bare frigjøres mekanisk (se fig. 4). 6.2.2 Feil på elektronikken E-MAG Active er ikke svært utsatt for feil. Skulle det likevel oppstå feil, oppdager elektronikken feilen og utløser et varselsignal: Signal...
  • Page 77: Tuotteen Kuvaus

    Se suojaa vaatteitasi ja on ennen kaikkea entistä turvalli­ sempi. E-MAG Active on varustettu ylimääräisellä lukitustoiminnolla (PreLock), joka aktivoituu polven taipuessa 15°. Ortoo­ sin polvinivel on näin varmistettu jo ennen varsinaisen heilahdusvaiheen päättymistä. Ortoosin polvinivel lukittuu sit­...
  • Page 78: Määräystenmukainen Käyttö

    NiMh-akku, nimellisjännite 4,8 V Akuston kesto n. 5 000 askelta, eli n. 5 km 3.4 Indikaatiot • Jalkalihasten osittainen tai täydellinen halvaus Lääkäri toteaa indikaation. 3.5 Kontraindikaatiot Kontraindikaatiot: • polvinivelen yli 15°:n flektiokontraktuurat, jotka estävät polvinivelen lukituksen keventämisen • lonkkanivelen flektiokontraktuurat 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 79 ► Noudata asennus-, kokoonpano- ja säätöohjeita. HUOMIO Virheellinen käsittely Kaatuminen tahattoman lukituksen avautumisen tai lukittumisen seurauksena ► Tarkasta ennen ortoosin kuormittamista, onko lukitus halutussa asennossa. ► Vältä tahatonta lukituksen avautumista tai lukittumista. ► Perehdytä potilas ortoosin nivelten käsittelyyn. 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 80 äläkä mekaanisille värähtelyille tai iskuille. 5 Saattaminen käyttökuntoon TIEDOT E-MAG Active -tuotetta saa käyttää vain yhdessä sille varatun akun 317B20 kanssa. Se on kehitetty erityisesti E- MAG Active -tuotetta varten ja sekä asennuspidin että alusta on sovitettu tämän akun muotoon. TIEDOT Lue akun 317B20 ja laturin 317L20 ohjeet, ennen kuin otat E-MAG Activen käyttöön.
  • Page 81 Jos signaalit eivät toimi, ota akku pois ja aseta se uudelleen sisään. Jos signaalit eivät vieläkään toimi, kyseessä on toimintahäiriö. Jos E-MAG Active on koukistettuna, kuuluu varoitussignaalina ääni-tauko-ääni-sarja, kunnes E-MAG Active ojenne­ taan/lukitaan. Deaktivointi suoritetaan poistamalla akku. 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 82 äänimerkki. 6.1.2 Elektroninen lukituksen avaaminen (kerran tapahtuva toiminta) Voit avata ortoosin polvinivelen kerran (esim. istuutuaksesi) painamalla alempaa painiketta. Paina sitä varten kaksi kertaa peräkkäin lyhyesti alempaa painiketta (kuten hiiren kaksoisnapsautuksessa). Tätä toimintoa ei vahvisteta äänimerkillä. 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 83 Siinä tapauksessa ortoosin polvinivelen lukitus voidaan avata enää vain mekaanisesti (katso Kuva 4). 6.2.2 Elektroniikan häiriö E-MAG Active ei ole altis häiriöille. Jos häiriöitä kuitenkin esiintyy, elektroniikka tunnistaa virheen ja laukaisee varoi­ tussignaalin. Signaali...
  • Page 84 Ortoosi on puhdistettava säännöllisesti: Ortoosin runko 1) Puhdista ortoosi tai E-MAG Active -komponentit ulkoapäin hieman kostutetulla liinalla. 2) Kuivaa ortoosi tai E-MAG Active -komponentit pyyhkeellä tai anna kuivua itsestään. Vältä suoraa lämpövaikutus­ ta (esim. uunin tai lämpöpatterin lämpö). Pehmusteet 1) Ota pehmuste ortoosista.
  • Page 85: Rendeltetésszerű Használat

    17B203=L/R-7.5 2.2 Felépítés és működés Az E-MAG Active támaszfázis vezérelt térdterületi ortézis csukló, amely lehetővé teszi a szabad lendítést a lendületi fázisban, és a sarokütés előtt reteszeli a térdterületi ortézis csuklót a támaszfázishoz. A térdterületi ortézis csukló elektronika segítségével meghatározza lábának helyzetét, és a lendületi fázishoz feloldja a reteszelést. Olvassa el a 646D1043 „Rövid útmutatót“.
  • Page 86 ► Ne tegye ki a terméket lecsapódó környezeti párának vagy folyadékoknak. ► Ne tegye ki a terméket koptató közeg (pl. homok, por) hatásának. ► Ne tegye ki a terméket -10 °C alatti vagy +60 °C feletti hőmérsékleti hatásoknak (pl. szauna, túlzott napsugár­ zás, szárítás fűtőtesten). 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 87 TUDNIVALÓ! A nem megfelelő környezeti feltételek miatti károsodás A szilárd részecskék és a folyadék a csuklóban, a reteszelésben, illetve az E-MAG Active elektronikájában műkö­ dési hibát okozhatnak. Ne tegye ki az alkatrészeket intenzív füstnek vagy pornak, illetve mechanikus rezgésnek vagy ütésnek.
  • Page 88 5 Használatra kész állapot előállítása INFORMÁCIÓ Az E-MAG Active kizárólag a hozzá tartozó 317B20 akkumulátorral üzemeltethető. Ezt az akkumulátort kifejezetten az E-MAG Active modellhez fejlesztették ki, és a behelyező keret, valamint az elektródaosztás is ehhez az akkumu­ látorhoz igazodik. INFORMÁCIÓ...
  • Page 89 Ha nincsenek jelek, vegye ki, majd helyezze vissza az akkumulátort. Ha hiányoznak a jelek, hiba áll fenn. Ha az E-MAG Active be van hajlítva, akkor a hang-szünet-hang hangjelzéssorozat hallható, amíg az E-MAG Active egységet ki nem nyújtják/nem reteszelik. A kikapcsoláshoz vegye ki az akkumulátort.
  • Page 90 A figyelmeztető jelzés 15 percenként ismétlődik. Az akkumulátort haladéktalanul cserélni kell. Az akkumulátor leme­ rülésének sebessége függ a környezeti hőmérséklettől: minél hidegebb van, annál gyorsabban merül. Az elektroni­ ka kikapcsol, ha túl kevés energia maradt. Ilyenkor a térdterületi ortézis csukló csak mechanikus úton reteszelhető ki (lásd ezt az ábrát: 4). 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 91 Tisztítás 6.2.2 Az elektronika hibája Az E-MAG Active nem hajlamos a meghibásodásra. Ha mégis hibák lépnek fel, akkor az elektronika észleli a hibát, és figyelmeztető jelet ad: Optikai visszajelzés Hangjelzés Hang/hosszúság (LED-ek) Hibás elektronika Folyamatosan világít (min­ Magas/folyamatos hangjel­ den LED világít, kivéve a zés...
  • Page 92: Popis Produktu

    Pomocí dvou spínačů můžete ortotický kolenní kloub elektronicky odblokovat (jednorázově) nebo zablokovat (trva­ le). Kromě toho vám (dočasné) mechanické odblokování kloubu umožňuje rozšíření oblasti použití kloubu např. pro jízdu na kole. Tento návod k použití popisuje funkce a ovládání E-MAG Active, jak jej můžete nabíjet a jak byste o něj měli pečovat.
  • Page 93: Přehled Výrobku

    3.4 Indikace • Při částečném nebo úplném ochrnutí svalstva dolní končetiny Indikaci určuje lékař. 3.5 Kontraindikace Kontraindikace: • Flekční kontraktury kolenního kloubu nad 15°, které brání v odlehčení aretace kolenního kloubu • Flekční kontraktury kyčle • Nekontrolovatelná spasticita 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 94 ► Zamezte nechtěnému uvolnění nebo zaaretování uzávěru. ► Informujte pacienta o správné manipulaci s ortotickými klouby. POZOR Koleno není při došlapu paty plně v extenzi Nebezpečí poranění při nezaaretovaném ortézovém kloubu ► Při došlapu paty koleno plně napněte. 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 95: Příprava K Použití

    5 Příprava k použití INFORMACE E-MAG Active se smí napájet pouze akumulátorem 317B20, který je k tomu určený. Byl vyvinut speciálně pro E- MAG Active a jeho tvarům je přizpůsobený vkládací rámeček a také rastr. INFORMACE Před uvedením E-MAG Active do provozu si přečtěte návody k použití...
  • Page 96 Pokud signály nezazní, vyjměte akumulátor a znovu jej založte. Pokud ani poté signály nezazní, znamená to, že do­ šlo k poruše. Když se E-MAG Active nachází v ohnutém stavu, zazní jako varovný signál série přerušovaných akustických signálů, dokud se E-MAG Active nenatáhne/nezablokuje. Deaktivace se provede vyjmutím akumulátoru.
  • Page 97 švihové fáze tak, aby byl zajištěn bezpečný došlap. Ortotik-protetik přizpůsobil elektronické řízení E-MAG Active při první zkoušce vašim potřebám. Abyste měli E-MAG Active plně pod kontrolou, máte k dispozici dvě možnosti manuálního spínače (viz obr. 3): Tlačítko pro zablokování...
  • Page 98 V tomto případě může být ortotický kolenní kloub odblokován již jen me­ chanicky (viz obr. 4). 6.2.2 Porucha elektroniky E-MAG Active není náchylný na poruchy. Pokud by se i přesto vyskytly poruchy, rozezná elektronika chybu a vyšle výstražný signál: Signál Vizuální...
  • Page 99: Právní Ustanovení

    ► Každú závažnú nehodu v súvislosti s výrobkom, predovšetkým zhoršenie zdravotného stavu, nahláste výrobco­ vi a zodpovednému úradu vo vašej krajine. ► Uschovajte tento dokument. Návod na používanie vám poskytuje dôležité informácie k používaniu ortézy kolenného kĺbu E-MAG Active 17B203 . 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 100: Popis Výrobku

    Ortézu kolenného kĺbu môžete elektronicky odblokovať (jednorazovo) alebo zablokovať (trvalo) pomocou dvoch tla­ čidiel. Mechanické odblokovanie (dočasné) Vám navyše umožňuje rozšírený rozsah použitia, napr. pri bicyklovaní. Tento návod na používanie opisuje funkcie a obsluhu systému E-MAG Active, ako ho môžete nabiť a ako ho máte ošetrovať.
  • Page 101 Poranenia pacienta, poškodenia, skrehnutie alebo zničenie v dôsledku neodbornej manipulácie ► Výrobok nevystavujte kondenzujúcej vlhkosti prostredia ani kvapalinám. ► Výrobok nevystavujte abrazívnym médiám (napr. piesok, prach). ► Výrobok nevystavujte teplotám pod -10 °C a nad +60 °C (napr. sauna, nadmerné slnečné žiarenie, sušenie na kúrení). 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 102 To by mohlo viesť k znečisteniu kĺbu a zablokovaniu uzáveru. Nikdy nemažte tukom ložiskové príruby a uzáver kĺbu. UPOZORNENIE Poškodenie v dôsledku nesprávnych podmienok okolia Pevné čiastočky a kvapalina v kĺbe, uzávere alebo v elektronike systému E-MAG Active môžu spôsobiť poruchy. Konštrukčné diely nevystavujte intenzívnemu dymu alebo prachu a mechanickým vibráciám alebo nárazom. 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 103 5.1 Nabíjanie akumulátora INFORMÁCIA Po jednom plnom nabití akumulátora je možné E-MAG Active využívať asi na 5 000 krokov. Napriek tomu sa odpo­ rúča nabíjať akumulátor každý deň (najlepšie v noci). INFORMÁCIA Ak sa ortéza nepoužíva, v zásade platí, že akumulátor by sa mal odstrániť.
  • Page 104 Ak nie sú žiadne signály, vyberte batériu a znova ju vložte. Ak signály zostanú vypnuté, došlo k poruche. Ak sa E-MAG Active nachádza v ohnutom stave, ako výstražný signál znie tón-pauza–séria tónov, kým sa E-MAG Active nevystrie/nezablokuje. Deaktivácia sa vykonáva vybratím akumulátora.
  • Page 105 účelom dvakrát po sebe krátko stlačte dolné tlačidlo (ako pri dvojitom kliknutí). Túto funkciu nepotvrdzuje zvukový signál. 6.1.3 Mechanické odblokovanie (dočasné) Na špeciálne príležitosti (napr. bicyklovanie) môže byť rozumné ortézu kolenného kĺbu E-MAG Active dočasne od­ blokovať. Mechanické odblokovanie ortézy kolenného kĺbu symbolizuje cyklista (prepínač na „ “).
  • Page 106 Čistenie 6.2.2 Porucha elektroniky Systém E-MAG Active nie je poruchový. Ak by sa napriek tomu vyskytli poruchy, elektronika rozpozná chybu a ini­ ciuje výstražný signál: Signál Vizuálne spätné hlásenie Akustické spätné hláse­ Tón/dĺžka (LED indikátory) Rušená elektronika Neprerušované svetlo vysoký/neprerušovaný tón (všetky LED indikátory svie­...
  • Page 107: Описание Изделия

    ► О каждом серьезном происшествии, связанном с изделием, в частности об ухудшении состояния здоро­ вья, сообщайте производителю и компетентным органам вашей страны. ► Храните данный документ. Данное руководство по применению содержит важную информацию по использованию коленного узла орте­ за E-MAG Active 17B203. 2 Описание изделия 2.1 Имеющиеся размеры Номер артикула...
  • Page 108: Использование По Назначению

    Электропитание модуля Никелевый металлогидридный аккумулятор, номи­ нальное напряжение 4,8 В Радиус действия аккумуляторного блока ок. 5000 шагов, соответствует ок. 5 км 3.4 Показания • В случае частичного или полного паралича мышц нижней конечности Показания определяются врачом. 3.5 Противопоказания Противопоказания: 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 109 Неправильная сборка, монтаж или регулировка Опасность травмирования в результате изменения или утраты функций ► Все работы по монтажу, регулировке и техническому обслуживанию должны проводиться только квали­ фицированным персоналом. ► Следует обращать внимание на инструкции по установке, монтажу и регулировке. 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 110: Приведение В Состояние Готовности К Эксплуатации

    УВЕДОМЛЕНИЕ Повреждение изделия вследствие его применения в неблагоприятных условиях Попавшие в коленный шарнир, в механизм блокировки или электронную систему E-MAG Active жесткие ча­ стицы и жидкость могут вызвать неисправности. Не подвергайте детали воздействию густого дыма или плот­ ной пыли, механической вибрации или ударам.
  • Page 111 Приведение в состояние готовности к эксплуатации В этой главе вы узнаете, как можно активировать/деактивировать E-MAG Active, реактивировать его из энер­ госберегающего режима, как начинает работать электронная система и о том, какие сигналы-оповещения выдает система при вводе изделия в эксплуатацию. 5.1 Зарядка аккумулятора...
  • Page 112 6 Эксплуатация В этой главе вы прочтете о том, как можно управлять коленным шарниром с помощью простого нажатия на кнопку, а также о том, какие предупреждения системы обратной связи E-MAG Active проинформируют вас о наличии неисправностей. 6.1 Эксплуатация системы электронного управления 17B203 ВНИМАНИЕ...
  • Page 113 ном щелчке компьютерной мыши). Эта функция не подтверждается звуковым сигналом. 6.1.3 Механическая разблокировка (временная) В особых ситуациях (например, при езде на велосипеде) может оказаться полезным временно разблокиро­ вать коленный узел ортеза E-MAG Active.  Механическая разблокировка коленного узла ортеза обозначена значком "Велосипедист" (переключатель на "  ").
  • Page 114: Техническое Обслуживание

    4) Зафиксируйте мягкую подкладку в ортезе с помощью застежек-липучек. 5) Протрите вклеенную мягкую подкладку влажной салфеткой, затем высушите. 8 Техническое обслуживание Каждые шесть месяцев ваш техник-ортопед должен проверять шарнир E-MAG Active на предмет износа дета­ лей, а также работу электронных компонентов. 9 Утилизация...
  • Page 115: Соответствие Стандартам Ес

    ленных опасных веществ в электрических и электронных устройствах. 中文 1 前言 信息 最后更新日期:2022-11-23 ► 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 ► 由专业人员就产品的安全使用提供指导。 ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系专业人员。 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重事件,特别是健康状况恶化。 ► 请妥善保存本文档。 本使用说明书就矫形器膝关节 E-MAG Active 17B203 的使用提供重要信息。 2 产品描述 2.1 可用规格 商品号 材料 预屈曲 随动关节 17B206 最大体重 17B203=L/R, 钢质...
  • Page 116 -15 °C 至 +50 °C(-5 °F 至 122 °F) 两个范围的空气湿度 15 % 至 93 % 关节供电 镍氢充电电池,4.8 V 额定电压 电池组的能量有效范围 约 5,000 步,约相当于 5 km 3.4 适应症 • 针对腿部肌肉局部瘫痪或完全瘫痪的情况 适应症应由医生鉴定。 3.5 禁忌症 禁忌症: • 阻止膝关节锁定装置缓释的 15° 以上下蹲挛缩 • 腹股沟挛缩 • 无法控制的痉挛 • 结节座 • 额状面中不符合生理规律的偏移 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 117 在不当的环境条件下使用产品 由于未按规定操作,造成患者受伤,导致产品损坏、脆化或毁坏 ► 请勿将产品置于会产生冷凝的潮湿环境中或是液体中。 ► 避免产品接触磨蚀性介质(例如:沙子、灰尘)。 ► 请勿在低于-10 °C和高于+60 °C的环境中使用产品(例如:桑拿,过度的阳光照射,在暖气上烘干)。 小心 支撑件负荷过度 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 产品仅限用于界定的使用范围。 ► 如果产品曾承受极度负荷(例如:跌倒),请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客户服务部 门进行检查等)。 小心 错误的对线、组装或设置 由于功能变化或丧失产生受伤危险 ► 组装、设置和维护工作仅可由专业人员完成。 ► 应务必注意对线、组装和设置须知。 小心 错误操作 锁定装置意外开启或扣合造成跌倒 ► 请在矫形器承受负荷前检查锁定装置是否位于所希望的位置。 ► 请避免意外开启或扣合锁定装置。 ► 对患者进行矫形器关节操作方面的培训指导。 小心 膝关节在足跟着地时未完全伸展 由于矫形器关节未锁定造成受伤危险 ► 在足跟着地之前请将膝关节完全伸展。 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 118 使用油脂(例如润滑剂)造成跌倒危险 可能造成关节脏污,使锁定装置卡住。切勿对轴承垫片和关节锁定装置使用油脂润滑。 注意 错误的环境条件造成的损坏 E-MAG Active关节、锁定装置或电子装置中的固体微粒和液体会造成功能故障。请勿将组件置于浓烟或浓尘的环境 中,并且请避免其受到振动和撞击。 5 使用准备 信息 E-MAG Active只允许由规定的电池317B20提供电能。该款电池为E-MAG Active特别研制,嵌入框和止动单元均按照其 形状进行匹配。 信息 在启用 E-MAG Active 之前,请阅读电池 317B20 和充电器 317L20 的说明书。 在这一章节中您将了解:怎样启用/停用E-MAG Active、怎样将其从节能模式中重新激活、怎样启动电子系统、在首次 启用时系统会发出哪些信号。 5.1 电池充电 信息 E-MAG Active 在电池充满电后可以用于约 5000 步的行走。尽管如此,我们建议每天对电池进行充电(最好在夜 间)。 信息 矫形器不使用时,原则上应将电池取出。 注意 电池的长时不间断充电 损坏电池...
  • Page 119 声音/长度 系统准备就绪 > 膝关节已锁 所有LED(白色)短暂闪烁 上升音调 定 系统未准备就绪 > 膝关节屈 两个 LED 指示灯持续闪烁 声音-暂停-声音的系列 曲(开启) (白色和绿色) 如果没有信号,请取出电池再重新装入。如果仍然没有信号,说明出现故障。 如果 E-MAG Active 处于屈曲状态,会发出“声音-暂停-声音”系列警告信号,直至 E-MAG Active 伸展/锁定为止。通 过取出电池停用系统。 6 使用 在这一章节中您将阅读到:怎样通过按钮对膝关节进行控制,E-MAG Active通过哪些反馈系统的警告向您作出故障通 知。 6.1 电子控制装置 17B203 的使用 小心 解锁/锁定造成跌倒的危险 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 请只在安全状态下执行一次性解锁或永久锁定操作。 控制电子装置在行走过程中测量矫形器位置。该装置在脚趾离地之前打开矫形器膝关节;在足跟着地之前,摆动期结...
  • Page 120 使用 用于膝关节锁定的按钮 用于坐姿解锁的按钮 6.1.1 电子锁定(持久) 上方按钮用于矫形器膝关节的锁定,当您感到不安全时,可以随时锁定关节。例如,这一情况可能出现在斜坡行走 时,或者当您希望较长时间站立、但不想将精力集中在电子控制装置之上时。此时您需要连续两次短按上方按钮(就 像双击鼠标那样)。这一功能将通过声音信号确认。锁定功能的停用通过双击上方按钮,直至声音信号发出。 6.1.2 电子解锁(一次性) 患者可通过下方按钮将矫形器膝关节一次性地开启(例如就坐时)。此时您需要连续两次短按下方按钮(就像双击鼠 标那样)。这一功能没有声音信号确认。 6.1.3 机械解锁(暂时) 对于特殊情形(例如骑自行车),将矫形器膝关节暂时解锁可能会有帮助。骑自行车的小人符号表示矫形器膝关节已 机械解锁(开关位于“ ”)。 需要重新取消解锁,才能恢复矫形器膝关节的功能。再次将开关拨向相反方向,重新确保矫形器膝关节的安全性能。 出现行走小人的图标,显示关节处于普通状态中(开关位于“ ”)。 6.2 电子装置 17B203 使用时的警告信号 6.2.1 电池充电状态 信息 当电池电量完全放空时,电子装置将自行关闭。锁定装置可以手动打开。 当充电状态低于预设的充电容量时,电子装置将发出下列警告信号: 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 121 视觉反馈(LED) 声音反馈 声音/长度 电子装置故障 常亮(所有 LED 指示灯亮 高音/持续音 起,绿色除外) 7 清洁 定期清洁矫形器。 矫形器框架 1) 使用微湿的布擦拭矫形器或 E-MAG Active 组件外部。 2) 用布擦干矫形器或 E-MAG Active 组件,或将其置于空气中晾干。切勿直接热烘干(例如用炉子或暖气加热烘干 等)。 软垫 1) 取出矫形器的软垫。 2) 将其置于 30 °C 温水中,用中性肥皂手洗,然后冲洗干净。 3) 将软垫置于空气中晾干。切勿直接热烘干(例如用炉子或暖气加热烘干等)。 4) 将软垫装入矫形器中。 5) 装回软垫后,用湿布擦拭软垫并晾干。 8 维护 请每隔六个月让您的矫形外科技师检查 E-MAG Active 是否有磨损以及电子组件的功能。...
  • Page 122 17B203=* E-MAG Active...
  • Page 124 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

17b203-l17b203-r17b203-l-7.517b203-r-7.5

Table of Contents