Otto Bock 17B105 Series Instructions For Use Manual

Otto Bock 17B105 Series Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for 17B105 Series:
Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Wartung
  • Rechtliche Hinweise
  • Description du Produit
  • Utilisation Conforme
  • Maintenance
  • Mise Au Rebut
  • Informations Légales
  • Descrizione del Prodotto
  • Uso Conforme
  • Preparazione All'uso
  • Manutenzione
  • Note Legali
  • Descripción del Producto
  • Uso Previsto
  • Preparación para el Uso
  • Mantenimiento
  • Aviso Legal
  • Descrição Do Produto
  • Gebruiksklaar Maken
  • Juridische Informatie
  • Ändamålsenlig Användning
  • Juridisk Information
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Indretning Til Brug
  • Juridiske Oplysninger
  • Forskriftsmessig Bruk
  • Klargjøring Til Bruk
  • Opis Produktu
  • Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Popis Produktu
  • Použití K Určenému Účelu
  • Právní Ustanovení
  • Opis Proizvoda
  • Namjenska Uporaba
  • Ürün Açıklaması
  • KullanıM Amacı
  • Περιγραφή Προϊόντος
  • Ενδεδειγμένη Χρήση

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

17B105*
Gebrauchsanweisung ................................................................
4
Instructions for use .................................................................... 11
Instructions d'utilisation ............................................................. 18
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 27
Instrucciones de uso ................................................................. 35
Manual de utilização .................................................................. 43
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 51
Bruksanvisning ......................................................................... 59
Brugsanvisning ......................................................................... 66
Bruksanvisning ......................................................................... 73
Instrukcja użytkowania ............................................................... 80
Használati utasítás .................................................................... 88
Návod k použití ......................................................................... 96
Upute za uporabu ..................................................................... 103
Kullanma talimatı ....................................................................... 111
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 118
取扱説明書 ............................................................................... 126
使用说明书 ............................................................................... 134

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 17B105 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock 17B105 Series

  • Page 1 17B105* Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............11 Instructions d'utilisation ............. 18 Istruzioni per l’uso ..............27 Instrucciones de uso ..............35 Manual de utilização ..............43 Gebruiksaanwijzing ..............51 Bruksanvisning ................. 59 Brugsanvisning ................. 66 Bruksanvisning ................. 73 Instrukcja użytkowania ............... 80 Használati utasítás ..............
  • Page 4 Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2021-04-26 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. ► Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha­ ben oder Probleme auftreten.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Lieferumfang (siehe Abb. 1) Pos. Stück Bezeichnung Artikelkennzeichen Gelenkoberteil 30X75=* Splintbolzen 17Y93=* Lieferumfang (siehe Abb. 2) Pos. Stück Bezeichnung Artikelkennzeichen Perlonzug 21A18=2 Halterung 21A5 Kabelhülse 21A17 Gelenkoberteil 30X75=* Druckfeder 513D19=* Sperrkeil 17Y122 Gewindemuffe 21A12 Lieferumfang (siehe Abb. 3) Pos. Stück Bezeichnung Artikelkennzeichen Kupplungstück 21A7 Perlonzug 21A18=2...
  • Page 6 Die Indikation wird vom Arzt gestellt. 3.3 Lebensdauer Das Produkt ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung und fachgerechter Montage für eine Lebensdauer von 3 Jahren ausgelegt. 3.4 Qualifikation Die Versorgung eines Patienten mit dem Produkt darf nur von ausgebilde­ tem Fachpersonal vorgenommen werden. Es wird vorausgesetzt, dass das Fachpersonal im Umgang mit den unterschiedlichen Techniken, Materialien, Werkzeugen und Maschinen vertraut ist.
  • Page 7 ► Verwenden Sie das Produkt bei Funktionsveränderungen oder -verlust nicht weiter und lassen Sie es durch autorisiertes Fachpersonal kon­ trollieren. VORSICHT Fehlerhafte Handhabung Sturz durch unbeabsichtigtes Öffnen der Sperre ► Prüfen Sie vor Abgabe der Orthese das sichere und parallele Einrasten der Sperren.
  • Page 8 INFORMATION Erhöhter Verschleiß Die Orthesenkniegelenke nur in Verbindung mit freibeweglichen oder fuß­ hebenden Orthesenknöchelgelenken einsetzen. Bei einer Kombination mit Orthesenknöchelgelenken mit Dorsalanschlag erhöht sich der Verschleiß. 5 Gebrauchsfähigkeit herstellen HINWEIS Orthesengelenke nicht parallel ausgerichtet Fehlfunktion der Sperrmechanik ► Verwenden Sie den Justiersatz für Orthesengelenke 743R6. ►...
  • Page 9 3) Den Laminierdummy (siehe Abb. 1, Pos. 8) in das Gelenkoberteil einset­ zen und das Orthesengelenk montieren. 4) Die Eingussschienen an das Orthesengelenk mit den beigefügten Schrauben montieren. 5) Die Ansatzschraube durch das Orthesengelenk stecken und am Justiera­ dapter befestigen. 6) Die Orthese patientengerecht laminieren. 7) Die Ansatzschraube entfernen.
  • Page 10: Wartung

    7 Wartung INFORMATION Möglicherweise ist das Produkt patientenspezifisch einer erhöhten Belastung ausgesetzt. ► Verkürzen Sie die Wartungsintervalle gemäß den zu erwartenden Be­ lastungen. INFORMATION Perlonzug Verschleiß Den Perlonzug nur in Verbindung mit der eingeschraubten Kabelhülse (Lieferzustand) verwenden (siehe Abb. 2, Pos. 3). Der Hersteller schreibt für das Produkt mindestens eine halbjährliche Funkti­...
  • Page 11: Rechtliche Hinweise

    6) Das Orthesengelenk montieren und alle Schrauben mit Loctite 241 si­ chern. 8 Entsorgung Das Produkt gemäß den geltenden nationalen Vorschriften entsorgen. 9 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. 9.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß...
  • Page 12: Product Description

    2 Product description 2.1 Available sizes Article number Medial and lat­ System width Material eral joint 17B105=L16 Outside straight, 16 mm Titanium 17B105=R16 bottom inside contoured 17B105=L20 20 mm 17B105=R20 2.2 Components/design Scope of delivery (see fig. 1) Item Qty. Designation Article number Countersunk screw 501S32=* Joint screw...
  • Page 13: Intended Use

    Scope of delivery (see fig. 3) Item Qty. Designation Article number Perlon cable 21A18=2 Spring 21A25 Threaded sleeve 21A12 Not included in scope of delivery Item Qty. Designation Article number Side bar 17B38=*, 17B39=*, 17B40=*, 17B41=*, Side bar 17B84=* Lamination bar 17Y128=*, 17Y129=* Orthotic joint alignment fixture 743R6...
  • Page 14 4.2 Safety instructions CAUTION Excessive strain on load-bearing components Injuries due to changes in or loss of functionality ► Only use the product for the defined area of application. ► If the product has been exposed to extreme strain (e.g. due to falling), take any necessary measures (e.g. repair, replacement, inspection by the manufacturer's customer service, etc.).
  • Page 15: Preparing The Product For Use

    NOTICE Thermal overloading of the product Damage due to improper thermal treatment ► Do not carry out any heat treatment at temperatures above 300 °C (570 °F). ► Prior to thermal treatment, remove all temperature-critical components (such as plastic parts). NOTICE Exposure of the product to unsuitable environmental conditions Damage, brittleness or destruction due to improper handling ►...
  • Page 16 Using the lamination dummy Required materials For bar Lamination Lamination Alignment Shoulder width dummy insert screw 16 mm 17Y126=16 17Y128=16* 743Y56=2 501A1=10x7­ 17Y129=L16/ =R16 20 mm 17Y126=20 17Y128=20* 743Y56=3 501A1=12x8­ 17Y129=L20/ =R20 > The plaster model is produced specifically for the patient. 1) Select the appropriate lamination dummy for the orthotic joint.
  • Page 17 Connecting the perlon cable 1) Cut the perlon cable to length according to the patient. 2) Screw the threaded sleeve onto the first perlon cable (see fig. 3, item 4). 3) Thread the second perlon cable through the coupling piece. 4) Then slide the spring over the perlon cable and screw on the threaded sleeve.
  • Page 18: Legal Information

    Replacing the perlon cable and cable sleeve INFORMATION Compressing the compression spring Screwing the cable sleeve too far into the upper joint section impedes releasing the lock as a result of compressing the compression spring. 1) Disassemble the joint (see: Replacing the bushing and axial washers).
  • Page 19: Description Du Produit

    ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit ainsi que respecter les consignes de sécurité. ► Apprenez à l’utilisateur comment utiliser son produit en toute sécurité. ► Adressez-vous au fabricant si vous avez des questions concernant le produit ou en cas de problèmes.
  • Page 20: Utilisation Conforme

    Contenu de la livraison (voir ill. 2) Pos. Qté Désignation Référence Câble en perlon 21A18=2 Support 21A5 Gaine de câble 21A17 Partie supérieure de 30X75=* l’articulation Ressort de pression 513D19=* Clavette d’ancrage 17Y122 Manchon fileté 21A12 Contenu de la livraison (voir ill. 3) Pos.
  • Page 21 3.3 Durée de vie Le produit est conçu pour une durée de vie de 3 ans si son utilisation est conforme et le montage correct. 3.4 Qualification Seul un personnel spécialisé dûment formé est autorisé à appareiller un pa­ tient avec le produit. Il est entendu que ces professionnels sont familiarisés à...
  • Page 22 ► Manipulez le produit avec précaution. ► Vérifiez le produit afin de juger s’il est encore fonctionnel. ► Cessez d’utiliser le produit en cas de modifications ou de pertes fonc­ tionnelles et faites-le contrôler par un personnel spécialisé agréé. PRUDENCE Manipulation incorrecte Chute provoquée par une ouverture involontaire du mécanisme de ver­...
  • Page 23 ► N’exposez pas le produit à des températures inférieures à -10 °C ou à des températures supérieures à +60 °C (p. ex. sauna, fort rayonnement solaire, séchage sur un radiateur). INFORMATION Usure accrue Utilisez les articulations d’orthèses uniquement avec des articulations or­ thétiques de cheville mobiles ou relevant le pied. En cas de combinaison avec des articulations orthétiques de cheville à...
  • Page 24 Matériel nécessaire Pour une Gabarit de Ferrure à Insert de ré­ Vis à em­ largeur de stratifica­ couler glage base ferrure tion 17Y128=20* 17Y129=L20/ =R20 > Le modèle en plâtre a été fabriqué en fonction des besoins indivi­ duels du patient. 1) Sélectionnez le gabarit de stratification adapté...
  • Page 25: Maintenance

    Raccordement du câble en perlon 1) Rallongez le câble en perlon en fonction du patient. 2) Vissez la goupille d’arrêt sur le premier câble en perlon (voir ill. 3, pos. 4). 3) Introduisez le deuxième câble en perlon à travers la pièce de raccord. 4) Puis, glissez le ressort sur le câble en perlon et vissez la goupille d’arrêt.
  • Page 26: Mise Au Rebut

    Remplacement de la douille et des disques axiaux 1) Retirez la vis d’articulation de l’articulation d’orthèse. 2) Retirez les trois vis à tête fraisée de la protection. 3) Déverrouillez et fléchissez la partie inférieure de l’articulation. 4) Appuyez sur le boulon à goupille fendue pour le faire sortir et retirez la partie inférieure de l’articulation.
  • Page 27: Descrizione Del Prodotto

    9.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux des­ criptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute respon­ sabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autori­ sée du produit.
  • Page 28 2.2 Componenti/costruzione Fornitura (v. fig. 1) Pos. Q.tà Denominazione Codice articolo Vite a testa svasata 501S32=* Vite articolazione 17Y123=* Copertura articolazione 17Y121=* Rondella assiale 4Z80=* Vite a testa svasata con ca­ 501T7=7.5x9xM5 lotta Boccola 17Y17=* Parte inferiore articolazione 30U113=* Dima di laminazione 17Y126=* Parte superiore articolazione 30X75=* Bullone a coppiglia...
  • Page 29: Uso Conforme

    Non in dotazione Pos. Q.tà Denominazione Codice articolo Asta di laminazione 17Y128=*, 17Y129=* Kit di regolazione per articolazio­ 743R6 ni ortesi 3 Uso conforme 3.1 Uso previsto L'articolazione per ortesi deve essere utilizzata esclusivamente in coppia per il trattamento ortesico degli arti inferiori di un paziente. 3.2 Indicazioni In caso di paralisi parziale o totale della muscolatura dell'arto inferiore.
  • Page 30 ► Nel caso in cui il prodotto sia stato esposto a sollecitazioni estreme (p. es. in seguito a caduta), prendere provvedimenti adeguati (p. es. ri­ parazione, sostituzione, controllo da parte del servizio assistenza al cliente del produttore, ecc.). CAUTELA Allineamento o montaggio errato Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità...
  • Page 31: Preparazione All'uso

    ► Non eseguire trattamenti termici con temperature superiori a 300 °C. ► Prima di eseguire la lavorazione termica, rimuovere qualsiasi compo­ nente sensibile ai cambiamenti di temperatura (ad es. materiali di pla­ stica). AVVISO Il prodotto è esposto a condizioni ambientali inadeguate Danni, infragilimento o rottura in seguito a uso non conforme ►...
  • Page 32 Utilizzo della dima di laminazione Materiali necessari Per larghez­ Dima di la­ Asta di la­ Adattatore Vite di spal­ za aste minazione minazione di registra­ lamento zione 16 mm 17Y126=16 17Y128=16* 743Y56=2 501A1=10x7­ 17Y129=L16/ =R16 20 mm 17Y126=20 17Y128=20* 743Y56=3 501A1=12x8­...
  • Page 33: Manutenzione

    Collegare il tirante di Perlon 1) Accorciare il tirante di Perlon in base alle esigenze del paziente. 2) Avvitare il manicotto filettato sul primo tirante di Perlon (v. fig. 3, pos. 4). 3) Infilare il secondo tirante i Perlon nell'elemento di connessione. 4) Spingere poi la molla sopra il tirante di Perlon e avvitare il manicotto filet­...
  • Page 34: Note Legali

    5) In alternativa espellere la boccola e sostituirla. 6) Applicare le rondelle assiali ingrassate sulla boccola sporgente. 7) Montare l'articolazione e bloccare tutte le viti con del Loctite 241. Sostituzione del tirante di Perlon e della boccola del cavo INFORMAZIONE Compressione della molla Avvitando troppo in profondità...
  • Page 35: Descripción Del Producto

    Español 1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2021-04-26 ► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto, y respete las indicaciones de seguridad. ► Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma segura. ►...
  • Page 36 Componentes incluidos en el suministro (véase fig. 1) Pos. Unida­ Denominación Número de referencia Parte inferior de la articula­ 30U113=* ción Plantilla de laminado 17Y126=* Parte superior de la articula­ 30X75=* ción Bulón pasador 17Y93=* Componentes incluidos en el suministro (véase fig. 2) Pos.
  • Page 37: Uso Previsto

    En el suministro no se incluye Pos. Uni­ Denominación Número de referencia da­ Juego de ajuste para articulacio­ 743R6 nes ortésicas 3 Uso previsto 3.1 Uso previsto La articulación ortésica está indicada exclusivamente para usarla por pa­ res en la ortetización de la extremidad inferior en un paciente. 3.2 Indicaciones En caso de parálisis parcial o completa de la musculatura de la pierna.
  • Page 38 ► Utilice el producto únicamente dentro del ámbito de aplicación estable­ cido. ► Tome las medidas pertinentes (p. ej., reparación, recambio, envío del producto al servicio técnico del fabricante para su revisión, etc.) en ca­ so de que el producto haya sido sometido a esfuerzos extremos (p. ej., si ha sufrido una caída).
  • Page 39: Preparación Para El Uso

    AVISO Sobrecarga térmica del producto Daños debidos a un tratamiento térmico inadecuado ► No someta el producto a tratamientos térmicos a temperaturas superio­ res a 300 °C. ► Retire todos los componentes susceptibles a la temperatura (p. ej., plásticos) antes de someter el producto al tratamiento térmico. AVISO El producto está...
  • Page 40 Preparar las pletinas 1) Fije las pletinas a la articulación ortésica con los tornillos y compruebe la orientación en el modelo. 2) Marque la zona de inserción en la pletina. 3) Afloje los tornillos de las pletinas y adapte las pletinas con las grifas. 4) Fije las pletinas preparadas a la articulación ortésica con los tornillos.
  • Page 41: Mantenimiento

    Adherir las pletinas Materiales necesarios: pegamento especial 636W28*, limpiador desen­ grasante Por razones de estabilidad se deben adherir las pletinas a las zonas de in­ serción. 1) Limpie las superficies de unión con un limpiador desengrasante. 2) Aplique el pegamento especial sobre las superficies de unión. 3) Introduzca las pletinas.
  • Page 42 INFORMACIÓN Desgaste del cable de perlón Utilice el cable de perlón solo junto con la cubierta del cable atornillada (estado en el que se entrega) (véase fig. 2, pos. 3). Para este producto, el fabricante exige realizar al menos un control semes­ tral del funcionamiento y del desgaste.
  • Page 43: Aviso Legal

    9 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo. 9.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una modificación no autorizada del producto.
  • Page 44 Código do arti­ Articulação in­ Largura do sis­ Material terna e externa tema 17B105=L20 do internamente 20 mm Titânio 17B105=R20 embaixo 2.2 Componentes/estrutura Material fornecido (veja a fig. 1) Pos. Unidade Designação Código do artigo Parafuso escareado 501S32=* Parafuso da articulação 17Y123=* Capa da articulação 17Y121=* Arruela axial...
  • Page 45 Não incluído no material fornecido Pos. Uni­ Designação Código do artigo dade Tala de extensão 17B38=*, 17B39=*, 17B40=*, 17B41=*, Tala de extensão 17B84=* Barra de laminação 17Y128=*, 17Y129=* Conjunto de ajuste para articula­ 743R6 ções ortéticas 3 Uso previsto 3.1 Finalidade A articulação ortética deve ser usada exclusivamente aos pares para a or­...
  • Page 46 ► Use o produto somente para a área de aplicação definida. ► Caso o produto tenha sido exposto a cargas extremas (por ex., queda), tome as medidas adequadas (por ex., reparo, substituição, revisão pe­ lo serviço de assistência do fabricante, etc.). CUIDADO Alinhamento ou montagem incorretos Lesões devido à...
  • Page 47 ► Antes do processamento térmico, remova todos os componentes sen­ síveis à temperatura (por ex. plásticos). INDICAÇÃO Produto é exposto a condições ambientais inadequadas Danificações, fragilização ou destruição devido ao manuseio incorreto ► Evite o armazenamento em caso de umidade ambiente condensante. ►...
  • Page 48 Usar o dummy de laminação Materiais necessários Para largura Dummy de Barra de la­ Inserção de Parafuso das talas laminação minação alinhamento com rebaixo 16 mm 17Y126=16 17Y128=16* 743Y56=2 501A1=10x7­ 17Y129=L16/ =R16 20 mm 17Y126=20 17Y128=20* 743Y56=3 501A1=12x8­ 17Y129=L20/ =R20 >...
  • Page 49 Conectar o cabo de Perlon 1) Cortar o cabo de Perlon no comprimento adequado ao paciente. 2) Enroscar a bucha roscada no primeiro cabo de Perlon (veja a fig. 3, pos. 4). 3) Conduzir o segundo cabo de Perlon através da peça de acoplamento. 4) Em seguida, fazer deslizar a mola pelo cabo de Perlon e enroscar a bu­...
  • Page 50 Substituir a bucha e arruelas axiais 1) Retirar o parafuso de articulação da articulação ortética. 2) Retirar os três parafusos escareados da capa. 3) Destravar a parte inferior da articulação e flexioná-la. 4) Extrair o parafuso passador e retirar a parte inferior da articulação. 5) Opcionalmente extrair a bucha e substituí-la.
  • Page 51 9.2 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos do Regulamento (UE) 2017/745 sobre dispositivos médicos. A declaração de conformidade CE pode ser baixada no website do fabricante. Nederlands 1 Voorwoord INFORMATIE Datum van de laatste update: 2021-04-26 ► Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt en neem de veiligheidsinstructies in acht.
  • Page 52 Inhoud van de levering (zie afb. 1) Pos. Stuk(s) Benaming Artikelnummer Bolverzonken schroef 501T7=7.5x9xM5 17Y17=* Onderste scharnierdeel 30U113=* Lamineerdummy 17Y126=* Bovenste scharnierdeel 30X75=* Splitbout 17Y93=* Inhoud van de levering (zie afb. 2) Pos. Stuk(s) Benaming Artikelnummer Perlonkabel 21A18=2 Bevestigingsbeugel 21A5 Kabelhuls 21A17 Bovenste scharnierdeel 30X75=* Drukveer...
  • Page 53 3 Gebruiksdoel 3.1 Gebruiksdoel Het orthesescharnier mag uitsluitend paarsgewijs worden gebruikt als onderdeel van orthesen voor de onderste ledematen bij één patiënt. 3.2 Indicaties Bij gedeeltelijke of volledige verlamming van de beenspieren. • Orthopedische aandoeningen van de onderste extremiteit De indicatie wordt gesteld door de arts. 3.3 Levensduur Wanneer het product op de juiste manier wordt gemonteerd en gebruikt, is de levensduur in principe 3 jaar.
  • Page 54 ► Het product mag uitsluitend worden gemonteerd door daarvoor opge­ leide vakspecialisten. ► Neem de opbouw- en montage-instructies in acht. VOORZICHTIG Mechanische beschadiging van het product Verwondingen door functieveranderingen of -verlies ► Ga zorgvuldig met het product om. ► Controleer het product op zijn functionaliteit en bruikbaarheid. ►...
  • Page 55: Gebruiksklaar Maken

    LET OP Product wordt blootgesteld aan verkeerde omgevingscondities Beschadigingen, bros worden of onherstelbare defecten door een ver­ keerd gebruik ► Vermijd opslag bij condenserend omgevingsvocht. ► Vermijd contact met schurende stoffen (bijv. zand en stof). ► Stel het product niet bloot aan temperaturen lager dan -10 °C en hoger dan +60 °C (bijv. sauna, overmatige zonnestraling, drogen op de ver­...
  • Page 56 Lamineerdummy gebruiken Benodigd materiaal Voor stang­ Lamineer­ Ingietstang Afsteladap­ Aanzet­ breedte dummy schroef 16 mm 17Y126=16 17Y128=16* 743Y56=2 501A1=10x7­ 17Y129=L16/ =R16 20 mm 17Y126=20 17Y128=20* 743Y56=3 501A1=12x8­ 17Y129=L20/ =R20 > Het gipsmodel is patiëntspecifiek vervaardigd. 1) Selecteer de bij het orthesescharnier passende lamineerdummy. 2) Demonteer het orthesescharnier en verwijder de perlonkabel met de ver­...
  • Page 57 Perlonkabel verbinden 1) Breng de perlonkabel op de juiste lengte voor de patiënt. 2) Draai de schroefdraadmof op de eerste perlonkabel (zie afb. 3, pos. 4). 3) Voer de tweede perlonkabel door het koppelstuk. 4) Schuif vervolgens de veer over de perlonkabel en draai de schroefdraad­ mof erop.
  • Page 58: Juridische Informatie

    Bus en axiale ringen vervangen 1) Verwijder de scharnierbout van het orthesescharnier. 2) Verwijder de drie platverzonken bouten van de afdekking. 3) Ontgrendel het onderste scharnierdeel en buig het. 4) Druk de splitbout naar buiten en verwijder het onderste scharnierdeel. 5) Optioneel kunt u de bus eruitdrukken en vervangen.
  • Page 59 9.2 CE-conformiteit Het product voldoet aan de eisen van richtlijn (EU) 2017/745 betreffende medische hulpmiddelen. De CE-conformiteitsverklaring kan op de website van de fabrikant gedownload worden. Svenska 1 Förord INFORMATION Datum för senaste uppdatering: 2021-04-26 ► Läs noga igenom detta dokument innan du börjar använda produkten och beakta säkerhetsanvisningarna.
  • Page 60 Leveransens innehåll (se bild 1) Pos. Antal Beteckning Artikelnummer Linsskruv med försänkt hu­ 501T7=7.5x9xM5 Bussning 17Y17=* Ledunderdel 30U113=* Lamineringsdummy 17Y126=* Ledöverdel 30X75=* Sprintbult 17Y93=* Leveransens innehåll (se bild 2) Pos. Antal Beteckning Artikelnummer Perlondraglina 21A18=2 Hållare 21A5 Kabelhylsa 21A17 Ledöverdel 30X75=* Tryckfjäder 513D19=* Låskil 17Y122...
  • Page 61: Ändamålsenlig Användning

    3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning Ortosleden är enbart avsedd för parvis ortosförsörjning av en brukarens nedre extremitet. 3.2 Indikationer Vid partiell eller fullständig förlamning. • Ortopediska sjukdomar i nedre extremiteten Indikationen fastställs av läkare. 3.3 Livslängd Vid avsedd användning och korrekt utförd montering är produkten utformad för en livslängd på...
  • Page 62 OBSERVERA Mekaniska skador på produkten Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ► Arbeta försiktigt med produkten. ► Kontrollera produktens funktion och funktionsduglighet. ► Använd inte produkten om någon funktion har förändrats eller gått för­ lorad. Låt auktoriserad fackpersonal kontrollera produkten. OBSERVERA Felaktig hantering Fallrisk om låsmekanismen öppnas oavsiktligt...
  • Page 63 INFORMATION Ökat slitage Ortoslederna får endast användas tillsammans med fritt rörliga eller dorsal­ lyftande ortosfotleder. Vid kombination med ortosfotleder med dorsalstopp ökar slitaget. 5 Göra klart för användning ANVISNING Ortosleder inte parallellt inriktade Låsmekanismen fungerar inte riktigt ► Använd justersatsen för ortosleder 743R6. ►...
  • Page 64 6) Laminera ortosen så att den passar brukaren. 7) Ta bort ansatsskruven. 8) Demontera ortosleden och ta bort lamineringsdummyn. 9) Skär loss ortosen och slutför arbetet. Limma fast skenor Material som behövs: Speciallim636W28*, avfettande rengöringsmedel Av stabilitetsskäl behöver skenorna limmas fast i insticksområdena. 1) Rengör kontaktytorna med ett avfettande rengöringsmedel.
  • Page 65: Juridisk Information

    Tillverkaren föreskriver att produkten funktions- och slitagekontrolleras minst en gång per halvår. Använd endast specialsmörjmedel 633F7. Byta ut bussning och axialbrickor 1) Ta bort ledskruven från ortosleden. 2) Ta bort de tre skruvarna med försänkt huvud från skyddet. 3) Lås upp ledunderdelen och böj. 4) Tryck ut splintbulten och ta ut ledunderdelen.
  • Page 66 9.2 CE-överensstämmelse Produkten uppfyller kraven enligt EU-förordning 2017/745 om medicinteknis­ ka produkter. CE-försäkran om överensstämmelse kan laddas ned från till­ verkarens webbplats. Dansk 1 Forord INFORMATION Dato for sidste opdatering: 2021-04-26 ► Læs dette dokument opmærksomt igennem, før produktet tages i brug, og følg sikkerhedsanvisningerne.
  • Page 67: Formålsbestemt Anvendelse

    Leveringsomfang (se ill. 1) Pos. Stk. Betegnelse Artikel-id Undersænket linseskrue 501T7=7.5x9xM5 Bøsning 17Y17=* Ledunderdel 30U113=* Lamineringsdummy 17Y126=* Ledoverdel 30X75=* Splitbolt 17Y93=* Leveringsomfang (se ill. 2) Pos. Stk. Betegnelse Artikel-id Perlonsnortræk 21A18=2 Holder 21A5 Kabelkappe 21A17 Ledoverdel 30X75=* Trykfjeder 513D19=* Låsekile 17Y122 Gevindmuffe 21A12 Leveringsomfang (se ill. 3) Pos.
  • Page 68 3.2 Indikationer Ved delvis lammelse eller hel lammelse af benmuskulaturen. • Ortopædiske sygdomme i den nedre ekstremitet Indikationer stilles af lægen. 3.3 Levetid Ved korrekt anvendelse og faglig korrekt montering er produktet konstrueret til en levetid på 3 år. 3.4 Kvalifikation Kun det faguddannede personale må...
  • Page 69 ► Arbejd omhyggeligt med produktet. ► Kontroller produktet for funktion og brugbarhed. ► Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller -svigt og få det autoriserede fagpersonale til at kontrollere produktet. FORSIGTIG Ukorrekt håndtering Fald grundet utilsigtet åbning af låsemekanismen ►...
  • Page 70: Indretning Til Brug

    INFORMATION Øget slid Ortoseknæleddene må kun anvendes i forbindelse med frit bevægelige el­ ler fodløftende ortoseankelled. Når ortoseankelled udstyres med dorsalt anslag, øges sliddet. 5 Indretning til brug BEMÆRK Ortoseleddene er ikke justeret parallelt Fejlfunktion i låsemekanismen ► Benyt justeringssættet til ortoseleddene 743R6. ►...
  • Page 71 5) Stik ansatsskruen igennem ortoseleddet, og fastgør på justeringsadapte­ ren. 6) Laminér ortosen passende til patienten. 7) Fjern ansatsskruen. 8) Afmontér ortoseleddet, og fjern lamineringsdummyen. 9) Skær ortosen fri, og færdiggør den. Fastgørelse af skinner Nødvendigt materiale: Speciallim 636W28*, affedtende rengøringsmiddel Af hensyn til stabiliteten er det nødvendigt at lime skinnerne fast i indstiks­...
  • Page 72: Juridiske Oplysninger

    INFORMATION Perlonsnortræk slid Perlonsnortrækket må kun benyttes med fastspændt kabelkappe (tilstand ved leveringen) (se ill. 2, pos. 3). Producenten anbefaler mindst en halvårlig funktions- og slitagekontrol. Anvend kun special smøremiddel 633F7. Udskiftning af bøsning og aksialskiver 1) Fjern ledskruen på ortoseleddet. 2) Fjern de tre undersænkskruer på...
  • Page 73 9.1 Ansvar Fabrikanten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstem­ melse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument. Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tilsidesættelse af det­ te dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt æn­ dring af produktet.
  • Page 74 2.2 Komponenter/konstruksjon Leveringsomfang (se fig. 1) Pos. Stk. Betegnelse Artikkelmerking Senkeskrue 501S32=* Leddskrue 17Y123=* Ledd-deksel 17Y121=* Aksialskive 4Z80=* Linsehodeskrue 501T7=7.5x9xM5 Bøssing 17Y17=* Leddunderdel 30U113=* Lamineringsdummy 17Y126=* Leddoverdel 30X75=* Splintbolt 17Y93=* Leveringsomfang (se fig. 2) Pos. Stk. Betegnelse Artikkelmerking Perlontrekksnor 21A18=2 Holder 21A5 Kabelhylse 21A17 Leddoverdel...
  • Page 75: Forskriftsmessig Bruk

    Ikke inkludert i leveransen Pos. Stk. Betegnelse Artikkelmerking Justeringssett til ortoseledd 743R6 3 Forskriftsmessig bruk 3.1 Bruksformål Ortoseleddet skal utelukkende brukes parvis til ortoseutrustning av nedre ekstremitet hos én bruker. 3.2 Indikasjoner Ved delvis eller fullstendig lammelse i benmuskulaturen. • Ortopediske sykdommer i den nedre ekstremitet Indikasjonen fastsettes av legen.
  • Page 76 FORSIKTIG Feilaktig oppbygging eller montering Fare for personskader grunnet funksjonsendring eller -tap ► Monteringen skal bare foretas av utdannede fagfolk. ► Følg oppbyggings- og monteringsanvisningene. FORSIKTIG Mekanisk skade på produktet Personskader grunnet funksjonsendring eller -tap ► Vær nøye ved arbeid med produktet. ►...
  • Page 77: Klargjøring Til Bruk

    LES DETTE Produktet utsettes for feil miljøforhold Fare for skader, sprøhet eller ødeleggelse grunnet feil håndtering ► Unngå lagring ved kondenserende fuktighet i omgivelsene. ► Unngå kontakt med slipende midler (f.eks. sand, støv). ► Ikke utsett produktet for temperaturer under -10 °C og over +60 °C (f.eks. badstue, sterkt sollys, tørking på...
  • Page 78 Nødvendig utstyr Til skinne­ Lamine­ Lamine­ Juste­ Posisjone­ bredde ringsdummy ringsskinne ringsadap­ ringsskrue 20 mm 17Y126=20 17Y128=20* 743Y56=3 501A1=12x8­ 17Y129=L20/ =R20 > Gipsmodellen er fremstilt brukerspesifikt. 1) Velg en lamineringsdummy som passer til ortoseleddet. 2) Demonter ortoseleddet og fjern perlonsnoren med låsen (se fig. 2). 3) Sett lamineringsdummyen (se fig. 1, pos.
  • Page 79 Bruke verneinnretning ► Bruk leddbeskyttere for å beskytte produktet mot smuss. 6 Rengjøring Ortoseleddene må rengjøres omgående etter kontakt med salt-, klor- eller såpeholdig vann eller smuss. 1) Skyll av ortoseleddene med rent ferskvann. 2) Tørk av ortoseleddene med en klut eller la dem lufttørke. Unngå varme­ påvirkning (f.eks. ovns- eller radiatorvarme).
  • Page 80 Bytte perlonsnor og kabelhylse INFORMASJON Komprimering av trykkfjær Hvis kabelhylsen skrus for langt inn i leddoverdelen, gjør komprimeringen av trykkfjæren at frigjøring av låsen hindres. 1) Demonter leddet (se: Bytte bøssing og aksialskiver). 2) Dra ut den aktuelle perlonsnoren med låsekile og trykkfjær. 3) Skru av gjengehylsen og bytt ut perlonsnoren.
  • Page 81: Opis Produktu

    ► W przypadku pytań odnośnie produktu lub napotkania na problemy należy skontaktować się z producentem. ► Wszelkie poważne incydenty związane z produktem, w szczególności wszelkie przypadki pogorszenia stanu zdrowia, należy zgłaszać produ­ centowi i właściwemu organowi w swoim kraju. ► Przechować niniejszy dokument. Niniejsza instrukcja używania zawiera istotne informacje odnośnie obróbki ortotycznych przegubów kolanowych z blokadą...
  • Page 82: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Zakres dostawy (patrz ilustr. 2) Poz. Szt. Nazwa Oznaczenie artykułu Cięgno perlonowe 21A18=2 Uchwyt 21A5 Tuleja kablowa 21A17 Część górna przegubu 30X75=* Sprężyna dociskowa 513D19=* Klin blokujący 17Y122 Dwuzłączka 21A12 Zakres dostawy (patrz ilustr. 3) Poz. Szt. Nazwa Oznaczenie artykułu Element połączeniowy 21A7 Cięgno perlonowe 21A18=2...
  • Page 83 3.3 Okres użytkowania Przy założeniu, że produkt będzie użytkowany zgodnie z przeznaczeniem oraz zostanie prawidłowo zamontowany, został zaprojektowany na okres użytko­ wania 3 lat. 3.4 Kwalifikacja Zaopatrzeniem pacjenta w produkt może się zająć tylko przeszkolony perso­ nel wykwalifikowany. Zakłada się, że personel wykwalifikowany jest zapozna­ ny z posługiwaniem się...
  • Page 84 ► Produkt należy skontrolować pod kątem funkcjonalności i zdolności do użytku. ► Produktu nie należy stosować w przypadku zmian lub utraty funkcji i poddać go kontroli przez autoryzowanego fachowca. PRZESTROGA Nieprawidłowa obsługa Upadek wskutek niezamierzonego odblokowania zamka ► Przed oddaniem ortezy do użytku należy sprawdzić pewne i jednocze­ sne blokowanie zamków.
  • Page 85 INFORMACJA Zwiększone zużycie Przeguby kolanowe ortez należy stosować wyłącznie w połączeniu ze swo­ bodnie poruszającymi się lub podnoszącymi stopę ortotycznymi przeguba­ mi skokowymi. W przypadku zestawienia z ortotycznymi przegubami skoko­ wymi z ogranicznikiem grzbietowym zwiększa się zużycie. 5 Uzyskanie zdolności użytkowej NOTYFIKACJA Przeguby ortotyczne ustawione nierównolegle Nieprawidłowe działanie mechanizmu blokującego...
  • Page 86 3) Włożyć kształtkę laminacyjną (patrz ilustr. 1, poz. 8) w górną część prze­ gubu i zamontować przegub ortotyczny. 4) Za pomocą dołączonych śrub zamontować do przegubu ortotycznego szyny laminacyjne. 5) Wkręt szyjkowy przełożyć przez przegub ortotyczny i zamocować do adaptera regulacyjnego. 6) Zalaminować...
  • Page 87 2) Osuszyć przeguby ortotyczne szmatką lub pozostawić do osuszenia na powietrzu. Unikać narażenia na bezpośrednie działanie wysokiej tempe­ ratury (np. ciepło z piecyków lub kaloryferów). 7 Konserwacja INFORMACJA Prawdopodobnie produkt jest poddany podwyższonemu obciążeniu specyficznemu dla pacjenta. ► Interwały przeprowadzania konserwacji należy dopasować odpowied­ nio do oczekiwanych obciążeń.
  • Page 88 4) Opcjonalnie Wymienić tuleję kablową lub skrócić do 10 mm nad otwór wyjścia w górnej części przegubu. 5) W celu montażu wkręcić tuleję kablową na 3 mm w górną część przegu­ bu i zabezpieczyć za pomocą Loctite 241. 6) Zamontować przegub ortotyczny oraz wszystkie śruby zabezpieczyć za pomocą...
  • Page 89 A használati útmutató fontos tudnivalókat nyújt a 17B105* számú húzókábel­ záras térdterületi ortézis csukló megmunkálásához. 2 Termékleírás 2.1 Rendelkezésre álló méretek Cikkazonosító Belső és külső Rendszerszé­ Anyag ízület lesség 17B105=L16 kívül egyenes, 16 mm Titán 17B105=R16 belül az alsó ré­ szen ívelt 17B105=L20 20 mm 17B105=R20...
  • Page 90: Rendeltetésszerű Használat

    Szállítási terjedelem (lásd ezt az ábrát: 3) Tétel Darab Megjelölés Cikkazonosító Csatolóidom 21A7 Perlon vonózsinór 21A18=2 Rugó 21A25 Menetes karmantyú 21A12 Nincs a szállítási terjedelemben Tétel Da­ Megjelölés Cikkazonosító Hosszabbító sín 17B38=*, 17B39=*, 17B40=*, 17B41=*, Hosszabbító sín 17B84=* Sín lamináláshoz 17Y128=*, 17Y129=* Ortézis-csukló...
  • Page 91 Figyelmeztetés esetleges műszaki hibákra. MEGJEGYZÉS 4.2 Biztonsági utasítások VIGYÁZAT A teherviselő komponensek túlzott igénybevétele Sérülések funkcióváltozás vagy -veszteség miatt ► A terméket kizárólag az előírt alkalmazási területen használja. ► Ha a terméket szélsőséges terhelés érte (pl. zuhanás), akkor gondos­ kodjon a szükséges intézkedések elvégzéséről (pl. ellenőriztesse, javít­ tassa meg, cseréltesse ki a terméket a gyártó...
  • Page 92 ► Tartsa be a gondozási ajánlásokat. MEGJEGYZÉS A termék termikus túlterhelése Szakszerűtlen termikus megmunkálás okozta rongálódás ► Ne végezzen hőkezelést 300 °C felett. ► A termikus megmunkálás előtt távolítsa el az összes hőmérsékletre ér­ zékeny komponenst (pl. a műanyagokat). MEGJEGYZÉS A terméket nem megfelelő környezeti feltételeknek teszik ki Károsodás, ridegedés vagy roncsolás szakszerűtlen kezelés miatt ►...
  • Page 93 5) Ismételje meg addig a munkalépéseket, míg el nem éri a kívánt hatást. Lamináló próbadarab használata A szükséges anyagok Sínszéles­ Helykitöltő Sín laminá­ Szabályozó Felhelyező­ séghez elem lami­ láshoz adapter csavar náláshoz 16 mm 17Y126=16 17Y128=16* 743Y56=2 501A1=10x7­ 17Y129=L16/ =R16 20 mm 17Y126=20 17Y128=20*...
  • Page 94 Perlon vonókötél összekötése 1) Vágja le a betegnek megfelelő méretűre a perlon vonókötelet. 2) Csavarja fel a menetes karmantyút az első perlon vonókötélre (lásd ezt az ábrát: 3, 4). 3) Vezesse át a második perlon vonókötelet a csatolóidomon keresztül. 4) Ezt követően tolja rá a rugót a perlon vonókötélre és csavarja fel a mene­ tes karmantyút.
  • Page 95 6) Helyezze fel a bezsírozott támasztóalátéteket a kiálló perselyre. 7) Szerelje fel az ízületet, majd rögzítse az összes csavart Loctite 241 ra­ gasztóval. Perlon vonókötél és kábelhüvely cseréje INFORMÁCIÓ Nyomórugók összenyomása Ha a kábelhüvelyt túl mélyen csavarozza be az ízület felső részébe, akkor a nyomórugó...
  • Page 96: Popis Produktu

    Česky 1 Předmluva INFORMACE Datum poslední aktualizace: 2021-04-26 ► Před použitím produktu si pozorně přečtěte tento dokument a dodržujte bezpečnostní pokyny. ► Poučte uživatele o bezpečném použití produktu. ► Budete-li mít nějaké dotazy ohledně produktu, nebo se vyskytnou něja­ ké problémy, obraťte se na výrobce. ►...
  • Page 97: Použití K Určenému Účelu

    Rozsah dodávky (viz obr. 1) Poz. Název Kód zboží Horní část kloubu 30X75=* Závitové pouzdro 17Y93=* Rozsah dodávky (viz obr. 2) Poz. Název Kód zboží Perlonové lanko 21A18=2 Držák 21A5 Dutinka 21A17 Horní část kloubu 30X75=* Tlačná pružina 513D19=* Aretační klín 17Y122 Závitová...
  • Page 98 Indikaci určuje lékař. 3.3 Provozní životnost Produkt je při použití k určenému účelu a správné montáži koncipován pro provozní životnost 3 let. 3.4 Kvalifikace Protetické vybavení pacienta tímto produktem smí provádět pouze kvalifiko­ vaný odborný personál. Předpokládá se, že odborný personál je znalý použí­ vání...
  • Page 99 ► Přestaňte produkt používat, pokud dojde ke změnám funkce nebo ne­ funkčnosti produktu, a nechte jej zkontrolovat autorizovaným odborným personálem. POZOR Nesprávná manipulace Pád v důsledku neúmyslného otevření uzávěru ► Před předáním ortézy zkontrolujte, zda jsou uzávěry rovnoběžné a zda bezpečně...
  • Page 100 INFORMACE Zvýšené opotřebení Ortotické kolenní klouby používejte jen ve spojení s ortotickými hlezenními klouby, které jsou volně pohyblivé, nebo které podporují dorzální flexi cho­ didla. Při kombinaci s ortotickými hlezenními klouby s dorzálním dorazem se zvyšuje opotřebení. 5 Příprava k použití UPOZORNĚNÍ...
  • Page 101 3) Do horní části kloubu nasaďte laminační pomůcku (viz obr. 1, poz. 8) a namontujte ortotický kloub. 4) Na ortotický kloub namontujte laminační dlahy pomocí přiložených šrou­ bů. 5) Prostrčte šroub s osazením skrze ortotický kloub a připevněte jej k ad­ justačnímu adaptéru. 6) Odlaminujte ortézu podle pacienta. 7) Odšroubujte šroub s osazením.
  • Page 102 7 Údržba INFORMACE Produkt může být případně vystaven zvýšenému namáhání podle specifického typu pacienta. ► Zkraťte intervaly údržby podle předpokládaného zatížení. INFORMACE Opotřebení perlonového lanka Perlonové lanko používejte jen v kombinaci s našroubovanou dutinkou (stav při dodání) (viz obr. 2, poz. 3). U tohoto produktu výrobce předepisuje provádět jednou za půl roku kontrolu funkce a opotřebení...
  • Page 103: Právní Ustanovení

    6) Namontujte ortotický kloub a zajistěte všechny šrouby pomocí Loctite 241. 8 Likvidace Likvidaci výrobku provádějte v souladu s platnými místními předpisy. 9 Právní ustanovení Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající měrou lišit. 9.1 Odpovědnost za výrobek Výrobce nese odpovědnost za výrobek, pokud je používán dle postupů...
  • Page 104: Opis Proizvoda

    2 Opis proizvoda 2.1 Raspoložive veličine Oznaka artikla Unutarnji i vanj­ Širina sustava Materijal ski zglob 17B105=L16 izvana ravno, do­ 16 mm titanij 17B105=R16 lje savijeno pre­ ma unutra 17B105=L20 20 mm 17B105=R20 2.2 Sastavni elementi/konstrukcija Sadržaj isporuke (vidi sl. 1) Poz. Komada Naziv Oznaka artikla vijak s upuštenom glavom 501S32=*...
  • Page 105: Namjenska Uporaba

    Sadržaj isporuke (vidi sl. 3) Poz. Komada Naziv Oznaka artikla perlonska cijev 21A18=2 opruga 21A25 spojnica s navojem 21A12 Nije dio isporuke Poz. Ko­ Naziv Oznaka artikla ma­ produžna letvica 17B38=*, 17B39=*, 17B40=*, 17B41=*, produžna letvica 17B84=* uljevna letvica 17Y128=*, 17Y129=* komplet za namještanje ortotskih 743R6 zglobova...
  • Page 106 Upozorenje na moguća tehnička oštećenja. NAPOMENA 4.2 Sigurnosne napomene OPREZ Preopterećenje nosivih sastavnih elemenata Ozljede uslijed promjene ili gubitka funkcije ► Proizvod rabite samo za definirano područje primjene. ► Ako se proizvod izlaže ekstremnim opterećenjima (npr. uslijed pada), pobrinite se za prikladne mjere (npr. popravak, zamjenu, kontrolu u ser­ visnoj službi proizvođača itd.).
  • Page 107 ► Pridržavajte se preporuka u vezi održavanja. NAPOMENA Toplinsko preopterećenje proizvoda Oštećenje nestručnom toplinskom obradom ► Izbjegavajte toplinsku obradu iznad 300 °C. ► Prije toplinske obrade uklonite sve komponente osjetljive na temperatu­ ru (npr. plastične materijale). NAPOMENA Proizvod je izložen pogrešnim uvjetima okoline Oštećenja, lom ili uništenje uslijed nestručnog rukovanja ►...
  • Page 108 Postavljanje letvica 1) Letvice vijcima učvrstite na ortotski zglob pa na modelu provjerite porav­ natost. 2) Označite područje uticanja na letvici. 3) Otpustite vijke letvice pa letvice prilagodite polugom. 4) Postavljene letvice vijcima učvrstite na ortotski zglob. 5) Radne korake ponavljajte sve dok ne postignete željeni rezultat. Uporaba lažnjaka za laminiranje Potreban materijal Za širinu le­...
  • Page 109 5) Pustite najmanje 4 sata da se stvrdne. INFORMACIJA: konačna čvrstoća postiže se nakon 16 sati. Spajanje perlonske cijevi 1) Perlonsku cijev odrežite prema pacijentu. 2) Spojnicu s navojem zavrnite na prvu perlonsku cijev (vidi sl. 3, poz. 4). 3) Drugu perlonsku cijev provedite kroz spojni element. 4) Zatim oprugu gurnite preko perlonske cijevi pa zavrnite spojnicu s navo­...
  • Page 110 6) Namašćene aksijalne diskove položite na čahuru koja strši. 7) Montirajte zglob pa sve vijke osigurajte sredstvom Loctite 241. Zamjena perlonske cijevi i kabelske čahure INFORMACIJA Komprimiranje tlačne opruge Predubokim uvrtanjem kabelske čahure u gornji dio zgloba sprečava se de­ blokada blokade s pomoću komprimiranja tlačne opruge.
  • Page 111: Ürün Açıklaması

    Türkçe 1 Önsöz BİLGİ Son güncelleme tarihi: 2021-04-26 ► Ürünü kullanmadan önce bu dokümanı dikkatle okuyun ve güvenlik bil­ gilerine uyun. ► Ürünün güvenle kullanımı konusunda kullanıcıyı bilgilendirin. ► Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa veya herhangi bir sorunla karşı­ laşırsanız üreticiye danışın.
  • Page 112: Kullanım Amacı

    Teslimat kapsamı (bkz. Şek. 1) Poz. Adet Tanım Ürün işaretleri Delikli cıvata 17Y93=* Teslimat kapsamı (bkz. Şek. 2) Poz. Adet Tanım Ürün işaretleri Perlon kordon 21A18=2 Tutucu 21A5 Kablo kovanı 21A17 Eklem üst parçası 30X75=* Baskı yayı 513D19=* Kilit kaması 17Y122 Vidalı kovan 21A12 Teslimat kapsamı...
  • Page 113 3.3 Kullanım ömrü Ürün, usulüne uygun kullanım ve kurallara uygun montaj durumunda 3 yıl kullanım ömrü için tasarlanmıştır. 3.4 Kalifikasyon Ürün bir hastaya sadece eğitim almış uzman personel tarafından uygulanabi­ lir. Uzman personelin çeşitli teknikler, malzemeler, aletler ve makinelerle yap­ ılan çalışmaları çok iyi bilmesi önkoşuldur. 4 Güvenlik 4.1 Uyarı...
  • Page 114 DİKKAT Hatalı kullanım Kilidin istenmeden açılması sonucu devrilme ► Ortezi teslim etmeden önce kilitlerin güvenli ve paralel olmasını kontrol edin. ► Kilitlerin istenmeden açılmasını önleyin. ► Kullanıcıyı sistem eklemleri hakkında bilgilendirin. DİKKAT Birden fazla hasta üzerinde kullanım nedeniyle gereğinden fazla çal­ ışma Üründe fonksiyon kaybı...
  • Page 115 5 Kullanıma hazırlama DUYURU Ortez eklemi paralel hizalanmamış Kilit mekanizmasında hatalı fonksiyon ► Ortez eklemleri 743R6 için ayar takımı kullanın. ► Ortez eklemlerinin ekstansiyon dayanağında aynı anda kilitlenmesine dikkat edin. Rayların hazırlanması 1) Rayları vidalarla ortez eklemine sabitleyin ve düzenlemeyi model üzerinde kontrol edin.
  • Page 116 Rayların yapıştırılması Gerekli malzemeler: Özel yapıştırıcı 636W28*, yağ çözücü temizleyici Stabilizasyon sebeplerinden dolayı rayların giriş yerlerine yapıştırıcı yapılması gereklidir. 1) Bağlantı yüzeylerini yağ gideren bir temizleyici ile temizleyin. 2) Bağlantı yüzeylerine özel yapıştırıcıdan sürün. 3) Rayları yerleştirin. 4) Ekte verilen vidalarla sabitleyin. 5) En az 4 saat sertleşmeye bırakın.
  • Page 117 Sadece özel yağlama maddesi 633F7 kullanılmalıdır. Yuva ve eksenel pulların değiştirilmesi 1) Ortez ekleminin eklem vidasını çıkarın. 2) Kapağın üç adet gömme vidasını çıkarın. 3) Eklem alt parçasını kilidini açıp bükün. 4) Halkalı cıvatayı bastırıp çıkarın ve eklem alt parçasını çıkarın. 5) Opsiyonel yuvayı...
  • Page 118: Περιγραφή Προϊόντος

    Ελληνικά 1 Πρόλογος ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2021-04-26 ► Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο πριν από τη χρήση του προϊόντος και προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας. ► Ενημερώνετε τον χρήστη για την ασφαλή χρήση του προϊόντος. ► Απευθυνθείτε στον κατασκευαστή αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν...
  • Page 119 Περιεχόμενο συσκευασίας (βλ. εικ. 1) Στοι­ Τεμάχια Περιγραφή Κωδικός είδους χείο Φρεζάτη βίδα φακοειδούς κεφαλής Χιτώνιο 17Y17=* Κάτω τμήμα άρθρωσης 30U113=* Ομοίωμα διαστρωμάτωσης 17Y126=* Άνω τμήμα άρθρωσης 30X75=* Πείρος 17Y93=* Περιεχόμενο συσκευασίας (βλ. εικ. 2) Στοι­ Τεμάχια Περιγραφή Κωδικός είδους χείο Καλώδιο περλόν 21A18=2 Στήριγμα...
  • Page 120: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Δεν περιλαμβάνονται Στοι­ Τε­ Περιγραφή Κωδικός είδους χείο μάχι­ α Εγχυτευόμενος οδηγός 17Y128=*, 17Y129=* Σετ ρύθμισης για αρθρώσεις 743R6 ορθώσεων 3 Ενδεδειγμένη χρήση 3.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Η άρθρωση όρθωσης προορίζεται αποκλειστικά για ορθοπεδική χρήση κατά ζεύγη με στόχο την αποκατάσταση των κάτω άκρων σε έναν ασθενή. 3.2 Ενδείξεις...
  • Page 121 ► Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό. ► Εφόσον το προϊόν εκτέθηκε σε ακραίες καταπονήσεις (π.χ. λόγω πτώ­ σης), φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα (π.χ. επισκευή, αντικα­ τάσταση, έλεγχος από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευ­ αστή κ.λπ.). ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη...
  • Page 122 ► Προσέξτε τις συστάσεις συντήρησης. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Θερμική υπερφόρτωση του προϊόντος Πρόκληση ζημιών λόγω ακατάλληλης θερμικής επεξεργασίας ► Μην υποβάλλετε το προϊόν σε επεξεργασία με θερμότητα άνω των 300 °C. ► Πριν από τη θερμική επεξεργασία, απομακρύνετε όλα τα εξαρτήματα που είναι ευαίσθητα στη θερμότητα (π.χ. πλαστικά μέρη). ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 123 Ρύθμιση οδηγών 1) Στερεώστε τους οδηγούς με τις βίδες στην άρθρωση όρθωσης και ελέγξτε την ευθυγράμμιση στο πρότυπο. 2) Σημειώστε το σημείο εισαγωγής στον οδηγό. 3) Λασκάρετε τις βίδες των οδηγών και προσαρμόστε τους οδηγούς με ένα εργαλείο λυγίσματος. 4) Στερεώστε τους ευθυγραμμισμένους οδηγούς με τις βίδες στην άρθρω­ ση...
  • Page 124 Συγκόλληση εγχυτευόμενων οδηγών Απαιτούμενα υλικά: ειδική κόλλα 636W28*, απολιπαντικό Για λόγους ευστάθειας απαιτείται συγκόλληση των οδηγών στα σημεία εισα­ γωγής. 1) Καθαρίστε τις επιφάνειες σύνδεσης με απολιπαντικό. 2) Απλώστε την ειδική κόλλα στις επιφάνειες σύνδεσης. 3) Τοποθετήστε τους οδηγούς. 4) Στερεώστε με τις παρεχόμενες βίδες. 5) Αφήστε...
  • Page 125 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Φθορά καλωδίου περλόν Χρησιμοποιείτε το καλώδιο περλόν μόνο σε συνδυασμό με το βιδωμένο πε­ ρίβλημα καλωδίου (περιλαμβάνεται στη συσκευασία) (βλ. εικ. 2, στοιχείο Σύμφωνα με τον κατασκευαστή, το προϊόν πρέπει να υποβάλλεται σε έλεγχο λειτουργικότητας και φθοράς τουλάχιστον μία φορά το εξάμηνο. Χρησιμοποιείτε...
  • Page 126 8 Απόρριψη Απορρίπτετε το προϊόν σύμφωνα με τις ισχύουσες εθνικές διατάξεις. 9 Νομικές υποδείξεις Όλοι οι νομικοί όροι εμπίπτουν στο εκάστοτε εθνικό δίκαιο της χώρας του χρήστη και ενδέχεται να διαφέρουν σύμφωνα με αυτό. 9.1 Ευθύνη Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα...
  • Page 127 2 製品概要 2.1 利用可能なサイズ 製品番号 内側および外側 支柱幅 素材 継手 17B105=L16 外側はスト 16 mm チタン 17B105=R16 レート、底面内 側は縁あり 17B105=L20 20 mm 17B105=R20 2.2 構成部品/設計 納品時のパッケージ内容(画像参照 1) 項目 数量 名称 製品番号 皿頭ネジ 501S32=* 継手用ネジ 17Y123=* 継手カバー 17Y121=* 軸受ワッシャー 4Z80=* 楕円形皿頭ネジ 501T7=7.5x9xM5 ブッシング 17Y17=* 膝継手下部パーツ 30U113=* ラミネーションダミー...
  • Page 128 納品時のパッケージ内容(画像参照 3) 項目 数量 名称 製品番号 バネ 21A25 ネジ式スリーブ 21A12 納品時のパッケージ内容に含まれない部品 項目 数量 名称 製品番号 サイドバー 17B38=*, 17B39=*, 17B40=*, 17B41=*, サイドバー 17B84=* ラミネーションバー 17Y128=*, 17Y129=* 装具用関節アライメント器具 743R6 3 使用目的 3.1 使用目的 膝継手は1人の装着者の下肢装具のみに使用してください。 3.2 適応 (以下の適応症は海外で認可されたものです。) 下肢の不全麻痺または完全麻痺など、運動機能障害に対する支持・固定をし ます。 • 下肢の整形外科疾患 適応については、必ず医師の診断を受けてください。 3.3 製品寿命 使用目的に従って使用され、専門員によって組み立てられた場合、3 年間使...
  • Page 129 4.2 安全に関する注意事項 注意 負荷のかかる部品に過度に荷重した場合の危険性 機能の異変や喪失により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 指定された部位にのみ装着してください。 ►  転倒などにより、製品に過度の負荷がかかった場合、必要に応じて適 切な対応を行ってください (修理や交換、点検など)。 注意 不適切なアライメントや組み立てにより発生する危険性 機能の異変や喪失により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 所定のトレーニングを受講し、認定を受けた義肢装具士のみが製品の 装着を行ってください。 ► アライメントおよび組立方法に従ってください。 注意 製品への衝撃により発生する危険性 製品が破損すると機能の異変や喪失が起こり、装着者が負傷するおそれが あります。 ► 装着中は注意して歩行してください。 ► 正常に機能すること、使用するための準備が整っていることを確認し てからご使用ください。 ► 機能の異変や喪失が生じたり破損した場合は、製品の使用を中止し、 製作を担当した義肢装具施設にて点検を受けてください 注意 不適切な取り扱いによる危険性 不意にロックが解除され転倒する危険性があります。 ► 装着者に装具を渡す前に、両側の継手軸が同時に動き、しっかりと ロックされるかどうかを確認してください。 ► 不意にロックが解除されないよう注意してください。 ► 装着者にはシステム膝継手の正しい使用方法を指導してください。 注意...
  • Page 130 ► お手入れに関する推奨事項をよく確認してください。 注記 高温による製品への負荷により発生する危険性 不適切な熱処理により損傷するおそれがあります。 ► 300 °C(570 °F)以上の温度で熱処理を行わないでください。 ► 熱処理を行う前に、プラスチック製のパーツなど高温により影響を受 けるパーツはすべて外してください。  注記 不適切な環境条件での使用により発生する危険性 不適切な取り扱いによりもろくなったり破損したりする危険性がありま す。 ► 結露が生じるような湿度のある場所には保管しないでください。 ► 砂やほこりなどの研磨するような物質と接触しないようにしてくださ い。 ► 本製品は、-10 °C(14 °F)未満または+60 °C(140 °F)を超える 状況下にさらさないでください(サウナ、強い直射日光、暖房の上で 乾燥させるなど)。 備考 ひどい摩耗により発生する危険性 本膝継手は、遊動機能もしくは背屈補助機能を有する足関節継手とのみ、 組み合わせて使用するように設計されています。背屈ストップ付きの足関 節継手などと組み合わせて使用すると、より早く摩耗するおそれがありま す。 5 製品使用前の準備 注記 膝継手が平行にアライメントされていない場合の危険性 ロック機構が故障するおそれがあります。 ► 743R6装具用関節アライメント器具を使用してください。 ► 膝継手が伸展ストップと同時にロックされることを確認してくださ い。...
  • Page 131 支柱の成形 1) ネジを使って膝継手に支柱を固定し、モデルのアライメントを確認して ください。 2) 支柱の連結部分に印を付けます。 3) 支柱のネジを緩めてベンディングアイロンを使って支柱に合わせます。 4) 形を整えた支柱をネジで膝継手に固定します。 5) 望ましい状態になるまで繰り返します。 ラミネーションダミーの使用 必要な材料 バー幅 ラミ ラミ アライメント 肩つきネジ ネーションダ ネーション インサート ミー バー 16 mm 17Y126=16 17Y128=16* 743Y56=2 501A1=10x7­ 17Y129=L16/ =R16 20 mm 17Y126=20 17Y128=20* 743Y56=3 501A1=12x8­ 17Y129=L20/ =R20 > 患者に合わせて陽性モデルを成形します。 1) 装具継手に適切なラミネーションダミーを選びます。...
  • Page 132 5) 硬化するまで少なくとも4 時間おいてください。 備考:およそ16時間ほどで完全に硬化します。  ペルロンケーブルの接続 1) 装着者に合わせた長さにペルロンケーブルを切ります。 2) 1本目のペルロンケーブルにネジ式スリーブを固定します(画像参照 3、 項目4)。 3) 2本目のペルロンケーブルをカップリングパーツに通します。 4) ペルロンケーブルの上からバネをスライドさせて、ネジ式スリーブに固 定します。 保護デバイスの使用 ► 製品を汚れから保護するため、継手プロテクターを使用してください。 6 お手入れ方法 膝継手が、塩水、塩素や石鹸を含んだ水に触れた場合や汚れた場合には、た だちにお手入れを行なってください。 1) 清潔な水で膝継手をすすいでください。 2) 布で拭き取り自然乾燥させます。オーブンやラジエーターなどで直接熱 を加えないでください。  7 メンテナンス 備考 装着者の負荷のかけ具合によっては、製品の摩耗が早まることもありま す。 ► 予想される負荷に応じて、点検の間隔を短くしてください。 備考 ペルロンケーブルの摩耗により発生する危険性 ペルロンケーブルはケーブルスリーブに固定された状態でのみ使用してく ださい(納品時の状態)(画像参照 2、項目3)。 少なくも半年に一度は製品の点検を受けて、機能の確認や摩耗具合を確認す るよう、お勧めします。 特殊潤滑剤 633F7 のみを使用してください(日本での取扱いについては...
  • Page 133 ブッシングと軸受ワッシャーの交換 1) ネジを膝継手から外してください。 2) カバーの皿頭ネジ3本を外します。 3) 膝継手下部パーツのロックを解除して屈曲させます。 4) 膝継手下部パーツのベアリングナットを外します。 5) オプション:ベアリングナットを外してから交換します。 6) 軸受ワッシャーにグリースを塗り、飛び出したブッシングの上に置きま す。 7) 継手に取り付けてLoctite241ですべてのネジを固定します。 ペルロンケーブルとケーブルスリーブの交換 備考 圧縮スプリングが圧縮されることで生じる危険性 膝継手上部パーツから遠すぎる位置にケーブルスリーブを取り付けると、 ロック解除を阻害して、圧縮スプリングがつぶれるおそれがあります。 1) 継手を外してください(ブッシングと軸受ワッシャーの交換を参照のこ と)。 2) ペルロンケーブルとウェッジロックと圧縮スプリングを外します。 3) ネジ式スリーブを外してペルロンケーブルを交換します。 4) オプション:ケーブルスリーブを交換するか、膝継手上部パーツの開口 部上10 mmまで短く切ります。 5) 取り付けの際、ケーブルスリーブを膝継手上部パーツの中に3 mm挿入し てネジで締め、Loctite241で固定します。 6) 膝継手に取り付けてLoctite241ですべてのネジを固定します。 8 廃棄 本製品を廃棄する際には、各地方自治体の廃棄区分に従ってください。 9 法的事項について 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それぞれに...
  • Page 134 9.2 CE整合性 本製品は、医療機器に関する規制(EU)2017/745の要件を満たしていま す。CE適合宣言最新版は製造元のウェブサイトからダウンロードすること ができます。 中文 1 前言 信息 最后更新日期:2021-04-26 ► 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 ► 就产品的安全使用给予用户指导。 ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系制造商。 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重事件, 特别是健康状况恶化。 ► 请妥善保存本文档。 本使用说明书就带拉索锁定装置 17B105* 的矫形器膝关节的加工为您提供重 要信息。 2 产品描述 2.1 可用规格 产品标识 内、外关节 系统宽度 材料 17B105=L16 外部笔直,底部 16 mm 钛金属 17B105=R16 内侧弯曲 17B105=L20 20 mm 17B105=R20 2.2 部件/设计构造...
  • Page 135 供货范围(见图 1) 位置 件 名称 产品标识 关节上部 30X75=* 有眼螺栓 17Y93=* 供货范围(见图 2) 位置 件 名称 产品标识 贝纶拉索 21A18=2 支座 21A5 拉索套管 21A17 关节上部 30X75=* 压力弹簧 513D19=* 锁定楔 17Y122 螺纹套管 21A12 供货范围(见图 3) 位置 件 名称 产品标识 偶联件 21A7 贝纶拉索 21A18=2 弹簧 21A25 螺纹套管 21A12 不含在供货范围之内...
  • Page 136 3.3 使用寿命 按规定使用并依照专业技术要求进行安装的情况下,产品设计的使用寿命为 3 年。 3.4 资质要求 为患者配置产品仅限由接受过培训的专业人员进行。前提条件是专业人员熟悉 掌握不同的技术、材料、工具和机器。 4 安全须知 4.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 4.2 安全须知 小心 支撑件负荷过度 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 产品仅限用于界定的使用范围。 ► 如果产品曾承受极度负荷(例如:跌倒),请采取相应的措施(例 如:维修、更换、通过制造商的客户服务部门进行检查等)。 小心 错误的对线和组装 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 组装只允许由受过培训的专业人员完成。 ► 请务必注意对线和组装须知。 小心 产品的机械损伤 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 请小心护理产品。 ► 检查产品功能,查看是否能够继续使用。 ►...
  • Page 137 小心 错误操作 误开启锁定装置造成的跌倒 ► 矫形器交接前应检查是否锁定装置已经安全且同时锁止。 ► 请避免误开启锁定装置。 ► 对患者进行系统膝关节操作方面的培训指导。 小心 在若干患者身上使用造成的负荷过度 受伤危险和功能丧失,以及产品损坏 ► 产品仅限患者本人使用。 ► 请遵守保养建议。 注意 产品热过载 采用不当的热处理方法造成的损坏 ► 请勿采用温度超过300 °C的热处理方法。 ► 在进行热处理加工前,去除所有不耐热部件(例如塑料零件)。 注意 在不当的环境条件下使用产品 由于未按规定操作,可能导致产品损坏、脆化或毁坏 ► 避免在能够产生冷凝的环境湿度下保存产品。 ► 避免接触磨蚀性介质(例如:沙子、灰尘)。 ► 请勿在低于-10 °C和高于+60 °C的环境中使用产品(例如:桑拿,过度 的阳光照射,在暖气上烘干)。 信息 磨损增大 矫形器膝关节仅可与自由活动式或具有足部辅助背屈设计的矫形器踝关节一 起使用。在同带背屈限位挡块的矫形器踝关节组合使用时,磨损会增大。 5 使用准备 注意 矫形器关节未平行对齐...
  • Page 138 ► 请确保矫形器关节同时锁定在屈伸限位挡块中。 调准好支具 1) 使用螺栓将支具固定在矫形器关节上并检查模型上的对齐情况。 2) 在支具上标出插入区域。 3) 松开支具的螺栓并使用扳手调整支具。 4) 使用螺栓将调准好的支具固定在矫形器关节上。 5) 重复上述工序,直至获得所需效果。 使用抽真空树脂模具 所需材料 适用的支具宽 抽真空树脂模 浇注支具 调整套件 定位螺栓 度 具 16 mm 17Y126=16 17Y128=16* 743Y56=2 501A1=10x7x 17Y129=L16/ =R16 20 mm 17Y126=20 17Y128=20* 743Y56=3 501A1=12x8x 17Y129=L20/ =R20 > 石膏模型已根据患者的实际情况制作。 1) 选择与矫形器关节配套的抽真空树脂模具。...
  • Page 139 连接贝纶拉索 1) 根据患者的情况,截短贝纶拉索。 2) 将螺纹套管拧紧在第一段贝纶拉索上(见图 3,位置 4)。 3) 将第二段贝纶拉索穿过偶联件。 4) 然后,将弹簧穿入贝纶拉索并拧上螺纹套管。 使用保护装置 ► 使用膝关节保护套,以免造成产品脏污。 6 清洁 接触含盐、氯或皂液的液体或脏污后,必须立即清洁矫形器关节。 1) 使用纯净淡水冲洗矫形器关节。 2) 使用一块布擦干矫形器关节或在空气中晾干。切勿直接进行热烘干(例 如:使用炉子或暖气加热烘干)。 7 维护 信息 根据每个患者的使用情况不同,本产品有可能承受较高的负荷。 ► 请根据预计的负荷量缩短保养周期。 信息 贝纶拉索磨损 贝纶拉索仅可与拧入式拉索套管(包含在供货范围内)一起使用(见图 2, 位置 3)。 制造商建议至少每半年对产品的功能和磨损情况进行检测。 仅可采用特种润滑剂633F7。 更换衬套和轴向垫片 1) 取下矫形器关节的关节螺栓。 2) 取下盖板的三枚沉头螺栓。 3) 解锁并弯曲关节下部。 4) 压出有眼螺栓并取下关节下部。 5) 或者,压出衬套并更换。...
  • Page 140 更换贝纶拉索和拉索衬套 信息 压缩压力弹簧 通过尽可能深地将拉索套管旋入关节上部中来防止因压缩压力弹簧而造成锁 定装置解除锁定。 1) 拆卸关节(请参见:更换衬套和轴向垫片)。 2) 抽出带锁定楔和压力弹簧的相应贝纶拉索。 3) 拧下螺纹套管并更换贝纶拉索。 4) 可选:更换拉索套管或将其截短至关节上部出口上方 10 mm 处。 5) 安装时将拉索套管旋入关节上部中 3 mm并使用 Loctite 241 锁固。 6) 安装矫形器关节并使用 Loctite 241 锁固全部螺栓。 8 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 9 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 9.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 9.2 CE符合性 本产品符合欧盟医疗产品法规 2017/745 的要求。CE 符合性声明可在制造商网 站上下载。...
  • Page 144 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

17b105-l1617b105-r1617b105-l2017b105-r20

Table of Contents