Otto Bock 17B105 Series Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for 17B105 Series:
Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Herstellung der Gebrauchsfähigkeit
  • Wartung
  • Rechtliche Hinweise
  • Avant-Propos
  • Description du Produit
  • Utilisation Conforme
  • Préparation À L'utilisation
  • Maintenance
  • Mise Au Rebut
  • Informations Légales
  • Descrizione del Prodotto
  • Uso Conforme
  • Manutenzione
  • Note Legali
  • Descripción del Producto
  • Uso Previsto
  • Preparación para el Uso
  • Mantenimiento
  • Aviso Legal
  • Descrição Do Produto
  • Estabelecimento da Operacionalidade
  • Gebruiksklaar Maken
  • Juridische Informatie
  • Ändamålsenlig Användning
  • Juridisk Information
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Indretning Til Brug
  • Juridiske Oplysninger
  • Forskriftsmessig Bruk
  • Klargjøring Til Bruk
  • Opis Produktu
  • Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem
  • Przygotowanie Do Użytku
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Popis Produktu
  • Právní Ustanovení
  • Opis Proizvoda
  • Namjenska Uporaba
  • Ürün Açıklaması
  • Περιγραφή Προϊόντος
  • Ενδεδειγμένη Χρήση

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

17B105*, 17B106*
Gebrauchsanweisung ................................................................
4
Instructions for use .................................................................... 11
Instructions d'utilisation ............................................................. 19
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 27
Instrucciones de uso ................................................................. 34
Manual de utilização .................................................................. 42
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 50
Bruksanvisning ......................................................................... 57
Brugsanvisning ......................................................................... 64
Bruksanvisning ......................................................................... 71
Instrukcja użytkowania ............................................................... 78
Használati utasítás .................................................................... 86
Návod k použití ......................................................................... 93
Upute za uporabu ..................................................................... 101
Kullanma talimatı ....................................................................... 108
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 115
取扱説明書 ............................................................................... 123
使用说明书 ............................................................................... 131

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 17B105 Series

  • Page 1 17B105*, 17B106* Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............11 Instructions d'utilisation ............. 19 Istruzioni per l’uso ..............27 Instrucciones de uso ..............34 Manual de utilização ..............42 Gebruiksaanwijzing ..............50 Bruksanvisning ................. 57 Brugsanvisning ................. 64 Bruksanvisning ................. 71 Instrukcja użytkowania ...............
  • Page 4 Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2019-04-01 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produkt­ schäden zu vermeiden. ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge­ brauch des Produkts ein.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Lieferumfang (siehe Abb. 1) Pos. Stück Bezeichnung Artikelkennzeichen Lieferumfang (siehe Abb. 2) Pos. Stück Bezeichnung Artikelkennzeichen Perlonzug 21A18=2 Halterung 21A5 Kabelhülse 21A17 Gelenkoberteil 30X75=* Druckfeder 513D19=* Sperrkeil 17Y122 Gewindemuffe 21A12 Lieferumfang (siehe Abb. 3) Pos. Stück Bezeichnung Artikelkennzeichen Kupplungstück 21A7 Perlonzug 21A18=2 Feder 21A25 Gewindemuffe 21A12...
  • Page 6 4 Sicherheit 4.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 4.2 Sicherheitshinweise VORSICHT Überbeanspruchung tragender Bauteile Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust ► Verwenden Sie das Produkt nur für den definierten Einsatzbereich. ►...
  • Page 7: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    ► Weisen Sie den Patienten in die Handhabung der System-Gelenke ein. VORSICHT Überbeanspruchung durch Gebrauch an mehr als einem Patienten Verletzungsgefahr und Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Pro­ dukt ► Verwenden Sie das Produkt nur an einem Patienten. ► Beachten Sie die Wartungsempfehlung. HINWEIS Thermische Überbelastung des Produkts Beschädigung durch unsachgemäße thermische Bearbeitung...
  • Page 8 Eingussschienen 17Y128=*, 17Y129=* Schienen anrichten 1) Die Schienen mit den Schrauben am Orthesengelenk fixieren und die Ausrichtung auf dem Modell prüfen. 2) Den Einsteckbereich auf der Schiene markieren. 3) Die Schrauben der Schienen lösen und die Schienen mit Schränkeisen anpassen. 4) Die angerichteten Schienen mit den Schrauben am Orthesengelenk be­...
  • Page 9: Wartung

    Schienen einkleben Nach einer Anpassung der Verbindungselemente ist aus Stabilitätsgründen eine Verklebung der Schienen in den Einsteckbereichen erforderlich: 1) Die Verbindungsflächen mit einem entfettenden Reiniger reinigen. 2) Den Spezialkleber 636W18 und Härter 636W19 vermischen. 3) Die Mischung in die Einsteckbereiche streichen. 4) Die Schienen einsetzen.
  • Page 10 INFORMATION Erhöhter Verschleiß Die Orthesenkniegelenke nur in Verbindung mit freibeweglichen oder fuß­ hebenden Orthesenknöchelgelenken einsetzen. Bei einer Kombination mit Orthesenknöchelgelenken mit Dorsalanschlag erhöht sich der Verschleiß. INFORMATION Perlonzug Verschleiß Den Perlonzug nur in Verbindung mit der eingeschraubten Kabelhülse (Lieferzustand) verwenden (siehe Abb. 2, Pos. 3). Der Hersteller schreibt für das Produkt mindestens eine halbjährliche Funkti­...
  • Page 11: Rechtliche Hinweise

    6) Das Orthesengelenk montieren und alle Schrauben mit Loctite 241 si­ chern. 8 Entsorgung Das Produkt gemäß den geltenden nationalen Vorschriften entsorgen. 9 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. 9.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß...
  • Page 12: Product Description

    2 Product description 2.1 Available sizes Reference number System width 17B105=L16 16 mm 17B105=R16 17B106=16 17B105=L20 20 mm 17B105=R20 17B106=20 2.2 Components/design Scope of delivery (see fig. 1) Item Quantity Description Reference number Joint screw 501S32=* Countersunk head screw 17Y123=* Joint cover 17Y121=* Axial washer 4Z80=*...
  • Page 13: Intended Use

    Scope of delivery (see fig. 3) Item Quantity Description Reference number Coupling piece 21A7 Perlon cable 21A18=2 Spring 21A25 Threaded sleeve 21A12 Not included in scope of delivery Item Qua­ Description Reference number ntity Side bar 17B38=*, 17B39=*, 17B40=*, 17B41=*, Side bar 17B84=* Lamination bar 17Y128=*, 17Y129=*...
  • Page 14 ► If the product has been exposed to extreme strain (e.g. due to falling), take any necessary measures (e.g. repair, replacement, inspection by the manufacturer's customer service, etc.). CAUTION Incorrect alignment or assembly Injuries due to changes in or loss of functionality ►...
  • Page 15: Preparation For Use

    ► Prior to thermal treatment, remove all temperature-critical components (such as plastic parts). NOTICE Exposure of the product to unsuitable environmental conditions Damage, brittleness or destruction due to improper handling ► Avoid storage in condensing ambient humidity. ► Avoid contact with abrasive substances (e.g. sand, dust). ►...
  • Page 16 Required materials For bar Lamination Lamination Alignment Shoulder width dummy insert screw 20 mm 17Y126=20 17Y128=20* 17Y129=* 501A1=12x8­ 17Y129=L20/ =R20 The plaster model is produced specifically for the patient. > 1) Select the appropriate lamination dummy for the orthotic joint. 2) Disassemble the orthotic joint and remove the perlon cable with lock (see fig. 2).
  • Page 17 6 Cleaning After contact with water containing salt, chlorine or soap, or if they get dirty, the orthotic joints must be promptly cleaned. 1) Rinse the orthotic joints with clean fresh water. 2) Dry the orthotic joints with a cloth or allow them to air dry. Avoid expos­ ure to direct heat (e.g. from an oven or radiator).
  • Page 18: Legal Information

    Replacing the perlon cable and cable sleeve INFORMATION Compressing the compression spring Screwing the cable sleeve too far into the upper joint section impedes releasing the lock as a result of compressing the compression spring. 1) Disassemble the joint (see: Replacing the bushing and axial washers).
  • Page 19: Avant-Propos

    Français 1 Avant-propos INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2019-04-01 ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit. ► Respectez les consignes de sécurité afin d’éviter toute blessure et en­ dommagement du produit. ► Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité.
  • Page 20: Utilisation Conforme

    Contenu de la livraison (voir ill. 1) Pos. Qté Désignation Référence Partie supérieure de 30X75=* l’articulation Boulon à goupille fendue 17Y93=* Contenu de la livraison (voir ill. 2) Pos. Qté Désignation Référence Câble en perlon 21A18=2 Support 21A5 Gaine de câble 21A17 Partie supérieure de 30X75=* l’articulation...
  • Page 21 3.2 Indications En cas de paralysie partielle ou complète des muscles des jambes. L’indication est déterminée par le médecin. 4 Sécurité 4.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents PRUDENCE et de blessures. Mise en garde contre les éventuels dommages tech­...
  • Page 22 PRUDENCE Manipulation incorrecte Chute provoquée par une ouverture involontaire du mécanisme de ver­ rouillage ► Avant de remettre l’orthèse au patient, vérifiez que les mécanismes de verrouillage sont bien enclenchés et parallèles. ► Évitez toute ouverture involontaire des mécanismes de verrouillage. ►...
  • Page 23: Préparation À L'utilisation

    5 Préparation à l’utilisation AVIS Les articulations d’orthèses ne sont pas orientées parallèlement. Dysfonctionnement du système mécanique de blocage ► Utilisez le kit d’outils de réglage pour articulations d’orthèses 743R6. ► Veillez à verrouiller en même temps les articulations d’orthèses dans la butée de l’extension.
  • Page 24 2) Démontez l’articulation d’orthèse et retirez le câble en perlon avec le ver­ rou (voir ill. 2). 3) Introduisez le gabarit de stratification (voir ill. 1, pos. 8) dans la partie supérieure de l’articulation et montez l’articulation d’orthèse. 4) Montez les ferrures à couler sur l’articulation d’orthèse à l’aide des vis fournies.
  • Page 25: Maintenance

    7 Maintenance INFORMATION Il est possible que le produit soit soumis à une sollicitation accrue en fonction du patient. ► Réduisez les intervalles de maintenance en fonction des sollicitations prévues. INFORMATION Usure accrue Utilisez les articulations d’orthèses uniquement avec des articulations or­ thétiques de cheville mobiles ou relevant le pied.
  • Page 26: Mise Au Rebut

    Remplacement du câble en perlon et de la gaine du câble INFORMATION Compression des ressorts de pression Si la gaine de câble est vissée trop profondément dans la partie supérieure de l’articulation, la compression du ressort de pression empêche le déver­ rouillage du verrou.
  • Page 27: Descrizione Del Prodotto

    Italiano 1 Introduzione INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2019-04-01 ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il pro­ dotto. ► Attenersi alle indicazioni di sicurezza per evitare lesioni e danni al pro­ dotto. ► Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto. ►...
  • Page 28: Uso Conforme

    Fornitura (v. fig. 1) Pos. Pezzo Denominazione Codice articolo Parte superiore articolazione 30X75=* Bullone a coppiglia 17Y93=* Fornitura (v. fig. 2) Pos. Pezzo Denominazione Codice articolo Tirante di Perlon 21A18=2 Supporto 21A5 Boccola del cavo 21A17 Parte superiore articolazione 30X75=* Molla a compressione 513D19=* Cuneo di bloccaggio 17Y122...
  • Page 29 3.2 Indicazioni In caso di paralisi parziale o totale della muscolatura dell'arto inferiore. La prescrizione deve essere effettuata dal medico. 4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 4.2 Indicazioni per la sicurezza CAUTELA...
  • Page 30 CAUTELA Utilizzo improprio Caduta dovuta ad apertura incontrollata del meccanismo di bloccaggio ► Prima di consegnare l'ortesi verificare che gli arresti del meccanismo di bloccaggio siano inseriti in modo sicuro e in parallelo nella propria sede. ► Evitare un'apertura incontrollata del meccanismo di bloccaggio. ►...
  • Page 31 ► Utilizzare il kit di regolazione per articolazioni ortesi 743R6. ► Verificare che le articolazioni per ortesi si sblocchino contemporanea­ mente nella battuta per estensione. Per le zone di inserimento utilizzare i seguenti elementi di collegamento: Aste di prolungamento 17B38=*, 17B39=*, 17B40=*, 17B41=*, 17B84=*, 17B85=* Aste di laminazione 17Y128=*, 17Y129=*...
  • Page 32: Manutenzione

    7) Rimuovere la vite di spallamento. 8) Smontare l'articolazione dell'ortesi e rimuovere la dima di laminazione. 9) Ritagliare l'apertura per l'ortesi e ultimarla. Incollare le aste Per motivi di stabilità, dopo l'adattamento degli elementi di collegamento, è necessario incollare le aste nelle zone di inserimento: 1) Pulire le superfici di collegamento con un detergente sgrassante.
  • Page 33 Se si utilizzano articolazioni malleolari in combinazione con arresto dorsale aumenta il rischio di usura. INFORMAZIONE Usura del tirante di Perlon Utilizzare il tirante di Perlon solo in combinazione con la boccola del cavo avvitata (stato alla consegna) (v. fig. 2, pos. 3). Il produttore prescrive per il prodotto almeno un controllo semestrale del funzionamento e del grado di usura.
  • Page 34: Note Legali

    8 Smaltimento Smaltire il prodotto in conformità alle vigenti prescrizioni nazionali. 9 Note legali Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo paese di appartenenza dell'utente e possono quindi essere soggette a modifiche. 9.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni riportate in questo documento.
  • Page 35: Descripción Del Producto

    2 Descripción del producto 2.1 Tamaños disponibles Número de referencia Anchura de sistema 17B105=L16 16 mm 17B105=R16 17B106=16 17B105=L20 20 mm 17B105=R20 17B106=20 2.2 Estructura y elementos Componentes incluidos en el suministro (véase fig. 1) Pos. Unida­ Denominación Número de referencia Tornillo de articulación 501S32=* Tornillo avellanado...
  • Page 36: Uso Previsto

    Componentes incluidos en el suministro (véase fig. 2) Pos. Unida­ Denominación Número de referencia Cuña de bloqueo 17Y122 Manguito roscado 21A12 Componentes incluidos en el suministro (véase fig. 3) Pos. Unida­ Denominación Número de referencia Pieza de enganche 21A7 Cable de perlón 21A18=2 Resorte 21A25...
  • Page 37 Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 4.2 Indicaciones de seguridad PRECAUCIÓN Sobrecarga de las piezas de soporte Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ► Utilice el producto únicamente dentro del ámbito de aplicación estable­ cido. ► Tome las medidas pertinentes (p. ej., reparación, recambio, envío del producto al servicio técnico del fabricante para su revisión, etc.) en ca­...
  • Page 38: Preparación Para El Uso

    PRECAUCIÓN Sobreesfuerzo debido al uso en más de un paciente Riesgo de lesiones y fallos en el funcionamiento, así como daños en el pro­ ducto ► Utilice el producto en un único paciente. ► Siga la recomendación relativa al mantenimiento. AVISO Sobrecarga térmica del producto Daños debidos a un tratamiento térmico inadecuado...
  • Page 39 Preparar las pletinas 1) Fije las pletinas a la articulación ortésica con los tornillos y compruebe la orientación en el modelo. 2) Marque la zona de inserción en la pletina. 3) Afloje los tornillos de las pletinas y adapte las pletinas con las grifas. 4) Fije las pletinas preparadas a la articulación ortésica con los tornillos.
  • Page 40: Mantenimiento

    Adherir las pletinas Por razones de estabilidad, después de ajustar los elementos de conexión, se deben adherir las pletinas a las zonas de inserción: 1) Limpie las superficies de unión con un limpiador desengrasante. 2) Mezcle el pegamento especial 636W18 y el endurecedor 636W19. 3) Aplique la mezcla en las zonas de inserción.
  • Page 41 se combinan con articulaciones de tobillo ortésicas con tope dorsal, au­ mentará el desgaste. INFORMACIÓN Desgaste del cable de perlón Utilice el cable de perlón solo junto con la cubierta del cable atornillada (estado en el que se entrega) (véase fig. 2, pos. 3). Para este producto, el fabricante exige realizar al menos un control semes­...
  • Page 42: Aviso Legal

    8 Eliminación Este producto debe eliminarse de conformidad con las disposiciones nacio­ nales vigentes. 9 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo. 9.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento.
  • Page 43: Descrição Do Produto

    2 Descrição do produto 2.1 Tamanhos disponíveis Código do artigo Largura do sistema 17B105=L16 16 mm 17B105=R16 17B106=16 17B105=L20 20 mm 17B105=R20 17B106=20 2.2 Componentes/estrutura Material fornecido (veja a fig. 1) Pos. Unidade Designação Código do artigo Parafuso da articulação 501S32=* Parafuso escareado 17Y123=* Capa da articulação...
  • Page 44 Material fornecido (veja a fig. 3) Pos. Unidade Designação Código do artigo Peça de acoplamento 21A7 Cabo de Perlon 21A18=2 Mola 21A25 Bucha roscada 21A12 Não incluído no material fornecido Pos. Uni­ Designação Código do artigo dade Tala de extensão 17B38=*, 17B39=*, 17B40=*, 17B41=*, Tala de extensão 17B84=*...
  • Page 45 ► Caso o produto tenha sido exposto a cargas extremas (por ex., queda), tome as medidas adequadas (por ex., reparo, substituição, revisão pe­ lo serviço de assistência do fabricante, etc.). CUIDADO Alinhamento ou montagem incorretos Lesões devido à alteração ou perda da função ►...
  • Page 46: Estabelecimento Da Operacionalidade

    ► Antes do processamento térmico, remova todos os componentes sen­ síveis à temperatura (por ex. plásticos). INDICAÇÃO Produto é exposto a condições ambientais inadequadas Danificações, fragilização ou destruição devido ao manuseio incorreto ► Evite o armazenamento em caso de umidade ambiente condensante. ►...
  • Page 47 Materiais necessários Para largura Dummy de Tala de la­ Adaptador Parafuso das talas laminação minação de ajuste com rebaixo 17Y128=16* 17Y129=L16/ =R16 20 mm 17Y126=20 17Y128=20* 17Y129=* 501A1=12x8­ 17Y129=L20/ =R20 O modelo de gesso foi confeccionado individualmente para o pa­ >...
  • Page 48 Conectar o cabo de Perlon 1) Cortar o cabo de Perlon no comprimento adequado ao paciente. 2) Enroscar a bucha roscada no primeiro cabo de Perlon (veja a fig. 3, pos. 4). 3) Conduzir o segundo cabo de Perlon através da peça de acoplamento. 4) Em seguida, fazer deslizar a mola pelo cabo de Perlon e enroscar a bu­...
  • Page 49 Substituir a bucha e arruelas axiais 1) Retirar o parafuso de articulação da articulação ortética. 2) Retirar os três parafusos escareados da capa. 3) Destravar a parte inferior da articulação e flexioná-la. 4) Extrair o parafuso passador e retirar a parte inferior da articulação. 5) Opcionalmente extrair a bucha e substituí-la.
  • Page 50 9.2 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos da Diretiva europeia 93/42/CEE para dispositivos médicos. Com base nos critérios de classificação dispostos no anexo IX desta Diretiva, o produto foi classificado como pertencente à Clas­ se I. A Declaração de Conformidade, portanto, foi elaborada pelo fabrican­ te, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexo VII da Diretiva.
  • Page 51 Inhoud van de levering (zie afb. 1) Pos. Stuk(s) Omschrijving Artikelnummer Axiale ring 4Z80=* Bolverzonken schroef 501T7=7.5x9xM5 17Y17=* Onderste scharnierdeel 30U113=* Lamineerdummy 17Y126=* Bovenste scharnierdeel 30X75=* Splitbout 17Y93=* Inhoud van de levering (zie afb. 2) Pos. Stuk(s) Omschrijving Artikelnummer Perlonkabel 21A18=2 Bevestigingsbeugel 21A5 Kabelhuls 21A17...
  • Page 52 3 Gebruiksdoel 3.1 Gebruiksdoel Het orthesescharnier mag uitsluitend paarsgewijs worden gebruikt als onderdeel van orthesen voor de onderste ledematen bij één patiënt. 3.2 Indicaties Bij gedeeltelijke of volledige verlamming van de beenspieren. De indicatie wordt gesteld door de arts. 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisi­...
  • Page 53 ► Bij veranderingen in de werking en bij functieverlies mag u het product niet langer gebruiken. Laat het product in dit geval controleren door medewerkers die daartoe zijn geautoriseerd. VOORZICHTIG Verkeerd gebruik Vallen door onbedoelde ontgrendeling ► Controleer voor afgifte van de orthese of de vergrendelingen de schar­ nieren goed en tegelijk vastzetten.
  • Page 54: Gebruiksklaar Maken

    5 Gebruiksklaar maken LET OP Orthesescharnieren niet parallel uitgelijnd Storing in het vergrendelingsmechanisme ► Gebruik de uitlijnset voor orthesescharnieren 743R6. ► Zorg dat de orthesescharnieren gelijktijdig worden vergrendeld in de extensieaanslag. Gebruik de volgende verbindingselementen voor de insteekgedeelten: Verlengstangen 17B38=*, 17B39=*, 17B40=*, 17B41=*, 17B84=*, 17B85=* Ingietstangen 17Y128=*, 17Y129=*...
  • Page 55 4) Monteer de ingietstangen met de meegeleverde schroeven op het orthe­ sescharnier. 5) Steek de aanzetschroef door het orthesescharnier en bevestig hem aan de steladapter. 6) Stem de manier waarop u de orthese lamineert, af op de patiënt. 7) Verwijder de aanzetschroef. 8) Demonteer het orthesescharnier en verwijder de lamineerdummy.
  • Page 56 7 Onderhoud INFORMATIE Het is mogelijk dat het product, afhankelijk van de patiënt, aan een zwaardere belasting blootstaat. ► Verkort in dit geval de onderhoudstermijnen in overeenstemming met de te verwachten belasting. INFORMATIE Snellere slijtage Gebruik de orthesekniescharnieren uitsluitend in combinatie met vrij bewe­ gende of voetheffende orthese-enkelscharnieren.
  • Page 57: Juridische Informatie

    2) Trek de betreffende perlonkabel met de blokkeerpal en de drukveer naar buiten. 3) Draai de schroefdraadmof eraf en vervang de perlonkabel. 4) Optioneel kunt u de kabelhuls vervangen of inkorten tot 10 mm boven de uitgangsopening bij het bovenste scharnierdeel. 5) Draai de kabelhuls voor de montage 3 mm in het bovenste scharnierdeel en borg deze met Loctite 241.
  • Page 58 ► Förvara detta dokument. I den här bruksanvisningen får du viktig information om bearbetningen av or­ tosknäleder med kabeldragslås 17B105* och 17B106*. 2 Produktbeskrivning 2.1 Tillgängliga storlekar Artikelnummer Systembredd 17B105=L16 16 mm 17B105=R16 17B106=16 17B105=L20 20 mm 17B105=R20 17B106=20 2.2 Komponenter/konstruktion Leveransens innehåll (se bild 1) Pos.
  • Page 59: Ändamålsenlig Användning

    Leveransens innehåll (se bild 2) Pos. Antal Beteckning Artikelnummer Låskil 17Y122 Mutter 21A12 Leveransens innehåll (se bild 3) Pos. Antal Beteckning Artikelnummer Kopplingsstycke 21A7 Perlondraglina 21A18=2 Fjäder 21A25 Mutter 21A12 Ingår ej i leveransen Pos. Antal Beteckning Artikelnummer Förlängningsskena 17B38=*, 17B39=*, 17B40=*, 17B41=*, Förlängningsskena 17B84=* Gjutskena...
  • Page 60 4.2 Säkerhetsanvisningar OBSERVERA Överbelastning av bärande delar Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ► Använd produkten endast i det avsedda syftet. ► Om produkten utsätts för extrema belastningar (t. ex. vid fall) ska du se till att lämpliga åtgärder vidtas (t. ex. reparation, byte, kontroll hos till­ verkarens kundtjänst, etc).
  • Page 61 ANVISNING Överhettning av produkten Skador till följd av felaktig värmebearbetning ► Genomför ingen värmebehandling över 300 °C. ► Ta bort alla temperaturkänsliga komponenter (t.ex. plastdelar) innan produkten behandlas eller bearbetas med värme. ANVISNING Produkt som utsätts för olämpliga omgivningsförhållanden Risk för skador, försprödning eller förstöring till följd av felaktigt handha­ vande ►...
  • Page 62 Använda lamineringsdummy Nödvändiga material För sken­ Lamine­ Gjutskena Justerings­ Ansatsskruv bredd ringsdummy adapter 16 mm 17Y126=16 17Y128=16* 17Y128=* 501A1=10x7­ 17Y129=L16/ =R16 20 mm 17Y126=20 17Y128=20* 17Y129=* 501A1=12x8­ 17Y129=L20/ =R20 Gipsmodellen har framställts individuellt för brukaren. > 1) Välj passande lamineringsdummy för ortosleden. 2) Demontera ortosleden och ta bort perlondraglinan med lås (se bild 2).
  • Page 63 6 Rengöring Om ortoslederna har kommit i kontakt med smuts eller vatten som innehåller salt, klor eller tvål, så måste de rengöras snarast. 1) Spola av ortoslederna med rent sötvatten. 2) Torka ortoslederna med en trasa eller låt dem lufttorka. Undvik direkt vär­ mepåverkan (t.ex. värme från ugn eller radiatorer).
  • Page 64: Juridisk Information

    Byta ut perlondraglina och kabelhylsa INFORMATION Komprimering av tryckfjädern Om kabelhylsan vrids in för långt ner i ledöverdelen förhindrar komprime­ ringen av tryckfjädern att låset öppnas. 1) Demontera leden (se: Byta ut bussning och axialbrickor). 2) Dra ut perlondraglinan som avses med låskilen och tryckfjädern. 3) Skruva loss gängmuffen och perlondraglinan.
  • Page 65 ► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen giver vigtige informationer om forarbejdningen af ortosek­ næleddene med kabeltræklås 17B105* og 17B106*. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Størrelser, der kan leveres Artikel-ID Systembredde 17B105=L16 16 mm 17B105=R16 17B106=16 17B105=L20 20 mm 17B105=R20 17B106=20 2.2 Komponenter/konstruktion Leveringsomfang (se ill. 1) Pos.
  • Page 66: Formålsbestemt Anvendelse

    Leveringsomfang (se ill. 2) Pos. Stk. Betegnelse Artikel-ID Gevindmuffe 21A12 Leveringsomfang (se ill. 3) Pos. Stk. Betegnelse Artikel-ID Koblingsstykke 21A7 Perlonsnortræk 21A18=2 Fjeder 21A25 Gevindmuffe 21A12 Ikke omfattet af leveringen Pos. Stk. Betegnelse Artikel-ID Forlængerskinne 17B38=*, 17B39=*, 17B40=*, 17B41=*, Forlængerskinne 17B84=* Lamineringsskinne 17Y128=*, 17Y129=* Justeringssæt til ortoseled 743R6...
  • Page 67 ► Anvend kun produktet til det definerede anvendelsesområde. ► Sørg for egnede foranstaltninger (f.eks. reparation, udskiftning, kontrol hos producentens kundeservice osv.), hvis produktet er blevet udsat for ekstreme belastninger (som eksempelvis stød). FORSIGTIG Forkert opbygning eller montering Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ►...
  • Page 68: Indretning Til Brug

    ► Fjern alle temperaturkritiske komponenter (f.eks. plastdele) inden den termiske forarbejdning af produktet. BEMÆRK Produktet udsættes for forkerte omgivelsesbetingelser Beskadigelser, skørhed eller ødelæggelse på grund af ukorrekt håndtering ► Undgå opbevaring ved kondenserende omgivelsesfugtighed. ► Undgå kontakt med slibende medier (f.eks. sand, støv). ►...
  • Page 69 Nødvendige materialer: Til skinne­ Lamine­ Lamine­ Justeringsa­ Ansats­ bredde ringsdummy ringsskinne dapter skrue 20 mm 17Y126=20 17Y128=20* 17Y129=* 501A1=12x8­ 17Y129=L20/ =R20 Gipsmodellen blev fremstillet specielt til patienten. > 1) Vælg den passende lamineringsdummy til ortoseleddet. 2) Afmonter ortoseleddet og fjern perlontrækket samt lås (se ill. 2). 3) Anbring lamineringsdummyen (se ill. 1, pos.
  • Page 70 1) Skyl ortoseleddene med rent vand. 2) Aftør ortoseleddene med en klud eller lad det lufttørre. Undgå direkte varmepåvirkning (f.eks. varme fra ovne eller radiatorer). 7 Vedligeholdelse INFORMATION Muligvis er produktet på grund af patienten udsat for en højere be­ lastning. ►...
  • Page 71: Juridiske Oplysninger

    2) Træk det pågældende perlonsnortræk med låsekilen og trykfjederen ud. 3) Skru gevindmuffen ud og udskift perlonsnortrækket. 4) Som option udskift kabelkappen eller afkort indtil 10 mm over ledover­ delens udgangsåbning. 5) Skru kabelkappen til montering 3 mm ind i ledoverdelen og afsikr med Loctite 241.
  • Page 72 Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bearbeidingen av ortosekne­ leddene med snortrekkslås 17B105* og 17B106*. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Tilgjengelige størrelser Artikkelmerking Systembredde 17B105=L16 16 mm 17B105=R16 17B106=16 17B105=L20 20 mm 17B105=R20 17B106=20 2.2 Komponenter/konstruksjon Leveringsomfang (se fig. 1) Pos. Stk. Betegnelse Artikkelmerking Leddskrue 501S32=*...
  • Page 73: Forskriftsmessig Bruk

    Leveringsomfang (se fig. 3) Pos. Stk. Betegnelse Artikkelmerking Koblingsstykke 21A7 Perlonsnor 21A18=2 Fjær 21A25 Gjengehylse 21A12 Ikke inkludert i leveransen Pos. Stk. Betegnelse Artikkelmerking Skjøteskinne 17B38=*, 17B39=*, 17B40=*, 17B41=*, Skjøteskinne 17B84=* Lamineringsskinne 17Y128=*, 17Y129=* Justeringssett til ortoseledd 743R6 3 Forskriftsmessig bruk 3.1 Bruksformål Ortoseleddet skal utelukkende brukes parvis til ortoseutrustning av nedre ekstremitet hos én bruker.
  • Page 74 ► Hvis produktet blir utsatt for ekstreme belastninger (f.eks. grunnet fall), må du sørge for egnede tiltak (f.eks. reparasjon, utskiftning, kontroll ut­ ført av produsentens kundeservice etc.). FORSIKTIG Feilaktig oppbygging eller montering Fare for personskader grunnet funksjonsendring eller -tap ► Monteringen skal bare foretas av utdannede fagfolk. ►...
  • Page 75: Klargjøring Til Bruk

    LES DETTE Produktet utsettes for feil miljøforhold Fare for skader, sprøhet eller ødeleggelse grunnet feil håndtering ► Unngå lagring ved kondenserende fuktighet i omgivelsene. ► Unngå kontakt med slipende midler (f.eks. sand, støv). ► Ikke utsett produktet for temperaturer under -10 °C og over +60 °C (f.eks. badstue, sterkt sollys, tørking på...
  • Page 76 Nødvendig utstyr Til skinne­ Lamine­ Lamine­ Juste­ Posisjone­ bredde ringsdummy ringsskinne ringsadap­ ringsskrue 17Y128=20* 17Y129=L20/ =R20 Gipsmodellen er fremstilt brukerspesifikt. > 1) Velg en lamineringsdummy som passer til ortoseleddet. 2) Demonter ortoseleddet og fjern perlonsnoren med låsen (se fig. 2). 3) Sett lamineringsdummyen (se fig. 1, pos. 8) inn i leddoverdelen og mon­ ter ortoseleddet.
  • Page 77 1) Skyll av ortoseleddene med rent ferskvann. 2) Tørk av ortoseleddene med en klut eller la dem lufttørke. Unngå varme­ påvirkning (f.eks. ovns- eller radiatorvarme). 7 Vedlikehold INFORMASJON Det er mulig at produktet hos enkelte brukere blir utsatt for økt belastning. ►...
  • Page 78 Bytte perlonsnor og kabelhylse INFORMASJON Komprimering av trykkfjær Hvis kabelhylsen skrus for langt inn i leddoverdelen, gjør komprimeringen av trykkfjæren at frigjøring av låsen hindres. 1) Demonter leddet (se: Bytte bøssing og aksialskiver). 2) Dra ut den aktuelle perlonsnoren med låsekile og trykkfjær. 3) Skru av gjengehylsen og bytt ut perlonsnoren.
  • Page 79: Opis Produktu

    ► Należy uważnie przeczytać niniejszy dokument przed użyciem omawia­ nego produktu. ► Należy zwrócić uwagę na wskazówki odnośnie bezpieczeństwa, aby zapobiec urazom i uszkodzeniom produktu. ► Należy poinstruować użytkownika na temat prawidłowego i bezpieczne­ go sposobu stosowania produktu. ► Należy przechować niniejszy dokument. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje odnośnie obróbki ortotycznych przegubów kolanowych z blokadą...
  • Page 80: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Zakres dostawy (patrz ilustr. 2) Poz. Szt. Nazwa Oznaczenie artykułu Cięgno Perlon 21A18=2 Uchwyt 21A5 Tuleja kablowa 21A17 Część górna przegubu 30X75=* Sprężyna dociskowa 513D19=* Klin blokujący 17Y122 Dwuzłączka 21A12 Zakres dostawy (patrz ilustr. 3) Poz. Szt. Nazwa Oznaczenie artykułu Element połączeniowy 21A7 Cięgno Perlon 21A18=2...
  • Page 81 4 Bezpieczeństwo 4.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami PRZESTROGA wypadku i urazu. Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń NOTYFIKACJA technicznych. 4.2 Wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Przeciążenie podzespołów nośnych Urazy wskutek zmiany lub utraty funkcji ► Stosować produkt tylko w zdefiniowanym obszarze zastosowania. ►...
  • Page 82: Przygotowanie Do Użytku

    ► Należy unikać niezamierzonego odblokowania zamka. ► Pacjenta należy poinstruować na temat użytkowania przegubów syste­ mowych. PRZESTROGA Przeciążenie wskutek stosowania przez kilku pacjentów Niebezpieczeństwo urazu i utrata funkcjonowania jak i uszkodzenia produk­ ► Produkt jest przeznaczony do stosowania tylko przez jednego pacjenta. ►...
  • Page 83 Szyny przedłużające 17B38=*, 17B39=*, 17B40=*, 17B41=*, 17B84=*, 17B85=* Szyny laminacyjne 17Y128=*, 17Y129=* Przygotowanie szyn 1) Przymocować szyny śrubami do przegubu ortotycznego i sprawdzić usta­ wienie na modelu. 2) Zaznaczyć obszar wtykowy na szynie. 3) Odkręcić śruby szyn i wyregulować szyny rozwierakiem. 4) Przymocować...
  • Page 84 Wklejanie szyn Po dopasowaniu elementów łączących konieczne jest ze względu na stabil­ ność wklejenie szyn do obszarów wtykowych: 1) Powierzchnie łączące wyczyścić za pomocą odtłuszczającego środka czyszczącego. 2) Wymieszać specjalny klej 636W18 i utwardzacz 636W19. 3) Mieszankę nanieść w obszarach wtykowych. 4) Włożyć...
  • Page 85 mi skokowymi. W przypadku zestawienia z ortotycznymi przegubami skoko­ wymi z ogranicznikiem grzbietowym zwiększa się zużycie. INFORMACJA Zużycie cięgna Perlon Cięgno Perlon stosować tylko w połączeniu z wkręconą tuleją kablową (stan dostawy) (patrz ilustr. 2, poz. 3). Producent określa dla omawianego produktu kontrolę pod kątem funkcjono­ wania i zużycia co najmniej co pół...
  • Page 86 9 Wskazówki prawne Wszystkie warunki prawne podlegają prawu krajowemu kraju stosującego i stąd mogą się różnić. 9.1 Odpowiedzialność Producent ponosi odpowiedzialność w przypadku, jeśli produkt jest stoso­ wany zgodnie z opisami i wskazówkami zawartymi w niniejszym dokumencie. Za szkody spowodowane wskutek nieprzestrzegania niniejszego dokumentu, szczególnie spowodowane wskutek nieprawidłowego stosowania lub niedo­...
  • Page 87 Cikkazonosító Rendszerszélesség 17B105=L20 17B105=R20 17B106=20 2.2 Komponensek/Felépítés Szállítási terjedelem (lásd ezt az ábrát: 1) Tétel Darab Megnevezés Cikkazonosító Ízületcsavar 501S32=* Süllyesztettfejű csavar 17Y123=* Ízületburkolat 17Y121=* Támasztóalátét 4Z80=* Süllyesztett lencsefejű csa­ 501T7=7.5x9xM5 Persely 17Y17=* Csukló alsórész 30U113=* Lamináló próbadarab 17Y126=* Ízület felső része 30X75=* Sasszeg 17Y93=*...
  • Page 88: Rendeltetésszerű Használat

    Nincs a szállítási terjedelemben Tétel Da­ Megnevezés Cikkazonosító Hosszabbító sín 17B38=*, 17B39=*, 17B40=*, 17B41=*, Hosszabbító sín 17B84=* Beöntősín 17Y128=*, 17Y129=* Ízületi ortézis beállítókészlete 743R6 3 Rendeltetésszerű használat 3.1 Rendeltetés Az ízületi ortézis kizárólag párban és egyetlen betegen alkalmazható az alsó végtag ortetikai ellátására.
  • Page 89 ► A terméken szerelést csak képzett szakember végezhet. ► Tartsa be a felépítési és szerelési utasításokat. VIGYÁZAT A termék mechanikus sérülése Sérülések funkcióváltozás vagy -veszteség miatt ► Gondosan dolgozzon a termékkel. ► Vizsgálja meg a termék működését és használhatóságát. ► A termékfunkció módosulásakor vagy elvesztésekor ne használja to­ vább, és ellenőriztesse a megbízott szakszemélyzettel.
  • Page 90 ► Ne tegye ki a terméket -10 °C-nál alacsonyabb és +60 °C-nál maga­ sabb hőmérsékleti hatásnak (pl. szauna, túlzott napsugárzás, szárítás fűtőtesten). 5 A használhatóság létrehozása MEGJEGYZÉS Az ízületi ortézis nincs párhuzamosan beállítva Reteszelő szerkezet hibás működése ► Használja az ízületi ortézis beállítókészletét 743R6. ►...
  • Page 91 3) Helyezze be a laminált próbadarabot (lásd ezt az ábrát: 1, 8) az ízület fel­ ső részébe, majd szerelje fel az ízületi ortézist. 4) A mellékelt csavarokkal csavarozza fel a beöntősíneket az ízületi ortézis­ 5) A felhelyezőcsavart dugja át az ízületi ortézisen, majd rögzítse a beállítóa­ dapterre.
  • Page 92 7 Karbantartás INFORMÁCIÓ Lehetséges, hogy a termék a felhasználóra jellemző módon nagyobb terhelésnek van kitéve. ► A várható terhelésnek megfelelően határozzon meg rövidebb karbantar­ tási ciklusokat. INFORMÁCIÓ Megnőtt elhasználódás Az ízületi ortéziseket csak szabadon mozgó vagy lábemelő bokaízület-orté­ zisekkel együtt használja. Ha a bokaízület-ortéziseket hátoldali ütközővel használja, megnő...
  • Page 93 3) Csavarja le a menetes karmantyút és cserélje ki a perlon vonókötelet. 4) Opcionálisan: cserélje ki a kábelhüvelyt vagy az ízület felső részén a ki­ lépési nyílás fölött 10 mm-rel vágja le. 5) Összeszereléshez csavarja be a kábelhüvelyt 3 mm-re az ízület felső ré­ szébe, majd rögzítse Loctite 241 ragasztóval.
  • Page 94: Popis Produktu

    2 Popis produktu 2.1 Dodávané velikosti Kód zboží Systémová šířka 17B105=L16 16 mm 17B105=R16 17B106=16 17B105=L20 20 mm 17B105=R20 17B106=20 2.2 Díly/konstrukce Rozsah dodávky (viz obr. 1) Poz. Název Kód zboží Kloubový šroub 501S32=* Zápustný šroub 17Y123=* Kryt kloubu 17Y121=* Axiální podložka 4Z80=* Zápustný...
  • Page 95 Rozsah dodávky (viz obr. 3) Poz. Název Kód zboží Spojka 21A7 Perlonové lanko 21A18=2 Pružina 21A25 Závitová návlačka 21A12 Není součástí dodávky Poz. Název Kód zboží Prodlužovací dlaha 17B38=*, 17B39=*, 17B40=*, 17B41=*, Prodlužovací dlaha 17B84=* Laminační dlaha 17Y128=*, 17Y129=* Adjustační sada pro ortotické 743R6 klouby 3 Použití...
  • Page 96 ► Pokud byl produkt vystaven extrémnímu zatížení (např. v důsledku pá­ du), zajistěte potřebná opatření (např. opravu, výměnu, kontrolu v ser­ visním oddělení u výrobce atd.). POZOR Chybná stavba nebo montáž Poranění v důsledku změny funkce nebo nefunkčnosti ► Montáž smí provádět pouze vyškolený odborný personál. ►...
  • Page 97 ► Neprovádějte žádné tepelné zpracování při teplotě nad 300 °C. ► Před tepelným zpracováním odstraňte veškeré komponenty, které by se mohly vlivem tepla poškodit (např. umělé hmoty). UPOZORNĚNÍ Produkt je vystaven působení špatných okolních podmínek Poškození, zkřehnutí nebo zničení vlivem neodborné manipulace ►...
  • Page 98 Použití laminační pomůcky Potřebné materiály Pro šířku Laminační Laminační Adjustační Šroub s dlahy pomůcka dlaha adaptér osazením 16 mm 17Y126=16 17Y128=16* 17Y128=* 501A1=10x7­ 17Y129=L16/ =R16 20 mm 17Y126=20 17Y128=20* 17Y129=* 501A1=12x8­ 17Y129=L20/ =R20 Sádrový model byl vyroben individuálně podle pacienta. > 1) Vyberte laminační pomůcku vhodnou pro ortotický kloub. 2) Demontujte ortotický...
  • Page 99 Spojení perlonového lanka 1) Přizpůsobte délku perlonového lanka pro daného pacienta. 2) Našroubujte závitovou návlačku na první perlonové lanko (viz obr. 3, poz. 3) Provlečte druhé perlonové lanko spojkou. 4) Nakonec nasuňte pružinu přes perlonové lanko a našroubujte závitovou návlačku. 6 Čištění Ortotické...
  • Page 100: Právní Ustanovení

    Výměna vodicího pouzdra a axiálních podložek 1) Odšroubujte kloubový šroub ortotického kloubu. 2) Odšroubujte tři zápustné šrouby krytu. 3) Odblokujte dolní část kloubu a ohněte ji. 4) Vytlačte závitové pouzdro a vyjměte spodní díl kloubu. 5) Případně vytlačte a vyměňte vodicí pouzdro. 6) Položte tukem namazané...
  • Page 101: Opis Proizvoda

    9.2 CE shoda Tento produkt splňuje požadavky evropské směrnice č. 93/42/EHS pro zdra­ votnické prostředky. Na základě klasifikačních kritérií dle Přílohy IX této směrnice byl tento produkt zařazen do Třídy I. Proto bylo vydáno prohlášení o shodě výrobcem ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice. Hrvatski 1 Predgovor INFORMACIJA...
  • Page 102 Sadržaj isporuke (vidi sl. 1) Poz. Komada Naziv Oznaka artikla čahura 17Y17=* donji dio zgloba 30U113=* lažnjak za laminiranje 17Y126=* gornji dio zgloba 30X75=* svornjak za rascjepku 17Y93=* Sadržaj isporuke (vidi sl. 2) Poz. Komada Naziv Oznaka artikla perlonska cijev 21A18=2 nosač 21A5 kabelska čahura 21A17...
  • Page 103: Namjenska Uporaba

    3 Namjenska uporaba 3.1 Svrha uporabe Ortotski zglob predviđen je isključivo u paru za ortotsko zbrinjavanje donjeg ekstremiteta kod jednog pacijenta. 3.2 Indikacije Djelomična ili potpuna nepokretljivost mišića nogu. Indikaciju postavlja liječnik. 4 Sigurnost 4.1 Značenje simbola upozorenja Upozorenje na moguće opasnosti od nezgoda i ozljeda. OPREZ Upozorenje na moguća tehnička oštećenja.
  • Page 104 OPREZ Neispravno rukovanje Pad uslijed nehotičnog otvaranja blokade ► Prije predaje ortoze provjerite uglavljuju li se blokade sigurno i paralel­ ► Izbjegavajte nehotično otvaranje blokade. ► Pacijenta uputite u rukovanje modularnim zglobovima. OPREZ Preopterećenje uporabom na više od jednog pacijenata Opasnost od ozljeda i gubitka funkcije te oštećenja proizvoda ►...
  • Page 105 Za područja uticanja upotrebljavajte sljedeće spojne elemente: Produžne letvice 17B38=*, 17B39=*, 17B40=*, 17B41=*, 17B84=*, 17B85=* Uljevne letvice 17Y128=*, 17Y129=* Postavljanje letvica 1) Letvice vijcima učvrstite na ortotski zglob pa na modelu provjerite porav­ natost. 2) Označite područje uticanja na letvici. 3) Otpustite vijke letvice pa letvice prilagodite polugom.
  • Page 106 Lijepljenje letvica Nakon prilagodbe spojnih elemenata letvice valja radi stabilnosti zalijepiti u područjima uticanja: 1) Spojne površine očistite sredstvom za odmašćivanje. 2) Pomiješajte specijalno ljepilo 636W18 i učvršćivač 636W19. 3) Smjesu premažite po područjima uticanja. 4) Umetnite letvice. 5) Učvrstite priloženim vijcima. 6) Pustite najmanje 4 sata da se stvrdne.
  • Page 107 INFORMACIJA Trošenje perlonske cijevi Perlonsku cijev upotrebljavajte samo u kombinaciji s vijčano učvršćenom kabelskom čahurom (stanje pri isporuci) (vidi sl. 2, poz. 3). Proizvođač za proizvod propisuje barem polugodišnju kontrolu funkcije i istrošenosti. Rabite samo specijalno sredstvo za podmazivanje 633F7. Zamjena čahure i aksijalnih diskova 1) Uklonite zglobni vijak ortotskog zgloba.
  • Page 108: Ürün Açıklaması

    9.1 Odgovornost Proizvođač snosi odgovornost ako se proizvod upotrebljava u skladu s opisi­ ma i uputama iz ovog dokumenta. Proizvođač ne odgovara za štete nastale nepridržavanjem uputa iz ovog dokumenta, a pogotovo ne za one nastale ne­ propisnom uporabom ili nedopuštenim izmjenama proizvoda. 9.2 Izjava o sukladnosti za CE oznaku Proizvod ispunjava zahtjeve europske Direktive 93/42/EEZ za medicinske proizvode.
  • Page 109 2.2 Yapı parçaları/Konstrüksiyon Teslimat kapsamı (bkz. Şek. 1) Poz. Adet Tanım Ürün işaretleri Eklem vidası 501S32=* Gömme vida 17Y123=* Eklem kapağı 17Y121=* Eksenel vida 4Z80=* Mercimek gömme başlı cıva­ 501T7=7.5x9xM5 talar Yuva 17Y17=* Eklem alt parçası 30U113=* Laminasyon için dummy 17Y126=* Eklem üst parçası...
  • Page 110 Teslimat kapsamında mevcut değil Poz. Adet Tanım Ürün işaretleri Döküm bar 17Y128=*, 17Y129=* Ortez eklemleri ayar takımı 743R6 3 Kullanım Amacı 3.1 Kullanım amacı Bu ortez eklemi sadece bir hastada çift olarak alt ekstremitenin protez uygu­ laması için kullanılmalıdır. 3.2 Endikasyonlar Bacak kaslarındaki kısmi felç...
  • Page 111 DİKKAT Ürünün mekanik hasarı Fonksiyon değişikliği veya kaybı neticesinde yaralanmalar ► Ürünle özenli bir şekilde çalışınız. ► Ürünü fonksiyonu ve kullanılabilirliği açısından kontrol ediniz. ► Ürünü, fonksiyon değişikliklerinde veya kayıplarında tekrar kullanmayın­ ız ve yetkili uzman personel tarafından kontrol edilmesini sağlayın. DİKKAT Hatalı...
  • Page 112 5 Kullanabilirliğin yapımı DUYURU Ortez eklemi paralel hizalanmamış Kilit mekanizmasında hatalı fonksiyon ► Ortez eklemleri 743R6 için ayar takımı kullanın. ► Ortez eklemlerinin ekstansiyon dayanağında aynı anda kilitlenmesine dikkat edin. Giriş yerleri için aşağıdaki bağlantı elemanlarını kullanın: Uzatma rayları 17B38=*, 17B39=*, 17B40=*, 17B41=*, 17B84=*, 17B85=* Döküm barları...
  • Page 113 5) Sabitleme vidasını ortez ekleminin arasından geçirip ayar adaptörüne sabitleyin. 6) Ortez hastaya uygun şekilde lamine edilmelidir. 7) Sabitleme vidasını çıkarın. 8) Ortez eklemini sökün ve laminasyon dummysini çıkarın. 9) Ortezi kesip açın ve tamamlayın. Rayların yapıştırılması Bağlantı elemanları ayarlandıktan sonra stabilizasyon sebeplerinden dolayı rayların giriş...
  • Page 114 BİLGİ Yüksek oranda aşınma Ortez diz eklemlerini sadece serbest hareket edebilir ya da ayağı kaldıran ortez ayak bileği eklemleri ile bağlantılı olarak kullanın. Dorsal tamponlu ortez ayak bileği eklemleri ile kombine etme durumunda aşınma artar. BİLGİ Perlon kordon aşınma Perlon kordonu sadece vidalanmış bir kablo kovanı (teslimat durumu) ile bağlantılı...
  • Page 115: Περιγραφή Προϊόντος

    8 İmha etme Ürün ulusal düzeyde geçerli talimatlar doğrultusunda imha edilmelidir. 9 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir. 9.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur.
  • Page 116 Κωδικός είδους Πλάτος συστήματος 17B105=L16 17B105=R16 17B106=16 17B105=L20 20 mm 17B105=R20 17B106=20 2.2 Εξαρτήματα/ κατασκευή Περιεχόμενο συσκευασίας (βλ. εικ. 1) Στοι­ Τεμάχια Περιγραφή Κωδικός είδους χείο Βίδα άρθρωσης 501S32=* Φρεζάτη βίδα 17Y123=* Κάλυμμα άρθρωσης 17Y121=* Αξονική ροδέλα 4Z80=* Φρεζάτη βίδα φακοειδούς 501T7=7.5x9xM5 κεφαλής...
  • Page 117: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Περιεχόμενο συσκευασίας (βλ. εικ. 3) Στοι­ Τεμάχια Περιγραφή Κωδικός είδους χείο Συνδετικό τμήμα 21A7 Καλώδιο περλόν 21A18=2 Ελατήριο 21A25 Μούφα σύνδεσης 21A12 Δεν περιλαμβάνονται Στοι­ Τε­ Περιγραφή Κωδικός είδους χείο μάχι­ α Οδηγός προέκτασης 17B38=*, 17B39=*, 17B40=*, 17B41=*, Οδηγός προέκτασης 17B84=* Εγχυτευόμενος...
  • Page 118 4.2 Υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Υπερβολική καταπόνηση εξαρτημάτων φέρουσας δομής Τραυματισμοί λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας λειτουργικότητας ► Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό. ► Εφόσον το προϊόν εκτέθηκε σε ακραίες καταπονήσεις (π.χ. λόγω πτώ­ σης), φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα (π.χ. επισκευή, αντικα­ τάσταση, έλεγχος...
  • Page 119 ΠΡΟΣΟΧΗ Υπερβολική καταπόνηση λόγω χρήσης σε περισσότερους από έναν ασθενείς Κίνδυνος τραυματισμού, απώλεια λειτουργικότητας και πρόκληση ζημιών στο προϊόν ► Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε έναν ασθενή. ► Προσέξτε τις συστάσεις συντήρησης. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Θερμική υπερφόρτωση του προϊόντος Πρόκληση ζημιών λόγω ακατάλληλης θερμικής επεξεργασίας ►...
  • Page 120 Εγχυτευόμενοι οδηγοί 17Y128=*, 17Y129=* Ρύθμιση οδηγών 1) Στερεώστε τους οδηγούς με τις βίδες στην άρθρωση όρθωσης και ελέγξτε την ευθυγράμμιση στο πρότυπο. 2) Σημειώστε το σημείο εισαγωγής στον οδηγό. 3) Λασκάρετε τις βίδες των οδηγών και προσαρμόστε τους οδηγούς με ένα εργαλείο...
  • Page 121 8) Αποσυναρμολογήστε την άρθρωση όρθωσης και αφαιρέστε το ομοίωμα διαστρωμάτωσης. 9) Απομονώστε την όρθωση και ολοκληρώστε τη διαδικασία. Συγκόλληση εγχυτευόμενων οδηγών Μετά από την προσαρμογή των συνδετικών στοιχείων, για λόγους ευ­ στάθειας απαιτείται συγκόλληση των οδηγών στα σημεία εισαγωγής: 1) Καθαρίστε τις επιφάνειες σύνδεσης με ένα απολιπαντικό. 2) Αναμείξτε...
  • Page 122 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Αυξημένη φθορά Χρησιμοποιείτε τις ορθωτικές αρθρώσεις γόνατος μόνο σε συνδυασμό με ορθωτικές αρθρώσεις αστραγάλου οι οποίες παρέχουν ελεύθερη κίνηση ή υποβοηθούν τη ραχιαία κάμψη. Σε περίπτωση συνδυασμού με ορθωτικές αρθρώσεις αστραγάλου με ραχιαίο αναστολέα, η φθορά αυξάνεται. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Φθορά καλωδίου περλόν Χρησιμοποιείτε...
  • Page 123 4) Εναλλακτικά αντικαταστήστε το περίβλημα καλωδίου ή μειώστε το μήκος του έως 10 mm πάνω από το άνοιγμα εξόδου στο άνω τμήμα της άρθρωσης. 5) Για τη συναρμολόγηση, βιδώστε το περίβλημα καλωδίου 3 mm στο άνω τμήμα της άρθρωσης και ασφαλίστε με Loctite 241. 6) Συναρμολογήστε...
  • Page 124 本取扱説明書では、プルリリースケーブルロック付き膝継手17B105*および 17B106*の取付方法に関する重要な情報を説明いたします。 2 製品概要 2.1 利用可能なサイズ 製品番号 支柱幅 17B105=L16 16 mm 17B105=R16 17B106=16 17B105=L20 20 mm 17B105=R20 17B106=20 2.2 構成部品/設計 納品時のパッケージ内容(画像参照 1) 項目 数 説明 製品番号 継手用ネジ 501S32=* 皿頭ネジ 17Y123=* 継手カバー 17Y121=* 軸受ワッシャー 4Z80=* 丸皿頭ネジ 501T7=7.5x9xM5 ブッシング 17Y17=* 膝継手下部パーツ 30U113=* ラミネーションダミー 17Y126=* 膝継手上部パーツ...
  • Page 125 納品時のパッケージ内容(画像参照 3) 項目 数 説明 製品番号 カップリングパーツ 21A7 ペルロンケーブル 21A18=2 バネ 21A25 ネジ式スリーブ 21A12 納品時のパッケージ内容に含まれない 項目 数 説明 製品番号 左右の支柱 17B38=*、17B39=*、 17B40=*、17B41=*、 左右の支柱 17B84=* ラミネーション支柱 17Y128=*、17Y129=* 装具用関節アライメント器具 743R6 3 使用目的 3.1 使用目的 膝継手は1人の装着者の下肢装具のみに使用してください。 3.2 適応 (以下の適応症は海外で認可されたものです。) 下肢の不全麻痺または完全麻痺など、運動機能障害に対する支持・固定をし ます。 適応については、必ず医師の診断を受けてください。 4 安全性 4.1 警告に関する記号の説明...
  • Page 126 注意 不適切なアライメントや組み立てにより発生する危険性 機能の異変や喪失により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 所定のトレーニングを受講し、認定を受けた義肢装具士のみが製品の 装着を行ってください。 ► アライメントおよび組立方法に従ってください。 注意 製品への衝撃により発生する危険性 製品が破損すると機能の異変や喪失が起こり、装着者が負傷するおそれが あります。 ► 装着中は注意して歩行してください。 ► 正常に機能すること、使用するための準備が整っていることを確認し てからご使用ください。 ► 機能の異変や喪失が生じたり破損した場合は、製品の使用を中止し、 製作を担当した義肢装具施設にて点検を受けてください 注意 不適切な取り扱いによる危険性 不意にロックが解除され転倒する危険性があります。 ► 装着者に装具を渡す前に、両側の継手軸が同時に動き、しっかりと ロックされるかどうかを確認してください。 ► 不意にロックが解除されないよう注意してください。 ► 装着者にはシステム膝継手の正しい使用方法を指導してください。 注意 複数の装着者が使用した場合に過剰に負荷がかかることによる危険性 製品の損傷ばかりでなく、機能の低下や、装着者が負傷するおそれがあり ます。 ► 必ず1人の装着者にのみ使用してください。 ► お手入れに関する推奨事項をよく確認してください。 注記 高温による製品への負荷により発生する危険性 不適切な熱処理により損傷するおそれがあります。...
  • Page 127 注記 不適切な環境条件での使用により発生する危険性 不適切な取り扱いによりもろくなったり破損したりする危険性がありま す。 ► 結露が生じるような湿度のある場所には保管しないでください。 ► 砂やほこりなどの研磨するような物質と接触しないようにしてくださ い。 ► 本製品は、-10 °C(14 °F)未満または+60 °C(140 °F)を超える 状況下にさらさないでください(サウナ、強い直射日光、暖房の上で 乾燥させるなど)。 5 使用前の準備 注記 膝継手が平行にアライメントされていない場合の危険性 ロック機構が故障するおそれがあります。 ► 743R6装具用関節アライメント器具を使用してください。 ► 膝継手が伸展ストップと同時にロックされることを確認してくださ い。 以下は連結部分に取付可能な各種支柱です。 左右の支柱 17B38=*、17B39=*、17B40=*、17B41=*、 17B84=*、17B85=* ラミネーション支柱 17Y128=*、17Y129=* 支柱の成形 1) ネジを使って膝継手に支柱を固定し、モデルのアライメントを確認して ください。 2) 支柱の連結部分に印を付けます。 3) 支柱のネジを緩めてベンディングアイロンを使って支柱に合わせます。 4) 形を整えた支柱をネジで膝継手に固定します。 5) 望ましい状態になるまで繰り返します。 ラミネーションダミーの使用...
  • Page 128 必要な材料 支柱幅 ラミ ラミ アライメント ショルダーネ ネーションダ ネーション支 インサート ジ ミー 柱 17Y128=16* 17Y129=L16/ =R16 20 mm 17Y126=20 17Y128=20* 17Y129=* 501A1=12x8­ 17Y129=L20/ =R20 > 装着者に合わせて陽性モデルを成形します。 1) 膝継手に適切なラミネーションダミーを選びます。 2) 膝継手を取り外してロック付きペルロンケーブルを外します(画像参照  2)。 3) 膝継手上部パーツにラミネーションダミーを挿入して(画像参照 1、項 目8)膝継手に取り付けます。 4) 同梱のネジで膝継手にラミネーション支柱を取り付けます。 5) 肩つきネジを膝継手に挿入してアライメントインサートに取り付けま す。 6) 装着者に合わせて装具のラミネーションをしてください。 7) 肩つきネジを外します。...
  • Page 129 4) ペルロンケーブルの上からバネをスライドさせて、ネジ式スリーブに固 定します。 6 お手入れ方法 膝継手が、塩水、塩素や石鹸を含んだ水に触れた場合や汚れた場合には、た だちにお手入れを行なってください。 1) 清潔な水で膝継手をすすいでください。 2) 布で拭き取り自然乾燥させます。オーブンやラジエーターなどで直接熱 を加えないでください。  7 メンテナンス 備考 装着者の負荷のかけ具合によっては、製品の摩耗が早まることもありま す。 ► 予想される負荷に応じて、点検の間隔を短くしてください。 備考 ひどい摩耗により発生する危険性 本膝継手は、遊動機能もしくは背屈補助機能を有する足関節継手とのみ、 組み合わせて使用するように設計されています。背屈ストップ付きの足関 節継手などと組み合わせて使用すると、より早く摩耗するおそれがありま す。 備考 ペルロンケーブルの摩耗により発生する危険性 ペルロンケーブルはケーブルスリーブに固定された状態でのみ使用してく ださい(納品時の状態)(画像参照 2、項目3)。 少なくも半年に一度は製品の点検を受けて、機能の確認や摩耗具合を確認す るよう、お勧めします。 特殊潤滑剤 633F7 のみを使用してください(日本での取扱いについては オットーボック・ジャパンにお問合せください)。 ブッシングと軸受ワッシャーの交換 1) ネジを膝継手から外してください。 2) カバーの皿頭ネジ3本を外します。 3) 膝継手下部パーツのロックを解除して屈曲させます。...
  • Page 130 6) 軸受ワッシャーにグリースを塗り、飛び出したブッシングの上に置きま す。 7) 継手に取り付けてLoctite241ですべてのネジを固定します。 ペルロンケーブルとケーブルスリーブの交換 備考 圧縮スプリングが圧縮されることで生じる危険性 膝継手上部パーツから遠すぎる位置にケーブルスリーブを取り付けると、 ロック解除を阻害して、圧縮スプリングがつぶれるおそれがあります。 1) 継手を外してください(ブッシングと軸受ワッシャーの交換を参照のこ と)。 2) ペルロンケーブルとウェッジロックと圧縮スプリングを外します。 3) ネジ式スリーブを外してペルロンケーブルを交換します。 4) オプション:ケーブルスリーブを交換するか、膝継手上部パーツの開口 部上10 mmまで短く切ります。 5) 取り付けの際、ケーブルスリーブを膝継手上部パーツの中に3 mm挿入し てネジで締め、Loctite241で固定します。 6) 膝継手に取り付けてLoctite241ですべてのネジを固定します。 8 廃棄 本製品を廃棄する際には、各地方自治体の廃棄区分に従ってください。 9 法的事項について 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それぞれに 合わせて異なることもあります。 9.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご 使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方 法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を行ったことに起因す るなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねま す。 9.2 CE整合性...
  • Page 131 中文 1 前言 信息 最后更新日期: 2019-04-01 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 本使用说明书就带拉索锁定装置 17B105* 和 17B106* 的矫形器膝关节的加工 为您提供重要信息。 2 产品描述 2.1 可用规格 产品标识 系统宽度 17B105=L16 16 mm 17B105=R16 17B106=16 17B105=L20 20 mm 17B105=R20 17B106=20 2.2 部件/设计构造 供货范围(见图 1) 位置 件...
  • Page 132 供货范围(见图 2) 位置 件 名称 产品标识 贝纶拉索 21A18=2 支座 21A5 拉索套管 21A17 关节上部 30X75=* 压力弹簧 513D19=* 锁定楔 17Y122 螺纹套管 21A12 供货范围(见图 3) 位置 件 名称 产品标识 偶联件 21A7 贝纶拉索 21A18=2 弹簧 21A25 螺纹套管 21A12 不含在供货范围之内 位置 件 名称 产品标识 延长支具 17B38=*,17B39=*, 17B40=*,17B41=*, 延长支具...
  • Page 133 4.2 安全须知 小心 支撑件负荷过度 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 产品仅限用于界定的使用范围。 ► 如果产品曾承受极度负荷(例如:跌倒),请采取相应的措施(例 如:维修、更换、通过制造商的客户服务部门进行检查等)。 小心 错误的对线和组装 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 组装只允许由受过培训的专业人员完成。 ► 请务必注意对线和组装须知。 小心 产品的机械损伤 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 请小心护理产品。 ► 检查产品功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品,请交付授权的专业人 员进行检查。 小心 错误操作 误开启锁定装置造成的跌倒 ► 矫形器交接前应检查是否锁定装置已经安全且同时锁止。 ► 请避免误开启锁定装置。 ► 对患者进行系统膝关节操作方面的培训指导。 小心 在若干患者身上使用造成的负荷过度 受伤危险和功能丧失,以及产品损坏 ► 产品仅限患者本人使用。 ►...
  • Page 134 ► 请勿采用温度超过300 °C的热处理方法。 ► 在进行热处理加工前,去除所有不耐热部件(例如塑料零件)。 注意 在不当的环境条件下使用产品 由于未按规定操作,可能导致产品损坏、脆化或毁坏 ► 避免在能够产生冷凝的环境湿度下保存产品。 ► 避免接触磨蚀性介质(例如:沙子、灰尘)。 ► 请勿在低于-10 °C和高于+60 °C的环境中使用产品(例如:桑拿,过度 的阳光照射,在暖气上烘干)。 5 使用准备 注意 矫形器关节未平行对齐 锁定机械装置功能故障 ► 请使用矫形器关节 743R6 的调整套件。 ► 请确保矫形器关节同时锁定在屈伸限位挡块中。 在插入区域内请使用下列连接件: 延长支具 17B38=*,17B39=*,17B40=*,17B41=*, 17B84=*,17B85=* 浇注支具 17Y128=*,17Y129=* 调准好支具 1) 使用螺栓将支具固定在矫形器关节上并检查模型上的对齐情况。 2) 在支具上标出插入区域。 3) 松开支具的螺栓并使用扳手调整支具。 4) 使用螺栓将调准好的支具固定在矫形器关节上。 5) 重复上述工序,直至获得所需效果。...
  • Page 135 所需材料 适用的支具宽 抽真空树脂模 浇注支具 调整套件 定位螺栓 度 具 17Y128=20* 17Y129=L20/ =R20 > 石膏模型已根据患者的实际情况制作。 1) 选择与矫形器关节配套的抽真空树脂模具。 2) 拆下矫形器关节并取下带锁定装置的贝纶拉索(见图 2)。 3) 将抽真空树脂模具(见图 1,位置 8)置入关节上部中并安装矫形器关 节。 4) 使用随附的螺栓将浇筑支具安装在矫形器关节上。 5) 将定位螺栓穿过矫形器关节并固定在调整连接件上。 6) 根据患者的情况,对矫形器进行层压浇注。 7) 取下定位螺栓。 8) 拆下矫形器关节并取下抽真空树脂模具。 9) 切开矫形器并结束制作。 粘贴支具 调整完连接件后,出于牢固的原因需要将支具粘贴在插入区域中: 1) 使用脱脂清洁剂清洁连接面。 2) 混合 636W18 特种胶粘剂和 636W19 硬化剂。 3) 将混合物涂抹在插入区域中。...
  • Page 136 7 维护 信息 根据每个患者的使用情况不同,本产品有可能承受较高的负荷。 ► 请根据预计的负荷量缩短保养周期。 信息 磨损增大 矫形器膝关节仅可与自由活动式或具有足部辅助背屈设计的矫形器踝关节一 起使用。在同带背屈限位挡块的矫形器踝关节组合使用时,磨损会增大。 信息 贝纶拉索磨损 贝纶拉索仅可与拧入式拉索套管(包含在供货范围内)一起使用(见图 2, 位置 3)。 制造商建议至少每半年对产品的功能和磨损情况进行检测。 仅可采用特种润滑剂633F7。 更换衬套和轴向垫片 1) 取下矫形器关节的关节螺栓。 2) 取下盖板的三枚沉头螺栓。 3) 解锁并弯曲关节下部。 4) 压出有眼螺栓并取下关节下部。 5) 或者,压出衬套并更换。 6) 将涂有润滑脂的轴向垫片放到凸出的衬套上。 7) 安装关节并使用 Loctite 241 锁固全部螺栓。 更换贝纶拉索和拉索衬套 信息 压缩压力弹簧 通过尽可能深地将拉索套管旋入关节上部中来防止因压缩压力弹簧而造成锁 定装置解除锁定。 1) 拆卸关节(请参见:更换衬套和轴向垫片)。 2) 抽出带锁定楔和压力弹簧的相应贝纶拉索。...
  • Page 137 8 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 9 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 9.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 9.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则 附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。...
  • Page 140 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

17b106 series

Table of Contents