MOTO GUZZI Stelvio 4V-1200 Manual
Hide thumbs Also See for Stelvio 4V-1200:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding
your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices
which will reassure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new motorbike
inside and out and it will serve you well for a long time to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner
should the bike be sold.
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
Stelvio 4V-1200
Ed. 08 2009

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for MOTO GUZZI Stelvio 4V-1200

  • Page 1 MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices which will reassure you that you have made the right choice.
  • Page 2 The instructions contained in this booklet were written to provide a simple and clear guide for use of the vehicle. The manual also details routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorized Moto Guzzi Dealer or Service Center, as well as instructions for some simple repairs.
  • Page 3 Personal safety Securite des personnes Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Protecting the environment Sauvegarde de l'environnement Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à...
  • Page 5: Table Of Contents

    INDEX INDEX GENERAL RULES................RÈGLES GÉNÉRALES..............General Safety Rules..............10 Règles générales de sûreté............10 Foreword.................. 10 Prémisses................... 10 Carbon Monoxide..............12 Monoxyde de carbone..............12 Fuel..................13 Carburant................... 13 Hot Components..............14 Composants chauds..............14 Start Off and Riding..............14 Départ..................
  • Page 6 Label 10..................35 Étiquette 10..................35 Label 11..................35 Étiquette 11..................35 Label 12..................36 Étiquette 12..................36 Label 13..................36 Étiquette 13..................36 Label 14..................37 Étiquette 14..................37 California evaporative emission system........38 Système des émissions d'évaporation pour la Californie....38 Your Warranty Rights and Obligations........
  • Page 7 Front brake lever adjustment............105 Réglage levier de frein avant............105 Clutch lever adjustment............... 105 Réglage levier d'embrayage............105 Running-In................... 106 Rodage..................106 Starting the engine............... 108 Demarrage du moteur..............108 Difficult starting................109 Demarrage difficile................. 109 Parking..................109 Stationnement................109 Catalytic silencer................
  • Page 8 Periods of inactivity..............183 Inactivite du vehicule..............183 Cleaning the vehicle..............185 Nettoyage du véhicule..............185 Transport..................190 Transport..................190 TECHNICAL DATA................. 191 DONNEES TECHNIQUES..............191 Toolkit..................199 Trousse a outils................199 SCHEDULED MAINTENANCE............201 L'ENTRETIEN PROGRAMME............201 Scheduled servicing table............202 Tableau d'entretien progammé............
  • Page 9: General Rules

    Stelvio 4V-1200 Chap. 01 General rules Chap. 01 Règles générales...
  • Page 10: General Safety Rules

    General Safety Rules Règles générales de sûreté Before you start the engine, read this use Avant de démarrer le moteur, lire attenti- and maintenance booklet carefully, es- vement ce manuel d'utilisation et d'entre- pecially the sections on "GENERAL tien et tout particulièrement les chapitres PRECAUTIONS AND WARNINGS"...
  • Page 11 Moto Guzzi created this use and main- Moto Guzzi a réalisé ce manuel d'ins- tenance manual to provide you, as the tructiones pour vous fournir, en qualité driver, with correct and current informa- d'utilisateur, des informations correctes tion. However, given the fact that Moto et actualisées.
  • Page 12: Carbon Monoxide

    Carbon Monoxide Monoxyde de carbone If it is necessary to start the engine in or- S'il est nécessaire de faire fonctionner le der to perform maintenance services, moteur pour effectuer des interventions make sure the area in which it will be d'entretien, s'assurer que l'endroit où...
  • Page 13: Fuel

    Fuel Carburant Keep gasoline out of the reach of chil- Tenir l'essence hors de la portée des en- dren. Gasoline is toxic. Do not use your fants. L'essence est toxique. Ne pas uti- mouth to siphon gasoline. Avoid having liser la bouche pour transvaser de l'es- gasoline in contact with your skin.
  • Page 14: Hot Components

    Hot Components Composants chauds IMPORTANT ATTENTION THE ENGINE AND ALL EXHAUST LE MOTEUR ET TOUS LES COMPO- SYSTEM COMPONENTS, AS WELL AS SANTS DU SYSTÈME D'ÉCHAPPE- THOSE OF THE BRAKING SYSTEM MENT, TOUT COMME LE SYSTÈME BECOME EXTREMELY HOT AND RE- DE FREINAGE, DEVIENNENT TRÈS MAIN HOT EVEN AFTER THE VEHI- CHAUDS ET RESTENT DANS CET...
  • Page 15: The Braking

    CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH DES PERFORMANCES LIMITÉES : REDUCED PERFORMANCE; CON- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto ship IMMEDIATELY, IN ORDER TO Guzzi. PERFORM THE SERVICES INDICAT- ED ON THE PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE.
  • Page 16 CHECK PROCEDURE. IF THE INSUF- CESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi FICIENT OIL PRESSURE INDICATOR POUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈ- REMAINS, DESPITE HAVING COR- RECTLY PERFORMED THE ABOVE MENTIONED PROCEDURE, CON- TACT AN OFFICIAL Moto Guzzi DEAL- ERSHIP TO HAVE THE SYSTEM CHECKED.
  • Page 17: Used Engine Oil And Gearbox Oil

    Used Engine Oil and Gearbox Huile moteur et huile boîte de vitesses usées IMPORTANT ATTENTION IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX AU COURS DES INTERVENTIONS GLOVES WHEN SERVICING THE VE- D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ HICLE. DE PORTER DES GANTS EN LATEX. ENGINE OIL OR TRANSMISSION FLU- L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎ- ID MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE...
  • Page 18: Brake And Clutch Fluid

    Brake and Clutch Fluid Liquide de freins et d'embrayage IMPORTANT ATTENTION BRAKE FLUID IS EXTREMELY TOXIC. NEVER INGEST BRAKE FLUID.IF YOU LE LIQUIDE DE FREIN EST EXTRÊME- SHOULD ACCIDENTALLY SWALLOW MENT TOXIQUE. NE JAMAIS INGÉ- BRAKE FLUID, DRINK A LARGE RER DU LIQUIDE DE FREIN.SI DU GLASS OF CLEAN WATER OR MILK LIQUIDE DE FREIN EST ACCIDENTEL-...
  • Page 19: Battery Hydrogen Gas And Electrolyte

    Battery Hydrogen Gas and Electrolyte et gaz hydrogène Electrolyte de la batterie IMPORTANT ATTENTION THE BATTERY RELEASES EXPLO- LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ EX- SIVE GASES; KEEP CIGARETTES PLOSIFS : TENIR LA BATTERIE ÉLOI- AND SPARKS FAR AWAY FROM THE GNÉE DES CIGARETTES ET DES BATTERY.
  • Page 20: Stand

    FOR AT LEAST 15 MINUTES.CON- EN CAS DE CONTACT AVEC LA SULT A DOCTOR IMMEDIATELY. PEAU : RINCER ABONDAMMENT À L'EAU. ELECTROLYTE IS TOXIC.IN CASE OF ACCIDENTAL INGESTION OF ELEC- EN CAS DE CONTACT AVEC LES TROLYTE, DRINK A LARGE GLASS YEUX : RINCER ABONDAMMENT À...
  • Page 21: General Precautions And Warnings

    If the NHTSA receives other similar infor- nal Highway Traffic Safety Adminis- mation, they may open an investigation tration (NHTSA) ou Moto Guzzi. Si la and if they find the presence of a safety NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle defect for a group of vehicles, they may peut ouvrir une enquête et en présence...
  • Page 22 les à moteur sont disponibles au numéro vert. Your safety and the safety of the persons Votre sécurité et celle des personnes around you depend not only on your rid- proches de vous dépendent non seule- ing ability, but also on your knowledge of ment de votre habileté...
  • Page 23: Reporting Of Defects That Affect Safety

    be involved in personal issues between ment des Transports ne seront impliqués the consumer and the maker, dans des questions personnelles concer- nant le consommateur et le fabricant. It is possible to obtain additional informa- tion by telephoning the appropriate num- Il est possible d'obtenir plus d'informa- ber.
  • Page 24: Noise Emission Warranty

    VOIRE DES LÉSIONS MORTELLES. Noise Emission Warranty Garantie pour les émissions de bruit Moto Guzzi guarantees that, at the mo- ment of sale, the exhaust system con- Moto Guzzi garantit que le système forms with all U.S. EPA federal noise d'échappement est conforme, au mo-...
  • Page 25: System

    À LUMIÈRE SOLAIRE EN PRODUISANT CARBON MONOXIDE DOES NOT RE- DU SMOG PHOTOCHIMIQUE. ACT IN THE SAME WAY, BUT IT IS TOXIC AND HARMFUL. Moto Guzzi LE MONOXYDE DE CARBONE NE USES CARBURETOR SYSTEM RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE, BASED ON A "LEAN"...
  • Page 26: Tampering

    Tampering Violation/Falsification L'altération du système de contrôle du TAMPERING WITH THE EXHAUST bruit est interdite. Les actions suivantes SYSTEM IS NOT ALLOWED. Federal sont interdites par la loi fédérale : law prohibits the following actions: a) La dépose et toute action, de la part de a) The removal of any device or element quiconque, visant à...
  • Page 27 ING FROM THE REMOVAL OF DEC- tes de celles spécifiées par le construc- ALS AND/OR WARNING LABELS ARE teur. NOT COVERED UNDER THE CONDI- e) Enlèvement des décalcomanies ou TIONS OF THE Aprilia NEW VEHICLE des étiquettes d'avertissement concer- LIMITED WARRANTY. In addition, many nant les émissions ou le bon fonctionne- countries may refuse to allow the regis- ment du véhicule.
  • Page 28: Problems That May Affect The Motorcycle Emissions

    En présence d'un des symptômes sui- lowing warning signs, immediately have vants, faire contrôler et réparer immédia- your vehicle checked and repaired at tement le véhicule par le concessionnaire your local Moto Guzzi Dealership. Moto Guzzi régional. Symptoms: Symptômes : •...
  • Page 29: Position Of The Warning Labels

    01_01 Position of the Warning Labels Position des étiquettes (01_01) d'avertissement (01_01)
  • Page 30: Label 1

    Label 1 (01_02, 01_03) Étiquette 1 (01_02, 01_03) 01_02 01_03...
  • Page 31: Label 2

    Label 2 (01_04) Étiquette 2 (01_04) 01_04 Label 3 (01_05) Étiquette 3 (01_05) 01_05...
  • Page 32: Label 4

    Label 4 (01_06) Étiquette 4 (01_06) 01_06 Label 5 (01_07) Étiquette 5 (01_07) 01_07...
  • Page 33: Label 6

    Label 6 (01_08) Étiquette 6 (01_08) 01_08 Label 7 (01_09) Étiquette 7 (01_09) 01_09...
  • Page 34: Label 8

    Label 8 (01_10) Étiquette 8 (01_10) 01_10 Label 9 (01_11) Étiquette 9 (01_11) 01_11...
  • Page 35: Label 10

    Label 10 (01_12) Étiquette 10 (01_12) 01_12 Label 11 (01_13) Étiquette 11 (01_13) 01_13...
  • Page 36: Label 12

    01_14 Label 12 (01_14) Étiquette 12 (01_14) Label 13 (01_15) Étiquette 13 (01_15) 01_15...
  • Page 37: Label 14

    Label 14 (01_16) Étiquette 14 (01_16) 01_16 01_17...
  • Page 38: California Evaporative Emission System

    13. Vis à trou 16. Drainage tube 14. Collier 15. Écrou collier 16. Évent NOTE N.B. IN CASE OF SYSTEM MALFUNCTION EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNE- CONTACT AN Official Moto Guzzi MENT DU SYSTÈME, S'ADRESSER À Dealership UN concessionnaire officiel Moto Guz-...
  • Page 39: Your Warranty Rights And Obligations

    Agency, the California Air Resources tion Agency, la California Air Resources Board and Moto Guzzi s.p.a. (hereafter Board et Moto Guzzi s.p.a. (ci-après dé- "Moto Guzzi") are pleased to illustrate nommée « Moto Guzzi ») sont heureux the emission control warranty on your de présenter la garantie sur le système...
  • Page 40: Manufacturer's Warranty Coverage

    GARANTIE LIMITÉE SUR LE SYSTÈME SYSTEM DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57, Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57, 23826 Mandello del Lario (LC) Italy 23 826 Mandello del Lario (LC) Italia (ci- (hereafter "Moto Guzzi"_ guarantees...
  • Page 41 standard parts are sanctioned for street pose d'un feu avant, d'un feu arrière et de use: feux d'arrêt, sont homologués pour la cir- culation routière : a) they have been designed, constructed, and equipped in conformance with all a) ils ont été conçus, construits et équi- United States Environmental Protection pés pour satisfaire à...
  • Page 42: Owner's Warranty Responsibilities

    çus relatifs à l'entretien de votre even if Moto Guzzi cannot deny motocyclette même si Moto warranty coverage solely be- Guzzi ne peut pas refuser le cause of a lack of receipts or the droit à...
  • Page 43 I - Coverage. I - Couverture Defects under warranty must be repaired Les pièces défectueuses sous garantie at an Official Moto Guzzi Dealership in devront être réparées durant les horaires the United States, during normal working de travail normaux par un Concession- hours, and in conformance with the Clean naire officiel Moto Guzzi, siégeant aux...
  • Page 44 Piaggio Group Americas, Inc. will reim- tiers autres qu'un Concessionnaire Offi- burse the owner for the costs, including ciel Moto Guzzi. Il y a situation d'urgence the diagnosis, but without exceeding the lorsque le Concessionnaire Officiel Moto recommended consumer price for the...
  • Page 45 garantie et sur la base du tarif horaire adapté à la zone géographique. Il pourra être demandé au propriétaire de conser- ver les reçus et les pièces défectueuses pour l'obtention du remboursement. II - Limitations II - Limites The emission control system warranty La garantie sur le système de contrôle does not cover the following: des émissions ne couvre pas ce qui suit :...
  • Page 46 III – Limited liability III - Responsabilité limitée a) Moto Guzzi's responsibilities under a) La responsabilité de Moto Guzzi aux the emission control warranty are limited termes de la garantie sur le système de exclusively to the elimination of materials contrôle des émissions se limite exclusi-...
  • Page 47 PRÉSENTES DÉCLARATIONS DE GA- RANTIE EXCLUENT ET REMPLACENT c) No Dealership is authorized to modify TOUT AUTRE DROIT À INDEMNISA- the conditions of the Moto Guzzi Emis- TION. CERTAINS ÉTATS NE PERMET- sions Control Warranty. TENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE DE LA GARANTIE IMPLICITE :...
  • Page 48 Toute pièce de rechange ayant des per- ance and lifespan may be used for main- formances et une durée équivalentes tenance repairs. However, Moto Guzzi pourra être utilisée pour effectuer n'im- does not assume any responsibility for porte quelle réparation d'entretien. Tou- these parts.
  • Page 49: Vehicle

    Stelvio 4V-1200 Chap. 02 Vehicle Chap. 02 Vehicule...
  • Page 50 02_01...
  • Page 51: Arrangement Of The Main Components

    02_02 Arrangement of the Main Emplacement composants Components (02_02) principaux (02_02) Key: Légende : 1. Head light 1. Feu avant 2. Instrument panel 2. Tableau de bord 3. Left rearview mirror 3. Rétroviseur gauche 4. Fuel tank cap 4. Bouchon du réservoir de carbu- 5.
  • Page 52 11. Tool compartment 10. Poignée passager 12. Left passenger footrest 11. Trousse à outils 13. Side stand 12. Repose-pieds gauche passager 14. Left driver's footrest 13. Béquille latérale 15. Gear shift lever 14. Repose-pied gauche du pilote 16. Engine fairing 15.
  • Page 53: Dashboard

    02_03 Dashboard (02_03) Les compteur (02_03) Instrument panel location controls/in- Légende de la localisation des com- struments Key mandes / tableau de bord 1. Clutch control lever 1. Levier de commande de l'em- 2. Instruments and gauges brayage 3. Ignition/steering lock switch 2.
  • Page 54 11. Turn indicator switch 9. Bouton d'ouverture du coffre 12. MODE switch avant 13. Supplemental headlight switch 10. Bouton du klaxon (to activate with the installation 11. Interrupteur des clignotants device) 12. Interrupteur MODE 14. ABS deactivation button (where 13. Interrupteur des phares supplé- provided) mentaires (à...
  • Page 55: Instrument Panel

    • tivate after the vehicle's speed Reporter le commutateur d'allu- exceeds 5 km/h (3.1 mi/h). mage sur « ON » et démarrer le moteur. • Une fois en marche, le système ABS sera réactivé seulement après avoir dépassé 5 km/h (3.1 IN CASE OF PROBLEMS OR WITH mi/h).
  • Page 56 Le véhicule est livré avec deux clés mé- them, or to deactivate a lost key, contact morisées. Le tableau de bord accepte un an official Moto Guzzi dealership. When maximum de quatre clés en même the vehicle is purchased, the panel will temps : pour les activer ou pour désacti-...
  • Page 57: Light Unit

    Light Unit (02_06) Groupe témoins (02_06) Key: Légende : 1. Neutral warning light (green) 1. Voyant de boîte de vitesses au 2. Fuel reserve warning light (or- point mort (couleur verte) ange) 2. Voyant de la réserve de carbu- 3. ABS indicator light (amber) rant (couleur orange) 4.
  • Page 58: Digital Lcd Display

    Digital LCD Display (02_07, Display/ecran digital (02_07, 02_08) 02_08) When the ignition key is turned to the En tournant la clé de contact sur « KEY "ON" position, the following indicators will ON », les éléments suivants s'allument light up on the instrument panel for two pendant deux secondes sur l'afficheur : seconds: - le logo ;...
  • Page 59: Control Buttons

    Control Buttons (02_09, 02_10, Touches de commande 02_11) (02_09, 02_10, 02_11) • • Move the selector right (UP) or Déplacer le sélecteur à droite left (DOWN) to scroll through (UP) ou à gauche (DOWN) pour the MENU options. parcourir les sélections à l'inté- •...
  • Page 60 - AVERAGE SPEED; - CONSOMMATION LIÉE AU PAR- COURS The information can be chosen in se- quence by pressing the selector briefly to - VITESSE MAXIMALE the UP or DOWN position. - VITESSE MOYENNE To reset all of the selected TRIP data to Les données sont sélectionnables en sé- zero: quence en appuyant brièvement sur le...
  • Page 61 - MENU (this function is not available - MENU (fonction indisponible lorsque le when the vehicle is moving); véhicule est en mouvement) ; - CHRONOMETER; - CHRONOMÈTRE ; - INSTANT FUEL CONSUMPTION; - CONSOMMATION COURANTE ; - BATTERY VOLTAGE - TENSION DE BATTERIE. The BATTERY VOLTAGE and INSTANT Les fonctions TENSION DE BATTERIE FUEL CONSUMPTION functions cannot...
  • Page 62: Advanced Functions

    and then begin the next time keeping ses- sation des données et le lancement d'une sion. nouvelle mesure. The series of measurements being re- La série de mesures est interrompue corded can be stopped by pressing and d'une pression prolongée du sélecteur. holding down the button.
  • Page 63 - LANGUAGES - DIAGNOSTIC - LANGUES 02_13 SETTINGS RÉGLAGES When the selection is confirmed (by Après avoir confirmé la sélection (pres- pressing and holding down the SET but- sion prolongée du sélecteur) sur RÉGLA- ton) on SETTINGS, a screen will appear, GES, une page-écran apparaît avec les with the following options: options suivantes :...
  • Page 64 TIME SETTING RÉGLAGE DE L'HEURE In this function you can set the clock. In Dans ce mode, on règle la valeur de l'hor- this function, each time the button is loge. À l'intérieur de cette fonction, cha- pressed the hour value will go up, until que pression du sélecteur fait augmenter either 12 or 24 is reached.
  • Page 65 each time you press the button, the value sion suivante du sélecteur la valeur est will be decreased by 100 rpm. soustraite. The operation finishes when the button is L'opération se termine d'une pression pressed and held down, and the display prolongée sur le sélecteur, l'afficheur re- will return to the SETTINGS menu.
  • Page 66 The operation ends when the button is Au terme de l'opération, d'une pression pressed and held down, and the display prolongée sur le sélecteur, le tableau de returns to the SETTINGS menu. bord revient au menu RÉGLAGES. °C / °F °C / °F This function allows you to choose the Cette fonction permet de sélectionner...
  • Page 67 ment panel will return to the SETTINGS menu. LED IMMOBILIZER DEL ANTIDÉMARRAGE This function allows the activation/deac- Cette fonction permet d'activer/désacti- tivation of the flashing LED indicator in- ver le clignotement de la DEL d'alarme à side the fuel level area. It is used when l'intérieur du cadran niveau de carburant.
  • Page 68 S'il s'agit de la première mémorisation, seule la saisie du nouveau code est de- mandée. RESETTING CODE RÉTABLIR LE CODE This function is used when the old code Cette fonction est utilisée quand on ne is not available and it needs to be modi- dispose pas de l'ancien code et que l'on fied.
  • Page 69 the CHRONOMETER, a small screen will CHRONOMÈTRE, une page-écran ap- appear, with the following options: paraît avec les options suivantes : -EXIT - QUITTER -VIEW TIMES - VISUALISER LES MESURES - DELETE TIMES - EFFACER LES MESURES View times Visualiser les mesures This function allows you to visualize the Cette fonction visualise les mesures measurements made with the chronom-...
  • Page 70 To enable it you must insert a pour en effectuer le diagnostic. Pour l'ac- code, which only Moto Guzzi garages tiver, il faut saisir un code d'accès que and dealerships have. seuls possèdent les centres d'assistance Moto Guzzi. LANGUAGES...
  • Page 71 DISPLAY ALARMS VISUALISATION DES ALARMES In the case of a serious anomaly which En cas d'anomalie grave, pouvant com- could compromise the integrity of the ve- promettre l'intégrité du véhicule ou de la hicle or the driver, a symbol which signals personne, une icône signalant la cause the cause will appear in the lower part of est visualisée dans la zone inférieure de...
  • Page 72 HEATED HANDGRIPS (where provid- POIGNÉES CHAUFFANTES (si prévu) Les opérations suivantes ne peuvent être The following operations should only be effectuées qu'avec le véhicule arrêté. performed when the vehicle is not in mo- Pour activer la fonction POIGNÉES tion. CHAUFFANTES : To activate the HEATED HANDGRIPS •...
  • Page 73: Ignition Switch

    Ignition Switch (02_19) Commutateur d'allumage (02_19) The ignition switch is located on the headstock upper plate. L'interrupteur d'allumage se trouve sur la plaque supérieure du fourreau de la di- The vehicle is supplied with two keys rection. (one is the spare key). Deux clés sont livrées avec le véhicule The lights switch off when the ignition (l'une de réserve).
  • Page 74: Locking The Handlebar

    KEY ON : Le moteur peut être mis en marche. Il n'est pas possible d'enlever la clé. Locking the Handlebar (02_20) Activation verrou de direction (02_20) To block the steering: Pour bloquer la direction : • Turn the handlebar completely to the left.
  • Page 75: Parking Lights

    Parking lights (02_21) Feux de stationnement (02_21) The vehicle has front and rear parking Le véhicule est doté de feux de station- lights. It is always better to park your ve- nement avant et arrière. Étant donné qu'il hicle in appropriate areas and in any case est toujours préférable de stationner le in lighted areas.
  • Page 76: Turn Signal Selector

    When pressed, the horn is activated. Sa pression active le klaxon. 02_22 Turn Signal Selector (02_23) Contacteur des clignotants (02_23) NOTE N.B. ELECTRICAL COMPONENTS ONLY WORK WHEN THE IGNITION SWITCH LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES IS SET TO "ON" FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR «...
  • Page 77: High/Low Beam Selector

    AMPOULES CLIGNOTANTS SONT GRILLÉES. High/Low Beam Selector Commutateur d'éclairage (02_24) (02_24) NOTE N.B. ELECTRICAL COMPONENTS ONLY LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES WORK WHEN THE IGNITION SWITCH FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC IS SET TO "ON" L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON » Light switch Commutateur feux •...
  • Page 78: Passing Button

    Passing Button (02_25) Bouton appel de phares (02_25) This causes the high beam light to flash on and off in case of danger or emergen- Il permet d'utiliser l'appel de phares du feu de route en cas de danger ou d'ur- gence.
  • Page 79: Start-Up Button

    Start-up Button (02_27) Bouton du demarreur (02_27) When the button is pressed, the starter En appuyant sur ce bouton, le démarreur motor will start the engine. fait tourner le moteur. 02_27 Engine Stop Switch (02_28) Interrupteur d’arret moteur (02_28) This button to stop the engine should be used only in case of emergency.
  • Page 80 GNÉE D'ACCÉLÉRATEUR EST RELÂ- TO SERIOUS ACCIDENTS CAUSING CHÉE. GRAVE INJURY AND EVEN DEATH. CONTACTEZ UN concessionnaire of- ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA- TIONS. LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER NEVER USE THE ENGINE STOP BUT- DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ- TON TO TURN OFF THE ENGINE QUENT DES BLESSURES TRÈS GRA-...
  • Page 81: Abs System

    SWITCH IN THE "KEY ON" POSITION IF BECAUSE OF AN EMERGENCY YOU USED THE ENGINE STOP BUT- TON TO TURN OFF THE ENGINE. THIS POUR ARRÊTER LE VÉHICULE, UTI- RUNS DOWN THE BATTERY. LISER EXCLUSIVEMENT LE COMMU- TATEUR D'ALLUMAGE. WHEN YOU USE THE ENGINE STOP BUTTON TO TURN OFF THE ENGINE, LAISSER L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR EN POSITION «...
  • Page 82 cle. A position sensor located "reads" on cule. Un capteur de position « lit » sur la the speed sensor the status of the tire, roue phonique, solidaire de la roue du and individuates locking when it occurs. véhicule, l'état de la roue, pour détecter A computer controls the signal, which in son éventuel blocage.
  • Page 83 été détecté et l'ABS est désactivé. NOTE N.B. IN THIS CASE CONTACT AN OFFICIAL DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN Moto Guzzi DEALERSHIP. CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto 02_29 Guzzi. Driving with the ABS system active Marche avec système ABS activé...
  • Page 84 THAT INDICATED. TO CHECK AND DISTANCE ENTRE LA ROUE PHONI- REGULATE THIS CONTACT AN OFFI- QUE ET LE CAPTEUR CORRESPOND CIAL AUTHORIZED Moto Guzzi SERV- À CELLE PRÉVUE. POUR LE CON- ICE CENTER. TRÔLE ET LE RÉGLAGE, S'ADRES- SER À UN GARAGE AGRÉÉ Moto...
  • Page 85: The Saddle

    THE INCLUSION OF AN ABS SYSTEM AVEC LE SYSTÈME ABS, LES PLA- MEANS THAT BRAKE PADS USING QUETTES DE FREIN ET LES MATÉ- NON-APPROVED FRICTION MATERI- RIAUX DE FROTTEMENT NON HOMO- AL COULD IMPACT NEGATIVELY ON LOGUÉS COMPROMETTENT LE BON BRAKING PERFORMANCE, DRASTI- FONCTIONNEMENT DU FREINAGE CALLY DIMINISHING RIDING SAFETY.
  • Page 86: Opening The Saddle

    Opening the saddle (02_32) Ouverture de la selle (02_32) • • Place the vehicle on the stand. Positionner le véhicule sur la bé- • Insert the key in the saddle com- quille. • partment keyhole. Insérer la clé dans la serrure de •...
  • Page 87: Glove/Tool Kit Compartment

    BEFORE YOU BEGIN RIDING, MAKE AVANT DE SE METTRE À CONDUIRE, SURE THAT THE SEAT IS CORRECT- S'ASSURER QUE LA SELLE EST LY LOCKED IN PLACE. CORRECTEMENT BLOQUÉE. Glove/tool kit compartment Bac vide-poches/trousse à (02_33) outils (02_33) To access the glove/toolkit compartment: Pour accéder au coffre porte-docu- ments / trousse d'outils : •...
  • Page 88 RESULT SEVERE CRIMINAL UNE INFRACTION QUI PEUT ÊTRE CHARGES. IN ADDITION THE NEW PUNIE AVEC DES GRAVES ACCUSA- VEHICLE LIMITED WARRANTY WILL TIONS CRIMINELLES. AIL- BE CANCELLED IF THE VEHICLE LEURS, LA GARANTIE LIMITÉE POUR IDENTIFICATION NUMBER (VIN) HAS DE NOUVEAUX VÉHICULES SERA BEEN CHANGED OR CANNOT READ- ANNULÉE SI LA MATRICULE D'IDEN- ILY BE DETERMINED.
  • Page 89: Windshield Adjustment

    Windshield adjustment Reglage pare-brise (02_36) (02_36) Il est possible de régler le pare-brise ma- nuellement de la manière suivante : It is possible to manually adjust the wind- shield in the following way: • En soutenant le pare-brise et en •...
  • Page 91: Use

    Stelvio 4V-1200 Chap. 03 Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 92: Checks

    GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS MALFUNCTIONING, DO NOT HESI- HÉSITER À S'ADRESSER À UN con- TATE TO CONTACT AN Official Moto cessionnaire officiel Moto Guzzi, SI Guzzi Dealership, THE TIME RE- ON NE COMPREND PAS LE FONC- QUIRED TO CARRY OUT A CHECK IS...
  • Page 93 REDUCED PERFORMANCE; CON- DES PERFORMANCES LIMITÉES : TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN ship IMMEDIATELY, IN ORDER TO concessionnaire officiel Moto Guzzi, PERFORM THE SERVICES INDICAT- POUR EFFECTUER LES INTERVEN- ED ON THE PERIODIC MAINTENANCE TIONS PRÉVUES DANS LA FICHE SCHEDULE.
  • Page 94 LOWING THIS ADVICE COULD LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS CAUSING CONTACTEZ UN concessionnaire of- GRAVE INJURY AND EVEN DEATH. ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA- TIONS. LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ- QUENT DES BLESSURES TRÈS GRA- VES, VOIRE LA MORT.
  • Page 95 nécessaire, effectuer Throttle grip Ensure that it turns smoothly and remplissage du liquide de frein. can be opened and closed fully, in all steering positions. Adjust and/or Accélérateur Contrôler qu'il fonctionne lubricate if needed. doucement et qu'on peut l'ouvrir et le fermer complètement, dans Motor oil Check and/or top off as required.
  • Page 96 Contrôler les éventuelles fuites ou Transmission fluid - Guzzi Check. If a top up is necessary, occlusions dans le circuit. contact an authorized Moto Guzzi Contrôler la bonne fermeture du service center. bouchon de carburant. Interrupteur d'arrêt moteur (ON - Contrôler le bon fonctionnement.
  • Page 97: Refueling

    Huile transmission - Guzzi Contrôler. Si le remplissage était nécessaire, s'adresser à un garage agréé Moto Guzzi. Refueling (03_02) Ravitaillements (03_02) Pour effectuer le ravitaillement en car- To refuel: burant : • Lift up the lid (1). • • Soulever le cache (1).
  • Page 98 Characteristic Caractéristiques techniques Fuel (reserve included) Carburant (réserve comprise) 4.75 ± 0.40 US gal (3.96 ± 0.33 UK gal) 4.75 ± 0.40 US gal (3.96 ± 0.33 UK gal) (18 ± 1,5 l) (18 ± 1,5 l) Fuel reserve Réserve de carburant 1.06 US gal (0.88 UK gal) (4 l) 1.06 US gal (0.88 UK gal) (4 l) when refueling is finished:...
  • Page 99: Rear Shock Absorbers Adjustment

    Rear shock absorbers Réglage amortisseurs arrière adjustment (03_03, 03_04) (03_03, 03_04) The rear suspension consists of a spring La suspension arrière est composée d'un and shock-absorber group, linked to the groupe ressort-amortisseur fixé au cadre frame via silent-block and the rear fork au moyen d'un Silent-bloc et à...
  • Page 100 AVOID SUDDEN JOLTS WHILE DRIV- QUE EN EXTENSION DE L'AMORTIS- ING. IN CASE OF NEED, CONTACT AN SEUR, POUR ÉVITER LES REBONDS OFFICIAL Moto Guzzi DEALERSHIP. IMPRÉVUS PENDANT LA CONDUITE. ROAD TEST THE VEHICLE REPEAT- AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con-...
  • Page 101 EDLY UNTIL YOU FIND THE OPTIMUM cessionnaire officiel Moto Guzzi. TES- SETTING. TER PLUSIEURS FOIS LE VÉHICULE SUR ROUTE, JUSQU'À OBTENIR LE RÉGLAGE OPTIMAL. SHOCK ABSORBER SETTING TABLE TABLEAU DE RÉGLAGE DE L'AMOR- TISSEUR The calibration for the standard suspen- sion settings are factory-set.
  • Page 102: Front Fork Adjustment

    Front Fork Adjustment (03_05) Réglage fourche avant (03_05) With the front brake lever engaged, press Avec le levier du frein avant actionné, ap- on the handlebar repeatedly to make the puyer à plusieurs reprises sur le guidon, fork go down. The ride should be smooth en faisant s'enfoncer la fourche.
  • Page 103 - (for example, driver with passenger, or - (par exemple : conducteur avec passa- with baggage). ger ou avec bagages). Maximum load setting: Réglage charge maximale : - (for example, driver, passenger, and - (par exemple : conducteur, passager et baggage).
  • Page 104 Rebound hydraulic braking, right from completely closed, loosen Freinage hydraulique en Depuis la position complètement stem screw (2) - medium load (counter clockwise) 2 turns extension, régulateur (2) de la tige serrée, dévisser (sens inverse des conditions droite - conditions de charge aiguilles d'une montre) de 2 tours.
  • Page 105: Front Brake Lever Adjustment

    Front brake lever adjustment Réglage levier de frein avant (03_06) (03_06) It is possible to adjust the distance be- Il est possible de régler la distance entre tween the ends of the two levers by ro- l'extrémité du levier et la poignée, en tour- tating the screw.
  • Page 106: Running-In

    the desired number, using the indicator teur jusqu'à porter le numéro désiré au arrow. niveau de la flèche de contrôle. Running-In Rodage Engine running-in is essential to preserv- Le rodage du moteur est fondamental ing engine life and performance over pour en garantir la durée de vie et le bon time.
  • Page 107 AT THE INDICATED MILEAGE, HAVE AN OFFICIAL Moto Guzzi DEALER- SHIP PERFORM THE CHECKS LISTED IN THE TABLE IN THE SECTION FOR AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE PROGRAMMED MAINTENANCE UN- EXÉCUTER PAR UN CONCESSION-...
  • Page 108: Starting The Engine

    Starting the engine Demarrage du moteur This vehicle is extremely powerful and Ce véhicule dispose d'une puissance must be used with care and maximum considérable qui doit être utilisée gra- prudence. duellement et avec la plus grande pru- dence. Do not insert objects in the top fairing (between the handlebar and the instru- Ne pas mettre d'objets à...
  • Page 109: Difficult Starting

    Difficult starting Demarrage difficile The vehicle comes with an automatic Le véhicule est doté d'un starter automa- starter, and does not require any warning tique et il ne demande donc aucun aver- for a cold start up. tissement pour le démarrage à froid. In the case that outside temperature is En cas de température ambiante basse very low (near or less than 32 °F / 0 °C)
  • Page 110: Catalytic Silencer

    THE SAFETY OF ADULTS AND CHIL- CUN DANGER POUR LES PERSON- DREN. DO NOT LEAVE THE VEHICLE NES ET LES ENFANTS. NE PAS UNATTENDED WITH THE ENGINE LAISSER LE VÉHICULE SANS SUR- RUNNING OR WITH THE KEY IN. VEILLANCE LORSQUE LE MOTEUR TOURNE OU AVEC LA CLÉ...
  • Page 111 fumes, respectively converting them into Ce dispositif doit oxyder le CO (monoxy- carbon dioxide and steam. de de carbone) et les HC (hydrocarbures imbrûlés) présents dans les gaz d'échap- pement, en les transformant en anhydri- de carbonique et en vapeur d'eau, res- pectivement.
  • Page 112: Stand

    In the case that the noises produced by pement fonctionne correctement. the exhaust system increase, immediate- ly contact an authorized Moto Guzzi Au cas où le bruit produit par le système Dealership or Service Center. d'échappement aurait augmenté, contac- ter immédiatement un Concessionnaire...
  • Page 113 SIDE STAND BÉQUILLE LATÉRALE In the case that a maneuver (for example Au cas où une manœuvre quelconque moving the vehicle) has required the re- (par exemple : le déplacement du véhi- insertment of the stand, to reposition the cule) aurait provoqué la rentrée de la bé- vehicle on the stand, proceed as follows: quille, pour replacer le véhicule sur la béquille, procéder comme suit :...
  • Page 114 CENTRAL STAND BÉQUILLE CENTRALE • • Grip the left lever and the han- Saisir la poignée gauche du gui- dle. don et la poignée passager. PUSH THE SIDE STAND WITH YOUR POUSSER LA BÉQUILLE LATÉRALE RIGHT FOOT, EXTENDING IT COM- AVEC LE PIED DROIT, EN L'ÉTEN- PLETELY IN ORDER TO AVOID YOUR DANT COMPLÈTEMENT, POUR ÉVI-...
  • Page 115: Suggestion To Prevent Theft

    at the same time, move the ve- et en même temps déplacer son hicle's center of gravity towards centre de gravité vers la partie the rear (Pos. C) of the vehicle. arrière (Pos. C) du véhicule. • • Return the side stand to its po- Faire rentrer la béquille latérale.
  • Page 116: Safe Riding

    LAST NAME: ........priétaire en cas de découverte suite à un vol. NAME: ......... PRÉNOM : ........ADDRESS: ......... NOM : ........TELEPHONE NO.: ......ADRESSE : ........WARNING N° DE TÉLÉPHONE : ....IN MANY CASES, STOLEN VEHICLES ARE IDENTIFIED USING THE INFOR- AVERTISSEMENT MATION CONTAINED IN THE USE DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ-...
  • Page 117 given by an automobile. For this reason, l'utilisation de votre véhicule. Les véhicu- it is fundamental to wear the appropriate les à deux roues n'offrent évidemment protective clothing. In particular, while rid- pas certaines des protections normale- ing your vehicle, you should always wear ment prévues sur les automobiles, du fait a helmet, gloves, protective glasses, qu'il est fondamental d'endosser des vê-...
  • Page 118 components. Taking some medicines or avec le véhicule et qu'on n'a pas atteint drugs, either under a doctor's prescrip- un niveau élevé de dextérité. Un véhicule tion or illegally, as well as drinking alco- neuf doit être soumis à un rodage soigné. hol, increases the risk of an accident Avant de démarrer le moteur, s'assurer notably.
  • Page 119 ticular, pay attention to all warning, traffic ter le véhicule à d'autres personnes sans and informational signs. avoir la certitude qu'elles sont expéri- mentées et en possession du permis de conduire. Respecter toutes les règles du code de la route. Faire tout particulière- ment attention à...
  • Page 120 guards available on the spare part and tion que celui garanti par les automobiles. accessory after market. Not following Les jambes sont tout particulièrement ex- these recommendations could lead to se- posées au risque de lésions. L'installa- rious injury and even death. While driving tion additionnelle de jambières peut aug- always keep both hands on the handle- menter concrètement le risque de lésions...
  • Page 121 POSITION WHEN YOU LET GO OF IT L'inobservance de cet avertissement ON. CONTACT YOUR LOCAL Official peut provoquer la perte du contrôle s'en- Moto Guzzi Dealership FOR REPAIRS. suivant des lésions graves, voire mortel- NOT OBSERVING THESE WARNINGS les. MAY LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS...
  • Page 122 03_20 Your Moto Guzzi Dealership is able to tuels dégâts pouvant compromettre votre resolve all safety problems, on the con- sécurité. dition that you tell them about all mechan- ical malfunctions.
  • Page 123 Ne pas modifier le moteur pour en aug- To repair your vehicle use only original menter la puissance. Cela pourrait en- Moto Guzzi parts or parts approved by dommager irrémédiablement le moteur Moto Guzzi. The use of aftermarket ac- ou en compromettre les performances, et cessories and spare parts can seriously réduire la maniabilité...
  • Page 124 Never use your vehicle to race other ve- Moto Guzzi ne fabrique pas de side-cars hicles. ou de remorques et n'est donc pas en mesure de prévoir les conséquences que When braking use both the front and rear ces accessoires peuvent avoir sur la ma- brake.
  • Page 125 Slow down and drive with caution on ir- lentement et avec la plus grande pruden- regular road surfaces. Avoid turning the throttle grip to its maxi- Les accélérations, les freinages ou les vi- mum except in cases of absolute neces- rages soudains peuvent vous faire per- sity, such as passing.
  • Page 126 could harm the environment, but also be- sible de conduire jusqu'à la limitation de cause you could risk penal sanctions. vitesse indiquée dans toutes les condi- tions routières. Le fait de ralentir légère- ment augmente considérablement votre sécurité dans toutes les conditions rou- tières.
  • Page 127 the other side of the road who turns left voie opposée dans la mesure où ils pour- without taking into consideration the ve- raient tourner à gauche juste devant hicle in front. vous. Plusieurs accidents routiers sont causés par un conducteur venant par le Without doubt the rider in front of you will côté...
  • Page 128 Moto Guzzi Deal- ge, il est conseillé de consulter préala- ership. blement le concessionnaire Moto Guzzi Do not install any accessory that covers de votre région.
  • Page 129 Utiliser seulement des acces- soires d'origine Moto Guzzi. LOADING CHARGE Do not overload your vehicle. Ne pas charger excessivement le véhi- cule.
  • Page 130 and impede your ability to avoid an acci- du véhicule et empêcher d'éviter un ac- dent. Not observing these warnings may cident. L'inobservance de cet avertisse- lead to a fall, resulting in serious injury ment peut entraîner une chute s'ensui- and even death.
  • Page 131: Basic Safety Rules

    other accidents with consequent serious cidents s'ensuivant des lésions graves, injuries and even death. voire mortelles. Never transport objects that are not se- Ne jamais transporter d'objets non atta- cure, and make sure that when they are chés et s'assurer que tout ce qui est transported they are securely fastened to transporté...
  • Page 132 freedom of movement and with the hands Les opérations de montée et descente du free of all objects. (i.e.- objects, helmet, véhicule doivent être effectuées avec la gloves, or glasses) pleine liberté de mouvement et les mains dégagées (sans porter objets, casque, Mount and dismount only on the left side gants ou lunettes).
  • Page 133 HICLE WHILE THE PASSENGER IS MOUNTING AND DISMOUNTING. In any case, the passenger should mount D'autre part, le passager doit monter et and dismount the vehicle using caution to descendre du véhicule en se déplaçant avoid causing the vehicle or the rider to avec précaution pour ne pas déséquili- lose balance.
  • Page 134 MOUNTING DISMOUNTING DANS TOUS LES CAS, PRÉVOIR ET FROM THE VEHICLE. EFFECTUER UN MOUVEMENT BIEN CONTRÔLÉ DE LA JAMBE DROITE, IN ALL CASES, THINK AHEAD AND LAQUELLE DOIT ÉVITER ET DÉPAS- MOVE YOUR RIGHT LEG CAREFUL- SER LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI- LY, AS IT WILL HAVE TO AVOID AND CULE (BAVETTE...
  • Page 135 IMPORTANT ATTENTION THE RIDER SHOULD NOT OPEN OR LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS EX- TRY TO OPEN THE PASSENGER TRAIRE OU TENTER D'EXTRAIRE LES FOOTRESTS FROM THE RIDER'S REPOSE-PIEDS PASSAGER DE LA SEAT, AS IT COULD COMPROMISE POSITION DE CONDUITE : CELA THE STABILITY AND EQUILIBRIUM POURRAIT COMPROMETTRE L'ÉQUI- OF THE VEHICLE.
  • Page 136 IMPORTANT ATTENTION IN THE CASE THAT YOU ARE NOT AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE ABLE TO REST BOTH FEET ON THE DE POSER LES DEUX PIEDS À TER- GROUND, PUT THE RIGHT FOOT ON RE, POSER LE PIED DROIT (EN CAS THE GROUND, (IN THE CASE OF A DE DÉSÉQUILIBRE, LE CÔTÉ...
  • Page 137 • Place the passenger footrest in ATTENTION its place. IMPORTANT S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- HICULE. MAKE SURE THAT THE VEHICLE IS STABLE.
  • Page 139: Maintenance

    Stelvio 4V-1200 Chap. 04 Maintenance Chap. 04 L’entretien...
  • Page 140: Foreword

    En cas or technical advice, consult an Official d'entretien périodique, d'une intervention Moto Guzzi Dealer who will provide pre- d'assistance ou d'une consultation tech- cise and quick service. nique, s'adresser à un concessionnaire...
  • Page 141 ATTENTION SO THAT THE LUBRI- TION À MAINTENIR LE LUBRIFIANT CANT REMAINS AT AN APPROPRI- AU JUSTE NIVEAU ET À UTILISER ATE LEVEL AND USE A GOOD QUAL- UNE HUILE DE BONNE QUALITÉ ET ITY OIL OF THE APPROPRIATE TYPE DU TYPE CORRECT POUR VOTRE VÉ- FOR YOUR VEHICLE.OTHERWISE, HICULE ;...
  • Page 142 DO NOT RIDE IT. BEFORE USING TRÊMEMENT GLISSANTS ET AUG- YOUR VEHICLE HAVE IT REPAIRED MENTE DONC LE RISQUE D'ACCI- BY AN Official Moto Guzzi Dealership. DENTS ET LES SITUATIONS DANGE- REUSES. EN CAS DE FUITE D'HUILE, NE PAS CONDUIRE LE VÉHICULE. AVANT IF THE ENGINE OIL PRESSURE D'UTILISER VOTRE VÉHICULE, FAI-...
  • Page 143: Engine Oil Level Check

    Engine oil level check (04_01, Vérification du niveau d'huile 04_02, 04_03) moteur (04_01, 04_02, 04_03) Periodically check the engine oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- le moteur. To carry out the check: Pour le contrôle : THE ENGINE OIL LEVEL CHECK MUST BE PERFORMED WITH THE EN- LE CONTRÔLE DU NIVEAU D'HUILE 04_01...
  • Page 144: Engine Oil Top Off

    AVOIR PARCOURU 10 mi (15 km) EN- VIRON SUR UN PARCOURS EXTRA- URBAIN (SUFFISANTS POUR POR- À TEMPÉRATURE L'HUILE MOTEUR). • • Stop the engine. Arrêter le moteur. • • Keep the vehicle in a vertical po- Maintenir le véhicule en position sition, with both wheels resting verticale avec les deux roues on the ground.
  • Page 145 IMPORTANT ATTENTION DO NOT GO BEYOND THE MAX AND NE PAS DÉPASSER L'INSCRIPTION « MIN LEVEL MARK TO AVOID SEVERE MAX » NI ALLER EN DESSOUS DE ENGINE DAMAGE. L'INSCRIPTION « MIN », POUR NE PAS ENDOMMAGER GRAVEMENT LE MOTEUR. If necessary, top up the engine oil: Si nécessaire, restaurer le niveau d'huile moteur :...
  • Page 146: Engine Oil Change

    IF NECESSARY, CONTACT AN Official TEUR INEXPÉRIMENTÉ. Moto Guzzi Dealership. AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con- IF INSTEAD YOU WOULD LIKE TO cessionnaire officiel Moto Guzzi. PERSONALLY PERFORM THE PRO- CEDURE, ABIDE BY THE FOLLOWING SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME INSTRUCTIONS.
  • Page 147 LY TWENTY MINUTES OF NORMAL APRÈS ENVIRON VINGT MINUTES DE RIDING. FONCTIONNEMENT NORMAL. WHEN THE ENGINE IS HOT THE OIL IS LE MOTEUR CHAUD CONTIENT DE AT A HIGH TEMPERATURE. PAY PAR- L'HUILE À HAUTE TEMPÉRATURE. TICULAR ATTENTION AVOID PRÊTER UNE ATTENTION PARTICU- BURNING YOURSELF WHILE PER- LIÈRE DURANT LE DÉROULEMENT FORMING...
  • Page 148 • • Place a container, with a capaci- Positionner un récipient d'une ty of more than 244 cu in (4000 capacité supérieure à 244 cu in cc) underneath the drainage cap (4 000 cm³) au niveau du bou- (3). chon de vidange (3). •...
  • Page 149 REPLACEMENT OF THE ENGINE OIL REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE FILTER MOTEUR Replace the engine oil filter every time Remplacer le filtre à huile moteur à you change your engine oil. chaque vidange de l'huile moteur. • • Remove the engine oil filter (5) Déposer le filtre à...
  • Page 150: Universal Joint Oil Level

    To check, top up, and change Pour le contrôle, le remplissage the transmission fluid, contact et la vidange de l'huile de la boî- an Official Moto Guzzi Dealer- te de vitesses, il est nécessaire ship. de s'adresser à un concession-...
  • Page 151: Tires

    Tires (04_10, 04_11) Les pneus (04_10, 04_11) This vehicle is fitted with tires without in- Ce véhicule est équipé de pneus sans ner tubes (tubeless). chambre à air (Tubeless). IMPORTANT ATTENTION REGULARLY CHECK TIRE PRES- CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA SURE AT ROOM TEMPERATURE. PRESSION GONFLAGE CHECKING...
  • Page 152 TIRES ADVERSELY AFFECT TRAC- DES PNEUS EN MAUVAIS ÉTAT COM- TION AND HANDLING. PROMETTRAIENT L'ADHÉRENCE À LA ROUTE ET LA MANŒUVRABILITÉ SOME OF THE TIRES RECOMMEND- DU VÉHICULE. ED FOR USE FOR THIS MOTORCY- CLE FEATURE WEAR INDICATORS. CERTAINS TYPES DE PNEUS, HOMO- LOGUÉS POUR CE VÉHICULE, SONT THERE ARE SEVERAL TYPES OF POURVUS D'INDICATEURS D'USURE.
  • Page 153 TIONS ARE HIGHLY IMPORTANT AND CHAMBRE À AIR SUR LES JANTES À SHOULD BE CARRIED OUT USING LA PLACE DES PNEUS TUBELESS ET THE APPROPRIATE TOOLS AND INVERSEMENT. CONTRÔLER QUE WITH ADEQUATE KNOWLEDGE. FOR LES VALVES DE GONFLAGE POSSÈ- THIS REASON IT IS RECOMMENDED DENT TOUJOURS LES BOUCHONS THAT YOU CONTACT AN OFFICIAL RESPECTIFS, AFIN D'ÉVITER QUE...
  • Page 154: Spark Plug Removal

    CATION, LE NETTOYAGE ET LE REM- THE SPARK PLUGS, CONTACT AN Of- PLACEMENT BOUGIES, ficial Moto Guzzi Dealer, OR IF YOU S'ADRESSER À UN Concessionnaire ARE A QUALIFIED EXPERT, PLEASE Officiel Moto Guzzi OU SI VOUS ÊTES REFER TO THE INSTRUCTIONS PRO-...
  • Page 155: Checking The Brake Fluid Level

    THE SERVICE STATION MANUAL AS EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS A REFERENCE, WHICH CAN BE PUR- POUVEZ VOUS REPORTER AUX INDI- CHASED AT AN Official Moto Guzzi CATIONS CONTENUES DANS LE MA- Dealership. NUEL GARAGE DISPONIBLE DANS CE concessionnaire officiel Moto Guz- Checking the brake fluid level Controle du niveau de l’huile...
  • Page 156: Braking System Fluid Top Up

    FREINAGE, ARE EXPERT AND QUALIFIED, YOU S'ADRESSER À UN concessionnaire CAN USE SERVICE STATION MAN- officiel Moto Guzzi OU SI VOUS ÊTES UAL AS A REFERENCE, WHICH CAN DES PERSONNES EXPERTES ET BE PURCHASED AT AN Official Moto QUALIFIÉES, VOUS POUVEZ VOUS Guzzi Dealership.
  • Page 157 DE CONDUIRE LE VÉHICULE. PERFORMING PERFECTLY, AND FOR NORMAL PERIODIC CHECKS, CON- SI LA POSITION DU LEVIER D'EM- TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- BRAYAGE CHANGE, CELA PEUT ÊTRE DÛ À UN PROBLÈME DU SYS- ship BEFORE RIDING YOUR VEHI- CLE.
  • Page 158: Topping Up Clutch Fluid

    THE SERVICE STATION MANUAL AS EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS A REFERENCE, WHICH CAN BE PUR- POUVEZ VOUS REPORTER AUX INDI- CHASED AT AN Official Moto Guzzi CATIONS CONTENUES DANS LE MA- Dealership. NUEL GARAGE DISPONIBLE DANS CE Concessionnaire Officiel Moto...
  • Page 159: Use Of A New Battery

    Use of a new battery (04_15) Mise en service d’une batterie neuve (04_15) • Make sure the starter switch is • in the "OFF" position. S'assurer que le commutateur • Remove the saddle. d'allumage soit sur « OFF ». • •...
  • Page 160: Electrolyte Level Check

    - IN GOOD CONDITION (NOT COR- RODED OR COVERED BY DEPOSITS); - COVERED BY NEUTRAL GREASE CONTRÔLER SI LES COSSES DES OR PETROLEUM JELLY. CÂBLES ET LES BORNES DE LA BAT- TERIE SONT : EN BON ÉTAT (EXEMPTS DE ROUIL- LE OU DE DÉPÔTS) ;...
  • Page 161: Long Periods Of Inactivity

    IMPORTANT ATTENTION WHEN RECHARGING OR USING THE PENDANT LA RECHARGE OU L'UTI- BATTERY, BE CAREFUL TO DO SO IN LISATION, AÉRER ADÉQUATEMENT ADEQUATELY VENTILATED LE LOCAL ET ÉVITER D'INHALER LES SPACE. DO NOT BREATHE GASES GAZ ÉMIS DURANT LA RECHARGE RELEASED WHEN THE BATTERY IS DE LA BATTERIE.
  • Page 162 IMPORTANT ATTENTION REMOVING THE 30A FUSE WILL RE- LA DÉPOSE DES FUSIBLES DE 30 A SET ALL FUNCTIONS: THE DIGITAL ENTRAÎNE LA REMISE À ZÉRO DES CLOCK, TRIP INFORMATION, AND FONCTIONS : HORLOGE NUMÉRI- CHRONOMETER MEASUREMENTS. QUE, INFORMATIONS DE VOYAGE ET MESURES CHRONOMÉTRIQUES.
  • Page 163: Fuses

    EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi. Checking the fuses is necessary when- En cas de manque de fonctionnement ou ever an electrical component fails to op- de fonctionnement irrégulier d'un compo- erate or is malfunctioning or when the sant électrique ou si le moteur ne démar-...
  • Page 164 To carry out the check: Pour le contrôle : • • Position the ignition switch to Positionner l'interrupteur d'allu- "OFF", in order to avoid an ac- mage sur « KEY OFF » afin cidental short circuit. d'éviter un court-circuit acciden- •...
  • Page 165 SECONDARY FUSES FUSIBLES SECONDAIRES A - Stop, horn, coil, GPS, hazard button A - Feu stop, klaxon, bobine, GPS, éclai- illumination, coils, light relay, passing (15 rage du bouton des feux de détresse, bobines, relais des feux, passing (15 A). B - Parking lights, starter (15A) B - Feux de position, démarreur (15 A).
  • Page 166: Lights

    ABS FUSES (where provided) FUSIBLES ABS (si prévu) 3 - Hydraulic ABS pump (40 A). 3 - Pompe hydraulique ABS (40 A). 4 - ABS Solenoid valve (25 A) 4 - Électrovanne ABS (25 A). 04_19 Lights (04_20, 04_21, 04_22, Ampoules (04_20, 04_21, 04_23) 04_22, 04_23)
  • Page 167 VISIBILITY THAT IS INEVITABLE AT TEMPS NÉCESSAIRE POUR ÉVITER NIGHT. NOT OBSERVING THESE TOUT OBSTACLE ET S'ADAPTER À RECOMMENDATIONS COULD LEAD LA FAIBLE VISIBILITÉ QUI EST INÉVI- TO COLLISIONS WITH OBJECTS AND TABLE LA NUIT. L'INOBSERVATION OBSTACLES, WITH THE CONSE- DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAU- QUENT RISK OF SERIOUS INJURY OR SER LA COLLISION AVEC DES OB-...
  • Page 168 BULB LOCATIONS DISPOSITION DES AMPOULES The front light contains: Dans le feu avant, se trouvent : two position light bulbs (lower) (4); - deux ampoules pour feux de position (4) (inférieure) - one low beam light bulb (left head light) - une ampoule pour feu de croisement - one low beam/highbeam bulb (right (feu gauche) ;...
  • Page 169 NOTE N.B. INSERT THE BULB INTO THE BULB INSÉRER L'AMPOULE DANS HOLDER, MAKING THE POSITIONING DOUILLE EN FAISANT COÏNCIDER SEATS COINCIDE LES LOGEMENTS PRÉVUS. 04_21 POSITION LIGHT BULB AMPOULE DU FEU DE POSITION • • Grasp the position light holder Saisir la douille du feu de posi- (3), pull and remove it from its tion (3) et tirer de celle-ci pour...
  • Page 170: Headlight Adjustment

    Headlight adjustment (04_24, Reglage du projecteur (04_24, 04_25, 04_26) 04_25, 04_26) NOTE N.B. IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL EN FONCTION DE CE QUI EST PRE- REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION DURES MUST BE FOLLOWED WHEN EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ LE CHECKING LIGHT BEAM ADJUST- VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉ- MENT.
  • Page 171 To adjust the height of the vertical Pour effectuer le réglage vertical du light beam: faisceau lumineux : • • Place the vehicle on the center Placer le véhicule en axe verti- stand. Both of the front headlights have a verti- Les deux feux avant sont dotés d'une vis cal adjustment screw (1) to adjust the (1) de réglage vertical du faisceau lumi-...
  • Page 172: Front Direction Indicators

    To set the horizontal placement of the Pour effectuer le réglage horizontal du light beam: faisceau lumineux : • • Place the vehicle on the center Placer le véhicule en axe verti- stand. • • Both of the front headlights have Les deux feux avant sont dotés horizontal adjustment...
  • Page 173 AVOID BREAKING THE LOCATING PRÉCAUTION POUR NE PAS ROM- PEG. PRE L'ERGOT D'ACCROCHAGE. • • Remove the protective cover Ôter l'écran protecteur (2). (2). ATTENTION IMPORTANT LORS DU RÉASSEMBLAGE, POSI- WHEN REASSEMBLING, CORRECT- TIONNER CORRECTEMENT L'ÉCRAN LY POSITION THE COVER IN ITS REL- PROTECTEUR DANS SON LOGE- EVANT HOUSING.
  • Page 174: Rear Lights

    CATION ET LE REMPLACEMENT DE BULB, CONTACT AN Official Moto L'AMPOULE, S'ADRESSER À UN Con- Guzzi Dealership, OR IF YOU ARE EX- cessionnaire Officiel Moto Guzzi OU SI PERT AND QUALIFIED, YOU CAN USE VOUS ÊTES DES PERSONNES EX- THE SERVICE STATION MANUAL AS PERTES ET QUALIFIÉES, VOUS POU-...
  • Page 175 WEARING GLOVES, CLEAN OÙ CELA POURRAIT LA FAIRE SUR- PRINTS WITH ALCOHOL TO AVOID CHAUFFER ET GRILLER. SI L'AM- DAMAGING THE BULB. POULE EST PRISE À MAINS NUES, NETTOYER À L'ALCOOL LES ÉVEN- DO NOT FORCE ELECTRICAL CA- TUELLES EMPREINTES POUR ÉVI- BLES.
  • Page 176: License Plate Light

    • • Disconnect the connector. Débrancher le connecteur. • • Rotate the ring nut counter- Tourner la bague d'arrêt dans le clockwise and extract the bulb sens inverse des aiguilles d'une body (3). montre et extraire le corps de • Remove the bulb and replace l'ampoule (3).
  • Page 177: Rear-View Mirrors

    • • En agissant du côté interne du En agissant du côté interne du porte-plaque, saisir la douille et porte-plaque, saisir la douille et la tirer pour l'extraire du loge- la tirer pour l'extraire du loge- ment. ment. • • Extraire et remplacer l'ampoule Extraire et remplacer l'ampoule par une autre de même type.
  • Page 178 To remove the rearview mirrors: Dépose des rétroviseurs : • • Place the vehicle on the stand. Positionner le véhicule sur la bé- • Loosen the locknut. quille. • Desserrer l'écrou de blocage. WHEN REMOUNTING ENSURE THAT THE MIRROR SUPPORT ROD IS COR- LORS DU REMONTAGE, AVANT DE RECTLY POSITIONED IN LINE WITH SERRER L'ÉCROU DE BLOCAGE,...
  • Page 179: Front And Rear Disc Brake

    Front and rear disc brake Frein a disque avant et arriere (04_35, 04_36, 04_37) (04_35, 04_36, 04_37) Do not ride your vehicle if the brakes are Ne conduisez pas votre véhicule si les worn or malfunctioning! The brakes are freins sont usés ou fonctionnent incorrec- one of the most important parts of your tement ! Les freins se comptent parmi les vehicle's safety system, and using a ve-...
  • Page 180 PROBLÈME DU SYSTÈME HYDRAU- PERFORMING PERFECTLY, AND FOR LIQUE. POUR TOUT DOUTE REGAR- NORMAL PERIODIC CHECKS, CON- DANT LE PARFAIT FONCTIONNE- TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- MENT DES FREINS ET POUR LE ship BEFORE RIDING YOUR VEHI- CONTRÔLE PÉRIODIQUE NORMAL, CLE.
  • Page 181 04_35 DEGREASING PRODUCT. DISQUE SALE DOIT ÊTRE NETTOYÉ AVEC UN PRODUIT DÉGRAISSANT IMPORTANT DE HAUTE QUALITÉ. CONTACT AN Official Moto Guzzi ATTENTION Dealership TO REMOVE THE REAR WHEEL. POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE AR- RIÈRE, S'ADRESSER À UN conces-...
  • Page 182 IMPORTANT ATTENTION CHECK BRAKE PADS FOR WEAR ES- CONTRÔLER L'USURE DES PLA- PECIALLY BEFORE A TRIP. QUETTES FREIN SURTOUT AVANT CHAQUE VOYAGE. This is a quick inspection procedure Pour réaliser un contrôle rapide de to determine brake pad wear: l'usure des plaquettes : •...
  • Page 183: Periods Of Inactivity

    0.059 in (1,5 mm) (ou bien si visible), have all of the brake caliper pads même un seul des indicateurs d'usure replaced at an Official Moto Guzzi Deal- n'est plus visible), faire remplacer toutes ership. les plaquettes des étriers de frein dans un concessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 184 ATTENTION SUPPORTS THAT KEEP BOTH TIRES OFF THE GROUND. IL EST CONSEILLÉ DE POSITIONNER LE VÉHICULE SUR DES SUPPORTS STABLES QUI MAINTIENNENT LES DEUX PNEUS SOULEVÉS DU SOL. Cover the vehicle, avoiding the use of Couvrir le véhicule en évitant l'utilisation plastic or waterproof materials.
  • Page 185: Cleaning The Vehicle

    IMPORTANT ATTENTION TEST RIDE THE VEHICLE AT MODER- PARCOURIR QUELQUES KILOMÈ- ATE SPEED IN AN AREA AWAY FROM TRES DE TEST À VITESSE MODÉRÉE TRAFFIC. ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIR- CULATION. Cleaning the vehicle (04_39, Nettoyage du véhicule (04_39, 04_40, 04_41) 04_40, 04_41) Nettoyer fréquemment le véhicule s'il...
  • Page 186 ces that may damage the paint- les contenant des substances work. chimiques qui altèrent la peintu- re tombent des arbres. IMPORTANT ATTENTION BEFORE WASHING THE VEHICLE, COVER THE ENGINE AIR INTAKES AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, AND THE EXHAUST PIPES. BOUCHER LES PRISES D'AIR D'ASPI- RATION DU MOTEUR ET LES SOR- IMPORTANT...
  • Page 187 To clean off dirt and mud deposited from Pour éliminer la saleté et la boue dépo- painted surfaces, soften caked dirt with a sées sur les surfaces peintes, il est né- low-pressure water jet. Sponge off using cessaire d'utiliser un jet d'eau à basse a car body sponge soaked in a car body pression, mouiller soigneusement les soap and water solution (2 ÷...
  • Page 188 IMPORTANT MENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS- SERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR SHAMPOOING SÉCHANT AVANT LE RINÇAGE PEUT ENDOM- DO NOT USE WATER (OR LIQUIDS) MAGER LA PEINTURE. AT A TEMPERATURE HIGHER THAN ATTENTION 40°C (104°F) TO CLEAN THE PLASTIC COMPONENTS OF THE VEHICLE.
  • Page 189 IMPORTANT DÉRIVÉS DU PÉTROLE (ACÉTONE, TRICHLORÉTHYLÈNE, TÉRÉBENTHI- NE, BENZINE, DILUANTS). ON PEUT UTILISER DES DÉTERGENTS CONTE- DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX NANT DES TENSIOACTIFS EN FAIBLE ON THE SADDLE OR IT MAY BECOME QUANTITÉ, INFÉRIEURE À 5 % (SA- SLIPPERY. VON NEUTRE, DÉTERGENTS DÉ- GRAISSANTS OU ALCOOL).
  • Page 190: Transport

    Transport (04_42) Transport (04_42) Before transporting the vehicle, empty Avant le transport du véhicule, il est né- the fuel tank well, and make sure it is per- cessaire de vidanger complètement le ré- fectly dry. servoir de carburant, en contrôlant qu'il soit bien sec.
  • Page 191: Technical Data

    Stelvio 4V-1200 Chap. 05 Technical data Chap. 05 Donnees techniques...
  • Page 192 DIMENSIONS AND WEIGHT IMENSIONS ET MASSE Maximum length (without 90.75 in (2305 mm) Longueur maximale (sans 90.75 in (2305 mm) accessories) accessoires) Maximum width at the handlebar 35.83 in (910 mm) Largeur maximale du guidon 35.83 in (910 mm) Maximum/minimum height (top 54.92/56.69 in (1395 / 1440 mm) Hauteur minimale / maximale 54.92 / 56.69 in (1395 / 1440 mm)
  • Page 193 Engine idling speed 1100 ± 100 rpm Démarrage Électrique Clutch single dry disc, with hydraulic Nombre de tours du moteur au 1 100 ± 100 tr/min control and integrated flexible ralenti coupling Embrayage Monodisque à sec à commande hydraulique, avec accouplement Lubricating system Pressure system regulated by flexible intégré.
  • Page 194 FUEL SUPPLY ALIMENTATION Fuel supply Electronic injection (Weber Alimentation Injection électronique (Weber. Marelli) with stepper motor Marelli) avec moteur pas à pas. Diffuser diameter 1.97 in (50 mm) Diffuseur Diamètre 1.97 in (50 mm) Fuel unleaded fuel minimum Carburant. États-Unis : essence sans plomb, octane rating (R+M)/2 method 90 indice d'octane minimum (R+M)/2 méthode 90.
  • Page 195 ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ÉLECTRIQUE Spark plug NGK PMR8B (long life) Bougie NGK PMR8B (long life) Alternatively: En alternative : Spark plug NGK CR8EKB (long life) Bougie NGK CR8EKB (long life) Electrode gap 0.024 - 0.028 in (0,6 - 0,7 mm) Distance entre électrodes 0.024 - 0.028 in (0.6 - 0.7 mm) Battery...
  • Page 196 N gear warning light Voyant de boîte de vitesses au point mort Warning lights - Gear change Voyant d'alarme - changement de vitesse Side stand down warning light Voyant de béquille latérale Low fuel warning light abaissée Voyant de la réserve de carburant DEL High-beam light warning light Voyant du feu de route CHASSIS...
  • Page 197 compression, and adjustable compression hydrauliques et spring preloading. précharge du ressort). Shock absorber free spring length 7.09 in (180 mm) Longueur libre du ressort de 7.09 in (180 mm) l'amortisseur Rear wheel travel 6.10 in (155 mm) Débattement de la roue arrière 6.10 in (155 mm) BRAKES FREINS...
  • Page 198 Front tire pressure with passenger 36.3 PSI (250 Kpa) (2,5 bar) Pression de gonflage avec 36.3 PSI (250 kPa) (2,5 bar) (front) passager (avant) Rear 180/55 R17 (73V) Arrière 180/55 R17 (73V) Inflation pressure (rear) 39.2 PSI (270 Kpa) (2,7 bar) Pression de gonflage (arrière) 39.2 PSI (270 kPa) (2,7 bar) Tire pressure with passenger...
  • Page 199: Toolkit

    Ratio 12/44 = 1:3.6667 Transmission finale À cardan. Rapport 12/44 = 1:3.6667 Toolkit (05_01) Trousse a outils (05_01) The tools supplied are: Outils fournis : - bent Allen wrenches - 0.15 - 0.20 in (4 - - clés mâles à six pans coudées 0.15 - 5 mm) (1);...
  • Page 201: Scheduled Maintenance

    Stelvio 4V-1200 Chap. 06 Scheduled maintenance Chap. 06 L'entretien programme...
  • Page 202: Scheduled Servicing Table

    It is Dans ce but, Moto Guzzi a mis au point a good idea to report small performance une série de contrôles et d'interventions anomalies right away to an Authorized d'entretien payants, rassemblés dans le...
  • Page 203 THE MOTORCYCLE IS USED IN COM- EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- PETITIONS. VIEUSES, POUSSIÉREUSES, DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. ABELLA MANUTENZIONE PERIODICA 0.93 12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1.000 (km x 1000) (1.5) (10) (20)
  • Page 204 0.93 12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1.000 (km x 1000) (1.5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Light system Interruttori di sicurezza Liquido freni ** Liquido frizione ** Transmission oil Olio motore Olio / paraoli forcella Final transmission fluid Pneumatici - pressione / usura* Engine revs at idle speed...
  • Page 205 0.93 12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1.000 (km x 1000) (1.5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Usura frizione Usura pastiglie freni * I: CONTROLLARE E PULIRE, REGOLARE, LUBRIFICARE O SOSTITUIRE SE NECESSARIO C: PULIRE, R: SOSTITUIRE, A: REGOLARE, L: LUBRIFICARE * Controllare e pulire, regolare o sostituire se necessario prima di ogni viaggio.
  • Page 206 0.93 12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1.000 (km x 1000) (1.5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Roulements des roues Disques de frein Filtre à air Filtre à huile moteur Fourche Fonctionnement général du véhicule Systèmes de freinage Système de feux Interrupteurs de sécurité...
  • Page 207 0.93 12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1.000 (km x 1000) (1.5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Synchronisation des cylindres Articulation des repose-pieds ***** Suspensions et assiette Voyant de pression d'huile moteur **** Vidange du tuyau de drainage d'huile du boîtier du filtre Tuyaux de carburant *** Tuyaux de frein *** Usure de l'embrayage...
  • Page 208 ECOMMENDED PRODUCTS Product Description Specifications AGIP RACING 4T 10W-60 Engine oil SAE 10W - 60. As an alternative to the recommended oils, you can also use brand name oils with performance that meets or exceeds the CCMC G-4 A.P.I. SG standards. AGIP GEAR SAE 80W 90 Transmission oil AGIP GEAR MG/S SAE 85W 90...
  • Page 209 Produit Description Caractéristiques ou supérieures aux spécifications CCMC G-4 A.P.I. SG. AGIP GEAR SAE 80 W 90 Huile de la transmission AGIP GEAR MG/S SAE 85 W 90 Huile de la boîte de vitesses AGIP FORK 7,5W Huile de fourche SAE 5W / SAE 20W AGIP GREASE SM2 Graisse au lithium et au molybdène pour...
  • Page 211: Special Fittings

    Stelvio 4V-1200 Chap. 07 Special fittings Chap. 07 Equipements spéciaux...
  • Page 212: Index Accessoires

    Additional lamps (07_01) Phares supplémentaires (07_01) To use additional headlights or fog lights, you must contact an Official Moto Guzzi Pour utiliser les feux supplémentaires ou Dealership, who will activate the device. antibrouillard, il est nécessaire de s'adresser à un concessionnaire officiel To use additional headlights: Moto Guzzi afin d'activer le dispositif.
  • Page 213 INDEX Ignition switch: 73 Instrument panel: 55 ABS: 81 Engine oil: 17, 140, 143, 144, Warning lights: 15 Advanced functions: 62 Windshield: 89 Air filter: 154 Engine stop: 79 Maintenance: 139, 201 Mirrors: 177 Battery: 19, 159, 160 Fork: 102 Brake: 18, 105, 155, 179 Fuel: 13 Brake fluid: 155...
  • Page 215 TABLE DES MATIERÈS Liquide d'embrayage: 156, ABS: 81 Fonctions avancées: 62 Accessoires: 212 Fourche: 102 Amortisseurs: 99 Frein: 105, 179 Ampoules: 166 Fusibles: 163 Pare-brise: 89 Pneus: 151 Projecteur: 170 Batterie: 19, 159, 160 Groupe optique: 174 Bougie: 154 Selle: 85, 86 Huile moteur: 17, 143, 144, Carburant: 13 Clignotants: 76, 78, 172, 174...
  • Page 216 Only by asking for Moto Guzzi Original Spare Parts will you get a product designed and tested during the vehicle's development phase. Moto Guzzi Original Spare Parts are subject to systematic quality control procedures so that their reliability and performance over time is guaranteed.
  • Page 217 Certains modèles reportés dans la présente publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque version doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente Moto Guzzi. © Copyright 2008- Moto Guzzi. Tous droits réservés. La reproduction, même partielle, est interdite. Moto Guzzi - Service après-vente.

Table of Contents