MOTO GUZZI Stelvio 4V-1200 ABS User Manual

Motorcycle
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details
and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle
well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred
to the new owner.
Stelvio 4V-1200 ABS
Ed. 09 2008

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for MOTO GUZZI Stelvio 4V-1200 ABS

  • Page 1 MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it carefully before riding the vehicle for the first time.
  • Page 2 The instructions in this manual have been prepared to offer mainly a simple and clear guide to its use; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised Moto Guzzi Dealer or Workshop, The booklet also contains instructions for simple repairs.
  • Page 3 Seguridad de las personas Personal safety El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- Failure to completely observe these instructions will ciones puede comportar peligro grave para la incolu- result in serious risk of personal injury. midad de las personas. Salvaguardia del ambiente Safeguarding the environment Indica el comportamiento correcto para que el uso del...
  • Page 5: Table Of Contents

    INDICE INDEX NORMAS GENERALES..............GENERAL RULES................Introducción................10 Foreword..................10 Monóxido de carbono............... 10 Carbon monoxide............... 10 Combustible................11 Fuel.................... 11 Componentes calientes............12 Hot components................. 12 Puesta en marcha y Conducción..........12 Start off and Riding..............12 Testigos..................13 Warning lights................
  • Page 6 Sistema ABS................48 The saddle..................52 El sillin..................52 Opening the saddle..............52 Abertura sillín................52 Glove/tool kit compartment............54 Compartimiento porta-doc./kit herramientas......54 Identification................... 54 La identificación................54 Adjusting the windscreen............... 55 Regulación parabrisas..............55 Front top box opening..............56 Abertura guantera delantera............
  • Page 7 Fusibles..................110 Lamps.................... 113 Bombillas..................113 Headlight adjustment..............116 Regulación proyector............... 116 Front direction indicators..............119 Indicadores de dirección delanteros..........119 Rear optical unit................120 Grupo óptico trasero..............120 Rear turn indicators................ 121 Indicadores de dirección traseros..........121 Number plate light................123 Luz placa..................
  • Page 9: Normas Generales

    Stelvio 4V-1200 ABS Cap. 01 Normas generales Chap. 01 General rules...
  • Page 10: Introducción

    Introducción Foreword NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT THE MAINTENANCE OP- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- ERATIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A SHOWN IF THE VEHICLE IS USED IN LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- OR FOR SPORTS APPLICATIONS.
  • Page 11: Combustible

    Combustible Fuel ATENCIÓN CAUTION EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA FUEL USED TO POWER INTERNAL LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES COMBUSTION ENGINES IS HIGHLY DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- FLAMMABLE AND CAN BECOME EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIVE UNDER SPECIFIC CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
  • Page 12: Componentes Calientes

    LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLI- CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- NATION CAN CAUSE FUEL TO SPILL DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- OUT. BLE. Componentes calientes Hot components El motor y los componentes de la insta- The engine and the exhaust system com- lación de escape alcanzan altas tempe- ponents get very hot and remain in this...
  • Page 13: Testigos

    TINÚA FUNCIONANDO CON RENDI- CONTINUE TO OPERATE WITH LIMI- MIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INME- TED PERFORMANCE; IMMEDIATELY DIATAMENTE A UN Concesionario CONTACT AN Official Moto Guzzi Oficial Moto Guzzi. Dealer. SI SI EL TESTIGO DE ALARMA Y EL IF THE ALARM WARNING LIGHT TO-...
  • Page 14: Aceite Motor Y Aceite Cambio Usados

    DIATELY CONTACT AN OFFICIAL Mo- DIMIENTO ANTERIORMENTE CITA- to Guzzi DEALER TO HAVE THE SYS- DO, DIRIGIRSE A UN CONCESIONA- TEM CHECKED. RIO OFICIAL Moto Guzzi PARA EL CONTROL DEL SISTEMA. Aceite motor y aceite cambio Used engine oil and gearbox usados ATENCIÓN...
  • Page 15: Líquido Frenos Y Embrague

    NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIO KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- AMBIENTE DREN MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Líquido frenos y embrague Brake and clutch fluid Líquido frenos y embrague Brake and clutch fluid LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL BRAKE AND CLUTCH FLUIDS CAN EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS DAMAGE THE PLASTIC OR RUBBER...
  • Page 16: Electrolito Y Gas Hidrógeno De La Batería

    Electrolito y gas hidrógeno de Battery hydrogen gas and la batería electrolyte ATENCIÓN CAUTION EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES BATTERY ELECTROLYTE IS TOXIC, TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO CORROSIVE AND AS IT CONTAINS CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR SULPHURIC ACID, IT CAN CAUSE QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE BURNS WHEN IN CONTACT WITH ÁCIDO SULFÚRICO.
  • Page 17: Soporte

    ADECUADA AL REALIZAR EL MAN- KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- TENIMIENTO O LA RECARGA DE LA DREN BATERÍA. BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO MANTENER FUERA DEL ALCANCE NOT POUR OR SPILL IT, PARTICU- DE LOS NIÑOS. LARLY ON PLASTIC COMPONENTS. ENSURE THAT THE ELECTROLYTIC EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CO- ACID IS COMPATIBLE WITH THE BAT-...
  • Page 18: Comunicación De Los Defectos Que Influyen En La Seguridad

    Comunicación de los defectos Reporting of defects that que influyen en la seguridad affect safety Salvo que se lo especifique en este Ma- Unless otherwise specified in this Use nual de Uso y Mantenimiento, no des- and Maintenance Booklet, do not remove montar ningún componente mecánico o any mechanical or electrical component.
  • Page 19: Vehìculo

    Stelvio 4V-1200 ABS Cap. 02 Vehìculo Chap. 02 Vehicle...
  • Page 20 02_01...
  • Page 21: Ubicación Componentes Principales

    02_02 Ubicación componentes Arrangement of the main principales (02_02) components (02_02) Leyenda: key: 1. Faro delantero 1. Front headlamp 2. Tablero de instrumentos 2. Instrument panel 3. Espejo retrovisor izquierdo 3. Left rear-view mirror 4. Tapón del depósito de combus- 4.
  • Page 22 10. Asa de agarre pasajero 11. Tool compartment 11. Compartimiento portaherra- 12. Passenger left footrest mientas 13. Side stand 12. Estribo izquierdo pasajero 14. Left rider footrest 13. Caballete lateral 15. Gear shift lever 14. Estribo izquierdo del conductor 16. Fairing lug 15.
  • Page 23: Tablero De Instrumentos

    02_03 Tablero de instrumentos Dashboard (02_03) (02_03) Instrument panel / controls location Leyenda ubicación mandos / instru- mentos 1. Clutch control lever 1. Palanca de mando embrague 2. Instruments and gauges 2. Instrumentos e indicadores 3. Ignition switch /steering lock 3.
  • Page 24 8. Conmutador de luces 11. Turn indicator switch 9. Pulsador apertura maletero de- 12. MODE switch lantero 13. Additional lights switch (to acti- 10. Pulsador claxon vate with device installation) 11. Interruptor intermitentes 14. ABS deactivation button (if fit- 12. Interruptor MODE ted) 13.
  • Page 25: Conjunto De Instrumentos

    • Volver a colocar el conmutador de encendido en la posición "ON" y arrancar el motor. • Una vez en marcha, el sistema IN CASE OF FAILURE OR WITH ABS ABS se reactivará después de DISCONNECTED, THE VEHICLE OP- haber superado los 5 km/h (3.1 ERATES AS IF IT DID NOT HAVE THIS mi/h).
  • Page 26: Grupo Testigos

    Official Moto Guzzi extraviada dirigirse a un concesionario dealer to enable these keys or to disable oficial Moto Guzzi. En el momento de la a key that has been lost. When the vehi- entrega del vehículo, luego de girar la lla- cle is delivered and approximately ten ve a la posición ON y durante diez se-...
  • Page 27: Representacion Visual Digital Por Cristales Liquidos

    5. Testigo intermitentes (color ver- 6. High-beam warning light (blue) 7. Alarm summary warning light / 6. Testigo luz de carretera (color immobilizer activation - alarms azul) (red) 7. Testigo recapitulativo de las 8. Fuel gauge alarmas / activación immobilizer 9.
  • Page 28: Teclas De Mando

    Las programaciones estándar que se vi- - CLOCK (zone B) sualizan en la pantalla son: - ODOMETER (zone C) - VELOCIDAD (zona A) - AMBIENT TEMPERATURE (zone D) - RELOJ (zona B) - Trip computer and additional functions - ODÓMETRO (zona C) (zone E) - TEMPERATURA AMBIENTE (zona D) - Ordenador de viaje y funciones com-...
  • Page 29 • Desplazar el selector a la posi- least 2 seconds, then repeat the ción UP o DOWN, mantenién- operation until the desired TRIP dolo presionado durante al me- configuration is displayed. nos dos segundos; repetir la The following values are viewed at the operación hasta llegar a la con- bottom zone (E) of the display: figuración TRIP que se quiere...
  • Page 30 la presión durante por lo menos least 2 seconds. Repeat the op- 2 segundos, repetir la operación eration until the MODE configu- hasta llegar a la configuración ration is seen. MODE que se quiere visualizar. By briefly pressing the selector in the UP Desplazando brevemente el selector a la or DOWN position, the following func- posición UP o DOWN se pueden visuali-...
  • Page 31: Funciones Avanzadas

    • • presionar brevemente el selec- briefly press the selector, the tor, el cronómetro comienza a chronometer starts to time registrar una sesión nueva. again. Si se presiona el selector dentro de los If the button is pressed again within the primeros diez segundos desde el co- first ten seconds after starting timekeep- mienzo del cronometraje, esto hace que...
  • Page 32 visualizada la función MENÚ, presionar with the MENU function displayed, hold de forma prolongada el selector en ME- down the selector on MENU. NÚ. The configuration menu options are: Las opciones del menú de configuración - EXIT son las siguientes: - SETTINGS - SALIR - CHRONOMETER...
  • Page 33 Las opciones pueden seleccionarse en secuencia presionando el selector bre- vemente . - AJUSTE HORA TIME ADJUSTMENT En esta modalidad se programa el valor The clock can be programmed with this del reloj. Dentro de la función, cada vez option. Once you have entered this func- que se presiona el selector aumenta de tion and each time the selector is press- a uno el valor de la hora;...
  • Page 34 CAMBIO MARCHA GEAR SHIFT En esta modalidad se configura el valor The gear shift threshold can be set in this del umbral de cambio marcha. Una vez mode. Once within this option, the display que se active la función, en la pantalla shows "GEARSHIFT", in the set lan- aparece el mensaje "CAMBIO MAR- guage, and the rpm indicator shows the...
  • Page 35 RETROILUMINACIÓN BACKLIGHTING Esta función permite regular la intensi- This function adjusts backlighting to three dad de la retroiluminación en tres niveles. brightness levels. Dentro de la función, presionando breve- Once you have entered this function and mente el selector, aparecen cíclicamente each time the selector is pressed, the fol- los siguientes iconos: lowing icons are cyclically displayed:...
  • Page 36 ción, presionando brevemente el selec- tion and each time the selector is press- tor, aparecen cíclicamente los dos for- ed, the two formats are cyclically dis- matos: played: - 12H - 12H - 24H - 24H Presionando prolongadamente el selec- Hold down the selector to store the data;...
  • Page 37 Al finalizar la operación, el tablero vuelve Once the operation is finished, the instru- al menú PROGRAMACIONES. ment panel shows the SETTINGS menu. Si es la primera memorización, se solicita If it is the first time a code is stored, only únicamente que se ingrese el nuevo có- the new code is requested.
  • Page 38 CRONÓMETRO CHRONOMETER Cuando se confirma la selección (presio- When the selection is confirmed on nando prolongadamente el pulsador CHRONOMETER (SET button held SET) en CRONÓMETRO, aparece una down), a screen displays the following pantalla con las siguientes opciones: options: - SALIR - EXIT - VISUALIZAR MEDIDAS - VIEW TIMES...
  • Page 39 Para habilitarla se debe introducir un có- access code available only from Moto digo de acceso que solo poseen los cen- Guzzi service centres. tros de asistencia Moto Guzzi. IDIOMAS LANGUAGES dentro de esta función se puede selec- The display language can be selected cionar el idioma de la pantalla.
  • Page 40 UMBRAL SERVICE SERVICE THRESHOLD Al superar los umbrales de los intervalos When the threshold of the maintenance de mantenimiento, aparece un icono con intervals is exceeded, an icon with a el símbolo de la llave inglesa. spanner is shown. Primer encendido: 1.500 km (932 mi) First ignition: 1,500 km (932 mi) Encendidos sucesivos: cada 10.000 km Subsequent ignitions: EVERY 10,000 km...
  • Page 41 Si se encienden durante lapsos breves el testigo de alarma y el icono de SERVICE, no son índice de un mal funcionamiento. PUÑOS CALEFACTADOS (donde esté HEATED HANDGRIPS (if fitted) previsto) The following operations may only be Las operaciones a continuación pueden performed with the vehicle at a standstill.
  • Page 42: Conmutador De Encendido

    Conmutador de encendido Ignition switch (02_19) (02_19) The ignition switch is located on the headstock upper plate. El interruptor de arranque se encuentra en la placa superior del manguito de di- The vehicle is supplied with two keys rección. (one is the spare key). Con el vehículo se entregan dos llaves The light switch turns off when the ignition (una de reserva).
  • Page 43: Bloqueo Del Volante

    Bloqueo del volante (02_20) Locking the steering wheel (02_20) Para bloquear la dirección: To lock the steering: • Girar el manillar completamente hacia la izquierda. • Turn the handlebar completely to the left. • Girar la llave a la posición «OFF». •...
  • Page 44: Pulsante Claxon

    • FUNCIONAMIENTO Block the steering but do not take out the key. Para encender las luces de aparcamien- • Turn the key to PARKING. • Check that both parking lights • (front and rear) turn on properly. Bloquear la dirección sin extraer •...
  • Page 45: Conmutador Intermitentes

    Conmutador intermitentes Switch direction indicators (02_23) (02_23) NOTE NOTA ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- IS SET TO "ON" RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- CIÓN «ON» Para girar hacia la izquierda, desplazar el Move the switch to the left to indicate a interruptor hacia la izquierda;...
  • Page 46: Pulsador Ráfaga Luz De Carretera

    Conmutador de luces Light switch • • En la posición central, están At central position, the tail light, siempre activadas: la luz de po- the instrument panel light and sición, la luz del tablero y la luz the low-beam light are always de cruce.
  • Page 47: Boton Accionamiento Intermitentes De Emergencia

    Boton accionamiento Flasher button (02_26) intermitentes de emergencia By pressing the key, the four turn indica- (02_26) tors and their warning lights on the panel are turned on at the same time The HAZ- Presionando la tecla se accionan con- ARD light remains on even after extract- temporáneamente los cuatro intermiten- ing key but it cannot be deactivated.
  • Page 48: Interruptor Parada Motor

    Interruptor parada motor Engine stop switch (02_28) (02_28) It acts as an engine cut-off or emergency stop switch. Cumple la función de interruptor de se- guridad o de emergencia. Press this switch to stop the engine. Presionar el interruptor para parar el mo- tor.
  • Page 49 ABS está de- tected and that the ABS is not active. sactivado. NOTE NOTA IF THIS OCCURS, CONTACT AN OFFI- EN ESTE CASO DIRIGIRSE A UN CON- CIAL Moto Guzzi DEALER. 02_29 CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi.
  • Page 50 NOTA NOTE EN ESTE CASO DIRIGIRSE A UN CON- IF THIS OCCURS, CONTACT AN OFFI- CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi. CIAL Moto Guzzi DEALER. Marcha con sistema ABS no activado Riding with a deactivated ABS system El testigo parpadea; el sistema ha sido The warning light flashes, the system has desactivado voluntariamente.
  • Page 51 WHEEL AND THE SENSOR IS THE RA, QUE LA DISTANCIA ENTRE LA ONE SPECIFIED. TAKE YOUR VEHI- RUEDA FÓNICA Y EL SENSOR SEA CLE TO AN AUTHORISED Moto Guzzi LA PREVISTA. PARA EL CONTROL Y WORKSHOP FOR CHECKING AND LA REGULACIÓN DIRIGIRSE A UN TA- ADJUSTMENT.
  • Page 52: El Sillin

    El sillin (02_31) The saddle (02_31) Es posible modificar la altura del asiento The height of the rider saddle can be ad- conductor: justed: • • Detener el vehículo, posicionar- Stop the vehicle, rest it on its lo sobre el caballete en un terre- centre stand on safe and level no sólido y llano.
  • Page 53 COMPARTIMIENTOS PORTADOCU- MENTOS/KIT HERRAMIENTAS. Para bloquear el asiento pasajero: To lock the passenger seat: • • Posicionar la parte delantera del Place the front part of the pas- asiento pasajero en su aloja- senger seat in its position. • miento. Lower the rear part and position •...
  • Page 54: Compartimiento Porta-Doc./Kit Herramientas

    Compartimiento porta-doc./kit Glove/tool kit compartment herramientas (02_33) (02_33) Para acceder al compartimiento portado- To get access to the glove-box / toolkit cumentos/ kit herramientas: compartment: • • Extraer el asiento del pasajero. Remove the passenger seat. 02_33 La identificación (02_34, Identification (02_34, 02_35) 02_35) Write down the chassis and engine num-...
  • Page 55: Regulación Parabrisas

    NÚMERO DE CHASIS CHASSIS NUMBER El número de chasis está estampillado The chassis number is stamped on the en el manguito de dirección, lado dere- right side of the headstock. cho. Chassis No..... Chasis Nº....02_35 NÚMERO DE MOTOR ENGINE NUMBER El número de motor está...
  • Page 56: Abertura Guantera Delantera

    Abertura guantera delantera Front top box opening (02_37) (02_37) To access the glove-box: Para acceder al compartimiento por- • shift the gear lever to neutral tadocumentos: and turn the ignition switch to • "ON". Press the front box open- posicionar la moto en punto ing button (1).
  • Page 57: El Uso

    Stelvio 4V-1200 ABS Cap. 03 El uso Chap. 03...
  • Page 58: Controles

    JURY OR VEHICLE DAMAGE. DO NOT SAR GRAVES LESIONES PERSONA- HESITATE TO CONTACT AN Official LES O DAÑOS GRAVES AL VEHÍCU- Moto Guzzi Dealer IF YOU DO NOT UN- LO. SI NO SE COMPRENDE EL DERSTAND HOW SOME CONTROLS FUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MAN-...
  • Page 59 ONTROLES PRELIMINARES RIDE CHECKS Freno de disco delantero y trasero Controlar el funcionamiento, la Front and rear disc brake Check for proper operation. Check carrera en vacío de las palancas brake lever empty travel and brake de mando, el nivel del líquido y fluid level.
  • Page 60 Replace the bulbs or repair any es necesario. devices malfunction. Controlar las eventuales pérdidas u oclusiones del circuito. Transmission oil - Guzzi Check. Should top-up be necessary, please refer to an authorised Moto Guzzi repair shop.
  • Page 61: Abastecimiento

    Sustituir las bombillas o intervenir en caso de avería. Aceite de transmisión - Guzzi Controlar. Si fuera necesario realizar el llenado, dirigirse a un taller autorizado Moto Guzzi. Abastecimiento (03_02) Refuelling (03_02) To refuel: Para reabastecer el combustible: •...
  • Page 62 ATENCIÓN DO NOT FILL THE TANK UP TO THE NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS RIM; FUEL MAXIMUM LEVEL MUST SUSTANCIAS AL COMBUSTIBLE. ALWAYS BE BELOW THE LOWER EDGE OF THE FILLER NECK (SEE SI SE USA UN EMBUDO U OTRO OB- FIGURE).
  • Page 63: Regulación Amortiguadores Traseros

    ASEGURARSE DE QUE LA TAPA ES- MAKE SURE THE CAP IS TIGHTLY TÉ CORRECTAMENTE CERRADA. CLOSED. Regulación amortiguadores Rear shock absorbers traseros (03_03, 03_04) adjustment (03_03, 03_04) La suspensión trasera esta compuesta The rear suspension consists of a spring- por el grupo muelle-amortiguador, que se shock absorber unit linked to the frame conecta mediante silent-block, al chasis via silent-block and to the rear fork via a...
  • Page 64 conducción a velocidad moderada o ele- riding conditions, to transport the rider vada, para el transporte del conductor plus luggage. con equipaje. However, this set can be modified for Sin embargo es posible personalizar la specific needs according to vehicle use. regulación en función del uso del vehícu- ALLOW ENGINE AND EXHAUST SI- LENCER TO COOL OFF BEFORE OP-...
  • Page 65 CONDUCCIÓN. EN ESTE CASO DIRI- Guzzi DEALER. TRY RIDING THE VE- GIRSE A UN CONCESIONARIO OFI- HICLE ON THE STREET UNTIL THE CIAL Moto Guzzi. PROBAR REPETI- OPTIMUM ADJUSTMENT IS OB- DAMENTE EL VEHÍCULO EN CARRE- TAINED. TERA HASTA OBTENER LA REGULA- CIÓN OPTIMA.
  • Page 66: Regulación Horquilla Delantera

    Extensión - condiciones de 18 clics partiendo de tornillo (1) Rebound - maximum load 18 clicks starting from screw (1) máxima carga completamente cerrado. conditions fully tightened Regulación horquilla Front fork adjustment (03_05) delantera (03_05) Operating the front brake lever, press the handlebar repeatedly to send the fork Con la palanca del freno delantero accio- fully down.
  • Page 67 TIPOS DE REGULACIÓN ADJUSTMENTS Regulación normal (estándar): Regular adjustment (standard): - sólo conductor. - only rider. Regulación carga media: Half-load adjustment: - (por ejemplo: conductor con pasajero o - (for example, rider with passenger or con equipaje). with luggage). Regulación carga máxima: Maximum load adjustment: - (por ejemplo: conductor, pasajero y - (for example, rider, passenger and lug-...
  • Page 68 Precarga del muelle, tuerca (1) - de totalmente abierto, enroscar Spring preloading, nut (1) - tighten (clockwise) 7 turns from condiciones de carga máxima (sentido horario) 7 vueltas maximum load conditions fully open Frenado hidráulico en extensión, de totalmente cerrado, Rebound damping, right stem set unscrew (anticlockwise) 2 turns regulador (2) vástago derecho -...
  • Page 69: Regulación Leva Freno Delantero

    Regulación leva freno Justering af greb til forbremse delantero (03_06) (03_06) Se puede regular la distancia entre los Adjust the distance between the lever extremos de la palanca y el puño, girando end and the hand grip by turning the set el dispositivo.
  • Page 70: Rodaje

    tivo hasta que el valor deseado se co- To adjust: push the control lever forward rresponda con la flecha de comproba- and turn the set screw until the arrow ción. points at the desired number. Rodaje Running in El rodaje del motor es fundamental para Engine run-in is essential to ensure en- garantizar su duración y su correcto fun- gine long life and correct operation.
  • Page 71 TAKE THE VEHICLE TO AN OFFICIAL PREVISTO, DIRIGIRSE A UN CONCE- Moto Guzzi DEALER SIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PARA CHECKS INDICATED IN THE "AFTER- QUE EJECUTE LOS CONTROLES RUN" TABLE IN THE SCHEDULED CONTEMPLADOS EN LA TABLA "FIN MAINTENANCE SECTION TO AVOID DEL RODAJE"...
  • Page 72: Arranque Dificultoso

    Arranque dificultoso Difficult start up El vehículo está provisto de estárter au- The vehicle has an automatic starter and tomático y no requiere ninguna adverten- does not require any special instruction cia para el arranque en frío. for cold start. En caso de temperatura ambiente baja If the ambient temperature is low (near or (cercana o inferior a 0°C / 32°F) el estár-...
  • Page 73: Escape Catalítico

    ASEGURARSE DE QUE EL VEHÍCU- CHILDREN. DO NOT LEAVE YOUR VE- LO, Y ESPECIALMENTE LAS PARTES HICLE UNATTENDED WITH THE EN- CALIENTES DEL MISMO, NO REPRE- GINE ON OR THE KEY IN THE IGNI- SENTEN PELIGRO ALGUNO PARA TION SWITCH. LAS PERSONAS Y LOS NIÑOS.
  • Page 74 Dicho dispositivo tiene la función de oxi- This device oxidises the CO (carbon dar el CO (monóxido de carbono) y los monoxide) and the HC (unburned hydro- HC (hidrocarburos incombustos) presen- carbons) in the exhaust gas, producing tes en los gases de escape, convirtién- carbon dioxide and water vapour respec- dolos respectivamente en anhídrido car- tively.
  • Page 75: Soporte

    If the noise produced by the exhaust sys- correctamente. tem increases, get immediately in touch Si el ruido producido por el sistema de with the Dealer or with a Moto Guzzi au- escape aumenta, contactar inmediata- thorised repair shop. mente con un CONCESIONARIO o un NOTE Taller autorizado Moto Guzzi.
  • Page 76 CABALLETE LATERAL SIDE STAND En el caso de que alguna maniobra (por If the stand has been folded up for any ejemplo: el desplazamiento del vehículo) manoeuvre (for example, when the vehi- haya provocado el retroceso del caballe- cle is in motion), place the vehicle on the te,se debe proceder como se indica a stand again as follows: continuación para volver a poner el vehí-...
  • Page 77 CABALLETE CENTRAL CENTRE STAND • • Tomar el puño izquierdo y el Grasp the left grip and the pas- manillar. senger handgrip. EMPUJAR EL CABALLETE LATERAL PUSH THE SIDE STAND DOWN WITH CON EL PIE DERECHO, EXTENDIÉN- YOUR RIGHT FOOT AND EXTEND IT DOLO COMPLETAMENTE, PARA EVI- COMPLETELY TO AVOID RISK OF VE- 03_11...
  • Page 78: Sugerencias Contra Los Robos

    plazar el propio centro de gra- tre of gravity to the rear part of vedad hacia la parte trasera the vehicle (Pos. C). • (Pos. C) del vehículo. Fold up the side stand again • Retraer el caballete lateral Sugerencias contra los robos Suggestion to prevent theft ATENCIÓN CAUTION...
  • Page 79 que se encuentre el vehículo, después LAST de un robo. NAME: ..............APELLI- DO: ............NAME: ................NOM- BRE: ............DRESS: ................DIREC- ..............CIÓN: ..................... TELEPHONE ..............No: ............WARNING N° TELEFÓNI- IN MANY CASES, STOLEN VEHICLES CO: ............
  • Page 80: Normas Basicás De Seguridad

    Normas basicás de seguridad Basic safety rules (03_13, (03_13, 03_14, 03_15, 03_16, 03_14, 03_15, 03_16, 03_17) 03_17) Follow the instructions given below atten- tively to avoid injuring persons, damaging Prestar la máxima atención a las indica- property or the vehicle in the event of the ciones siguientes porque fueron redacta- rider or the passenger falling off the ve- das para evitar daños a las personas, a...
  • Page 81 balanceo con la consiguiente pérdida de While getting on and off, the vehicle may equilibrio y la posibilidad de una caída o become unstable due to its weight and it vuelco. may fall or overturn. ATENCIÓN CAUTION EL CONDUCTOR ES SIEMPRE EL PRI- THE RIDER MUST GET ON THE VEHI- MERO QUE ASCIENDE AL VEHÍCULO CLE FIRST AND GET OFF LAST TO BE...
  • Page 82 CAUTION COMPROMETERÍA EL EQUILIBRIO Y LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO. ANY BAGS OR OBJECTS STRAPPED TO THE REAR OF THE VEHICLE CAN ATENCIÓN REPRESENT AN OBSTACLE WHILE GETTING ON AND OFF. EL EQUIPAJE O LAS COSAS FIJADAS A LA PARTE TRASERA DEL VEHÍCU- SWING YOUR RIGHT LEG OVER THE LO PUEDEN CREAR UN OBSTÁCULO SEAT IN A CONTROLLED MOVEMENT...
  • Page 83 • • Apoyar ambos pies en tierra y Place both feet on the ground, enderezar el vehículo en posi- straighten and balance the ve- ción de marcha, manteniéndolo hicle keeping it upright in riding en equilibrio. position. ATENCIÓN CAUTION EL CONDUCTOR NO DEBE EXTRAER THE RIDER MUST NOT EXTRACT OR O INTENTAR EXTRAER LOS ESTRI- ATTEMPT TO EXTRACT THE PAS-...
  • Page 84 • • Con el taco del pie izquierdo, With the left shoe heel, lower accionar en el caballete lateral y and extend the side stand com- extenderlo completamente. pletely. ATENCIÓN CAUTION SI NO LOGRARA APOYAR AMBOS IF YOU CAN NOT REACH THE PIES EN EL PISO, APOYAR EL DERE- GROUND WITH BOTH FEET WHEN CHO (EN EL CASO DE DESBALAN-...
  • Page 85 • mar correctamente el manillar y Turn the handlebar fully to the descender del vehículo. left. • • Girar el manillar completamente Fold up the passenger footrests. hacia la izquierda. CAUTION • Hacer que el estribo reposapiés pasajero retorne a su posición. •...
  • Page 87: El Mantenimiento

    Stelvio 4V-1200 ABS Cap. 04 El mantenimiento Chap. 04 Maintenance...
  • Page 88: Premisa

    Guzzi Dealer for prompt and accurate dirigirse a un CONCESIONARIO OFI- service. CIAL Moto Guzzi, en donde se le garan- WARNING tiza un servicio esmerado y rápido. THIS VEHICLE HAS BEEN PROGRAM- ADVERTENCIA MED TO INDICATE IN REAL TIME ANY ESTE VEHÍCULO ESTA PREPARADO...
  • Page 89: Control Del Nivel De Aceite Motor

    Control del nivel de aceite Engine oil level check (04_01, motor (04_01, 04_02, 04_03) 04_02, 04_03) Controlar periódicamente el nivel de Check the engine oil level regularly; aceite del motor, sustituirlo en los inter- change oil at the specified intervals indi- valos previstos en la tabla de manteni- cated in the maintenance table.
  • Page 90: Llenado De Aceite Motor

    DESPUÉS DE UN VIAJE O DESPUÉS DE HABER RECORRIDO APROXIMA- DAMENTE 15 Km (10 mi) FUERA DE LA CIUDAD (SUFICIENTES PARA ELEVAR LA TEMPERATURA DEL ACEITE DEL MOTOR). • • Parar el motor. Shut off the engine. • • Mantener el vehículo en posi- Keep the vehicle upright with ción vertical con las dos ruedas both wheels on the ground.
  • Page 91 ATENCIÓN CAUTION NO SOBREPASAR LA MARCA "MÁX" DO NOT GO BEYOND THE "MAX" AND NI DESCENDER POR DEBAJO DE LA BELOW THE "MIN" LEVEL MARK TO MARCA "MÍN", PARA EVITAR GRA- AVOID SEVERE ENGINE DAMAGE. VES DAÑOS AL MOTOR. Si es necesario, restablecer el nivel de Fill with engine oil as required: aceite del motor: •...
  • Page 92: Sustitución Aceite Motor

    DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR YOUR ARE INEXPERIENCED. PODRÍAN RESULTAR DIFICULTOSAS TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official Y COMPLEJAS PARA PERSONAS Moto Guzzi Dealer IF NECESSARY. INEXPERTAS. IF YOU WISH TO PERFORM THESE EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE OPERATIONS YOURSELF, FOLLOW A UN CONCESIONARIO OFICIAL Moto THESE INSTRUCTIONS.
  • Page 93 TO GET BURNED WHEN CARRYING OUT THE OPERATIONS DESCRIBED BELOW. EL MOTOR CALIENTE TIENE ACEITE CON ALTA TEMPERATURA, EXTRE- MAR LOS CUIDADOS PARA NO QUE- MARSE DURANTE LAS SIGUIENTES OPERACIONES. Para realizar el cambio de aceite del mo- It is necessary to remove the oil sump tor y reemplazar el filtro de aceite, se guard in order to change the engine oil debe extraer el cubrecárter.
  • Page 94 • • Introducir el tapón de llenado / Check and if necessary, replace varilla de nivel de aceite del mo- the drainage plug (3) sealing tor (4). washers. • • Controlar y eventualmente sus- Remove any metal deposits at- tituir las arandelas de estan- tached to the drainage plug (3) queidad del tapón de drenaje magnet.
  • Page 95: Nivel Aceite Cardán

    ADVERTENCIA WARNING NO VOLVER A UTILIZAR EL FILTRO NEVER REUSE AN OLD FILTER. USADO. • • Extender una capa de aceite en Spread a thin layer of oil on the el anillo de estanqueidad (6) del sealing ring (6) of the new en- nuevo filtro de aceite motor.
  • Page 96: Nivel Aceite Cambio

    To top-up or change the oil in the car- ceder al llenado. dan shaft transmission unit, contact an Official Moto Guzzi Dealer. Para llenar y eventualmente sustituir el aceite del grupo transmisión cardá- nica, dirigirse a un Concesionario Ofi- cial Moto Guzzi.
  • Page 97 RA EL CONFORT EN LA MARCHA Y ON THE OTHER HAND, AN UNDER-IN- REDUCIENDO TAMBIÉN EL AGARRE FLATED TYRE CAUSES THE CON- A LA CARRETERA EN LAS CURVAS. TACT PATCH TO INCLUDE A LARGER PORTION OF THE TYRE SIDE WALLS. EN CAMBIO, SI LA PRESIÓN DE IN- IF SO, THE TYRE MIGHT SLIP ON OR FLADO ES INSUFICIENTE, LOS FLAN-...
  • Page 98 CONTROLAR VISUALMENTE LARGER THAN 5 mm (0.197 in) IN THE CONSUMO DE LOS NEUMÁTICOS, SI TREAD AREA. ESTÁN DESGASTADOS, SUSTITUIR- WHEEL MUST BE BALANCED AFTER LOS. A TYRE IS MENDED. SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN VIEJOS, USE ONLY TYRE SIZES INDICATED AUNQUE NO COMPLETAMENTE DES- BY THE MANUFACTURER.
  • Page 99 PERIENCIA NECESARIA. POR ESTE MOTIVO SE RECOMIENDA DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFICIAL O A UN TALLER DE NEUMÁTICOS ESPE- CIALIZADO PARA EJECUTAR LAS OPERACIONES ANTERIORES. SI LOS NEUMÁTICOS SON NUEVOS, PUEDEN ESTAR RECUBIERTOS POR UNA CAPA RESBALADIZA: CONDU- CIR CON CAUTELA DURANTE LOS PRIMEROS KILÓMETROS.
  • Page 100: Desmontaje Bujía

    Desmontaje bujía (04_12, Spark plug dismantlement 04_13, 04_14, 04_15) (04_12, 04_13, 04_14, 04_15) Para extraerla: For removal: • • Extraer la protección de la pipe- Remove the spark plug tube ta de la bujía. protection. • • Extraer la pipeta de la bujía. Remove the spark plug tube.
  • Page 101 Leyenda: Key: - electrodo central (1); - central electrode (1); - aislante (2); - insulator (2); - electrodo lateral (3). - side electrode (3); • • Controlar que los electrodos y el Check that the spark plug elec- aislante de la bujía no presenten trodes and insulator do not show depósitos de carbono o marcas traces of carbon deposits and of...
  • Page 102 • Asegurarse que la arandela (6) Installation: esté en buenas condiciones. • Once the washer (6) is fitted, Para la instalación: manually screw the spark plug • to avoid damaging the thread. Con la arandela (6) montada, • Tighten it using the spanner enroscar a mano la bujía para supplied in the tool kit, make evitar dañar el roscado.
  • Page 103: Desmontaje Filtro Aire

    TROL Y LA SUSTITUCIÓN DEL FIL- PLACE THE AIR FILTER REFER TO TRO DE AIRE, DIRIGIRSE A UN CON- AN Official Moto Guzzi Agent. IF YOU CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi O, ARE ADEQUATELY TRAINED AND EN CASO DE SER PERSONAS EX-...
  • Page 104: Llenado Liquido Circuito De Frenos

    Braking system fluid top up frenos CAUTION ATENCIÓN IN ORDER TO TOP UP BRAKE FLUID, CONSULT AN Official Moto Guzzi PARA LLENAR CON LÍQUIDO LOS Agent OR, IF YOU ARE ADEQUATELY SISTEMAS DE FRENO, DIRIGIRSE A TRAINED AND EXPERIENCED, YOU...
  • Page 105: Control Líquido Embrague

    FOR TOP-UP OF THE CLUTCH FLUID BRAGUE, DIRIGIRSE A UN Concesio- REFER TO AN Official Moto Guzzi nario Oficial Moto Guzzi O, EN CASO Agent OR, IF YOU ARE EXPERIENCED DE SER PERSONAS EXPERTAS Y CA- AND QUALIFIED, YOU MAY REFER TO...
  • Page 106: Puesta En Servicio De Una Batería Nueva

    Puesta en servicio de una Use of a new battery (04_19, batería nueva (04_19, 04_20) 04_20) • • Asegurarse de que el conmuta- Make sure that the ignition dor de arranque esté en la posi- switch is set to "OFF". •...
  • Page 107: Comprobacion Del Nivel Del Electrolito

    - IN GOOD CONDITION (NOT CORRO- DED OR COVERED BY DEPOSITS); - COVERED BY NEUTRAL GREASE CONTROLAR QUE LOS TERMINALES OR PETROLEUM JELLY. DE LOS CABLES Y LOS BORNES DE LA BATERÍA SE ENCUENTREN: EN BUENAS CONDICIONES (Y NO CO- RROÍDOS O CUBIERTOS DE DEPÓSI- TO);...
  • Page 108: Larga Inactividad

    • Conectarla al cargador de bate- CAUTION ría. ATENCIÓN WHEN RECHARGING OR USING THE BATTERY, BE CAREFUL TO HAVE THE ROOM ADEQUATELY AIRED. DO DURANTE LA RECARGA O USO, VEN- NOT BREATH GASES RELEASED TILAR ADECUADAMENTE EL LOCAL, WHEN THE BATTERY IS RECHARG- EVITAR LA INHALACIÓN DE LOS GA- ING.
  • Page 109 AL CONSUMO DE CORRIENTE DEL TION BY THE MULTIFUNCTION COM- ORDENADOR MULTIFUNCIÓN. PUTER. ATENCIÓN CAUTION EXTRAER LOS FUSIBLES DE 30A IM- REMOVING THE 30 A FUSES RESETS PLICA PONER A CERO LAS FUNCIO- THESE FUNCTIONS: DIGITAL CLOCK, NES: RELOJ DIGITAL, INFORMACIO- TRIP INFORMATION AND CHRONOM- VIAJE MEDICIONES...
  • Page 110: Fuses

    TACT AN Official Guzzi Dealer. EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA SOBRECARGA. EN ESTE CASO CON- SULTAR UN CONCESIONARIO OFI- CIAL Moto Guzzi. Si se detecta que un componente eléc- Checking the fuses is necessary when- trico no funciona o funciona en forma...
  • Page 111 Para el control: To check: • • Colocar en 'OFF' el conmutador Set the ignition switch to 'OFF' to de arranque, para evitar un cor- avoid an accidental short circuit. • tocircuito accidental. Open the cover of the auxiliary • Abrir la tapa de la caja de los fu- fuse box on the right side of the sibles secundarios ubicada en...
  • Page 112 FUSIBLES SECUNDARIOS AUXILIARY FUSES A - Stop, claxon, bobina, GPS, ilumina- A - Stop, horn, coil, GPS, hazard button ción del pulsador hazard, bobinas, relé lighting, coils, light relay, passing (15 A). de luces, passing (15 A). B - Tail lights, starter motor (15 A). B - Luces de posición, arrancador (15 A).
  • Page 113: Bombillas

    FUSIBLES ABS (donde esté previsto) ABS FUSES (if fitted) 3 - Bomba hidráulica ABS (40 A). 3 - Hydraulic ABS pump (40 A). 4 - Electroválvula ABS (25 A). 4 - ABS solenoid valve (25 A). 04_24 Bombillas (04_25, 04_26, Lamps (04_25, 04_26, 04_27, 04_27, 04_28) 04_28)
  • Page 114 TUALES HUELLAS PARA EVITAR DO NOT FORCE ELECTRICAL CA- QUE SE DAÑE. BLES. NO FORZAR LOS CABLES ELÉCTRI- COS. DISPOSICIÓN BOMBILLAS BULB LAYOUT En el faro delantero están alojadas: In the front headlight there are: - dos bombillas luces de posición (4) (in- - two tail light bulbs (4) (bottom) ferior) - one low-beam light bulb (left headlight);...
  • Page 115 BOMBILLA DE LUZ DE CRUCE / DE LOW-BEAM HIGH-BEAM LIGHT CARRETERA BULB • • Sujetar el conector eléctrico de Hold and pull out the electrical la bombilla, tirarlo y desconec- connection to the bulb and dis- tarlo de la bombilla. connect it from the bulb.
  • Page 116: Regulación Proyector

    04_28 Regulación proyector (04_29, Headlight adjustment (04_29, 04_30, 04_31) 04_30, 04_31) NOTA NOTE EN FUNCIÓN DE LO PREVISTO POR IN COMPLIANCE WITH LOCAL REGU- LA LEGISLACIÓN EN VIGENCIA EN LATIONS IN FORCE, SPECIFIC PRO- EL PAÍS DONDE SE UTILICE EL VEHÍ- CEDURES MUST BE FOLLOWED CULO, PARA EL CONTROL DE LA WHEN CHECKING LIGHT BEAM AD-...
  • Page 117 EU - Para realizar un control rápido de la EU - For a quick inspection of the cor- orientación correcta del haz luminoso de- rect aiming of the front light beam: lantero: • Place the vehicle 10 m (32.8 ft) •...
  • Page 118 Al finalizar la regulación: After adjusting: NOTA NOTE CONTROLAR LA CORRECTA ORIEN- CHECK THAT THE LIGHT BEAM VER- TACIÓN VERTICAL DEL HAZ LUMINO- TICAL DIRECTION IS CORRECT. Para la regulación horizontal del haz In order to carry out horizontal adjust- luminoso: ment of the light beam: •...
  • Page 119: Indicadores De Dirección Delanteros

    Indicadores de dirección Front direction indicators delanteros (04_32, 04_33) (04_32, 04_33) ATENCIÓN CAUTION ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI- BEFORE REPLACING A BULB, TURN LLA, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE THE IGNITION SWITCH TO "KEY OFF" ARRANQUE EN LA POSICIÓN «OFF» AND WAIT A FEW MINUTES FOR THE Y ESPERAR ALGUNOS MINUTOS PA- BULB TO COOL OFF.
  • Page 120: Grupo Óptico Trasero

    REFER TO AN Official Moto Guzzi BOMBILLA, DIRIGIRSE A UN Conce- Agent OR, IF YOU ARE EXPERIENCED sionario Oficial Moto Guzzi O, EN CA- AND QUALIFIED, YOU MAY REFER TO SO DE SER PERSONAS EXPERTAS Y THE INSTRUCTIONS IN THE WORK-...
  • Page 121: Indicadores De Dirección Traseros

    CACIONES DEL MANUAL DE TA- SHOP MANUAL THAT MAY BE PUR- LLER, QUE SE PUEDE ADQUIRIR EN CHASED FROM THE SAME Official EL MISMO Concesionario Oficial Moto Moto Guzzi Dealer. Guzzi. Indicadores de dirección Rear turn indicators (04_34, traseros (04_34, 04_35, 04_36) 04_35, 04_36) ATENCIÓN...
  • Page 122 • • Extraer el asiento del conductor. Remove the passenger seat. • • Desenroscar y sacar los dos tor- Undo and remove the two upper nillos superiores (1). screws (1). • • Desenroscar y sacar los dos tor- Undo and remove the two lower nillos inferiores (2).
  • Page 123: Luz Placa

    • Instalar correctamente el conec- tor. Luz placa (04_37) Number plate light (04_37) ESPERAR A QUE EL MOTOR SE EN- ALLOW ENGINE TO COOL OFF. FRÍE COMPLETAMENTE. CAUTION ATENCIÓN DO NOT PULL THE ELECTRICAL CA- PARA EXTRAER EL PORTALÁMPA- BLES WHEN TAKING OUT THE BULB RAS NO JALAR LOS CABLES ELÉC- HOLDER.
  • Page 124: Espejos Retrovisores

    Espejos retrovisores (04_38, Rear-view mirrors (04_38, 04_39) 04_39) NUNCA CONDUZCA CON LOS ESPE- DO NOT RIDE WITH REAR-VIEW MIR- JOS RETROVISORES GIRADOS IN- RORS INCORRECTLY SET. CORRECTAMENTE. BEFORE RIDING OFF, ALWAYS ASEGURARSE SIEMPRE, ANTES DE MAKE SURE THEY ARE CORRECTLY PARTIR, DE QUE SE ENCUENTREN ADJUSTED TO RIDE.
  • Page 125: Freno De Disco Delantero Y Trasero

    • • Sacar hacia arriba y extraer el Slide up and remove the com- grupo espejo retrovisor comple- plete rear-view mirror unit. Repeat the procedure to remove the oth- Eventualmente repetir la operación para er rear-view mirror, if necessary. extraer el otro espejo retrovisor. Rear-view mirrors adjustment: Regulación espejos retrovisores: •...
  • Page 126 CAUTION PRODUCTO DESENGRASANTE DE ALTA CALIDAD. TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official Moto Guzzi Dealer TO HAVE THE ATENCIÓN REAR WHEEL REMOVED. PARA EXTRAER LA RUEDA TRASE- RA DIRIGIRSE A UN CONCESIONA- RIO OFICIAL Moto Guzzi. ATENCIÓN CAUTION CONTROLAR EL DESGASTE DE LAS...
  • Page 127: Inactividad Del Vehiculo

    Guzzi Dealer to replace all the calliper pastillas de las pinzas del freno, dirigién- pads. dose a un CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi. Inactividad del vehiculo Periods of inactivity (04_43) (04_43) Take some measures to avoid the side effects of not using the vehicle.
  • Page 128 • • Extraer la batería. Store the vehicle in cool, dry • Lavar y secar el vehículo. place, with minimum tempera- • Pasar cera sobre las superficies ture variations and not exposed pintadas. to sun rays. • • Inflar los neumáticos. Wrap and tie a plastic bag •...
  • Page 129: Limpieza Del Vehiculo

    NOTA NOTE SACAR LAS BOLSAS PLÁSTICAS DE TAKE THE PLASTIC BAGS OFF THE LOS EXTREMOS DEL SILENCIADOR. EXHAUST PIPE OPENING. • • Descubrir y limpiar el vehículo. Uncover and clean the scooter. • • Controlar el estado de carga de Check battery charge and in- la batería e instalarla.
  • Page 130 sal, productos químicos anti- icing chemical products on the congelantes en carreteras du- roads in winter). • rante el período invernal). Always clean off any smog and • Se debe dedicar especial aten- pollution residue, tar stains, in- ción para evitar que en la carro- sects, bird droppings, etc.
  • Page 131 RIO PREVER DISTANCIAS MAYORES DE FRENADO PARA EVITAR ACCI- DENTES. ACCIONAR REPETIDAMEN- TE LOS FRENOS PARA RESTABLE- CER LAS CONDICIONES NORMALES. EFECTUAR LOS CONTROLES PRELI- MINARES. Para eliminar la suciedad y el fango de- To clean off dirt and mud deposited from positados en las superficies pintadas, es painted surfaces, soften caked dirt with a necesario utilizar un chorro de agua a...
  • Page 132 CUENTEMENTE CON ABUNDANTE WITH POLISHING PASTE. THE VEHI- AGUA. SE RECUERDA QUE EL LUS- CLE SHOULD NEVER BE WASHED IN TRADO CON CERA SILICONADA SE DIRECT SUNLIGHT, ESPECIALLY DEBE REALIZAR DESPUÉS DE UN DURING SUMMER, OR WITH THE CUIDADOSO LAVADO DEL VEHÍCU- BODYWORK STILL HOT AS THE CAR LO.
  • Page 133 NI PARA EL ASIENTO. UTILIZAR, EN GENTS WITH SURFACE ACTIVE CAMBIO, AGUA Y JABÓN NEUTRO. AGENTS NOT EXCEEDING 5% (NEU- TRAL SOAP, DEGREASING DETER- ATENCIÓN GENTS OR ALCOHOL). PARA LIMPIAR EL ASIENTO NO UTI- DRY THE SADDLE WELL AFTER LIZAR SOLVENTES O DERIVADOS DE CLEANING.
  • Page 134: Transporte

    Transporte (04_47) Transport (04_47) Antes de transportar el vehículo es ne- Before transporting the vehicle, empty cesario vaciar cuidadosamente el depó- the fuel tank well and make sure it is per- sito de combustible, controlando que fectly dry. quede completamente seco. During transport, the vehicle must be well Durante el desplazamiento el vehículo anchored and upright, and first gear must...
  • Page 135: Datos Técnicos

    Stelvio 4V-1200 ABS Cap. 05 Datos técnicos Chap. 05 Technical data...
  • Page 136 WEIGHT AND DIMENSIONS IMENSIONES Y MASA Longitud máxima (sin accesorios) 2.305 mm (90.75 in) Maximum length (without 2305 mm (90.75 in) accessories) Anchura máxima al manillar 910 mm (35.83 in) Maximum width to handlebar 910 mm (35.83 in) Altura mínima / máxima (cúpula 1.395 / 1.440 mm (54.92 / 56.69 regulable) in).
  • Page 137 Arranque Eléctrico Engine revs at idle speed 1100 ± 100 rpm N° revoluciones del motor en 1100 ± 100 rpm Clutch dry single-disc with integrated ralentí hydraulic drive and anti-vibration buffers Embrague monodisco en seco con mando hidráulico dispositivo Lubrication system Pressure system regulated by antivibración integrado valves and trochoidal pump...
  • Page 138 Difusor diámetro 50 mm (1.97 in) Diffuser diameter: 50 mm (1.97 in) Combustible Gasolina súper plomo, Fuel Premium unleaded petrol, octanaje mínimo 95 (N.O.R.M.) y minimum octane rating of 95 85 (N.O.M.M.) (NORM) and 85 (NOMM) CAPACIDAD CAPACITY Aceite motor Cambio de aceite y filtro de aceite Engine oil change...
  • Page 139 Batería 12 V - 18 Amperes/hora Battery 12 V - 18 Ampere/hour Generador (con magneto 12 V - 550 W (Permanent-magnet) Generator 12 V - 550 W permanente) Main fuses 30A - 40A Fusibles principales 30 - 40 A Auxiliary fuses 3 - 15 A (only 10A for ABS) Fusibles secundarios 3 - 15 A (sólo para ABS 10 A)
  • Page 140 CHASIS CHASSIS Tipo Tubular de acero con alto límite de Type High yield strength steel tubular deformación elástica y motor with integrated engine autoportante Trail 125 mm (4.92 in) Avance 125 mm (4.92 in) Headstock angle 27° Inclinación manguito de dirección 27°...
  • Page 141 wawe, pinzas radiales de 4 radial callipers with 4 differentiated pistones diferenciados y and opposed pistons. contrapuestos. Rear Stainless steel disc; Ø 282 mm Trasera Disco de acero inox. Ø 282 mm. (11.1 in) (11.1 in) RUEDAS Y NEUMÁTICOS WHEELS AND TYRES Tipo radios para...
  • Page 142 TRANSMISIÓN TRANSMISSION Transmisión principal De dientes helicoidales, relación Main transmission With helical teeth, ratio 26/35 = 26/35 = 1:1,346 1:1.346 Cambio Mecánico con 6 relaciones con Gearbox Mechanical, 6 speeds with foot mando a pedal en el lado izquierdo lever on the left hand side of the del motor engine Relaciones cambio 1°...
  • Page 143: Herramientas En Dotación

    Herramientas en dotación Kit equipment (05_01) (05_01) The tools supplied are: La dotación de herramientas com- - 3-4-5 mm (0.12-0.15-0.20 in) L-shaped prende: hex Allen keys (1); - llaves macho hexagonales dobladas 3 - - 10 - 13 mm (0.39 - 0.51 in) double open 4 - 5 mm (0.12 0.15 - 0.20 in) (1);...
  • Page 145: El Mantenimiento Programado

    Stelvio 4V-1200 ABS Cap. 06 El mantenimiento programado Chap. 06 Programmed maintenance...
  • Page 146: Tabla Manutención Programada

    óp- To this end, Moto Guzzi offers a set of timas de funcionamiento y rendimiento. checks and maintenance services (at the owner's expense) that are listed in the...
  • Page 147 LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- OR FOR SPORTS APPLICATIONS. RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI- DENTADOS CONDUCCIÓN DEPORTIVA. EN CADA ARRANQUE AT EVERY START-UP Testigo presión aceite motor - controlar y limpiar, regular, lubricar o Engine oil pressure warning light - check and clean, adjust, grease or sustituir si es necesario replace if necessary...
  • Page 148 Cojinetes de dirección y juego dirección - Controlar y limpiar, regular, Steering bearings and steering clearance - Check and clean, adjust, lubricar o sustituir si es necesario grease or replace if necessary. Discos de frenos - Controlar y limpiar, regular o sustituir si es necesario Disc brakes - Check and clean, adjust or replace if necessary Filtro de aceite motor - sustitución Engine oil filter - Replace...
  • Page 149 Sincronización cilindros - Controlar y limpiar, regular, lubricar o sustituir Suspensions and setting - Check and clean, adjust, grease or replace si es necesario if necessary Suspensiones y ajuste - Controlar y limpiar, regular, lubricar o sustituir Brake pad wear - Check and clean, adjust or replace if necessary si es necesario Desgaste pastillas de frenos - Controlar y limpiar, regular o sustituir si es necesario...
  • Page 150 Filtro de aire - Controlar y limpiar, regular, lubricar o sustituir si es Engine oil filter - Replace necesario General vehicle operation - Check and clean, adjust, grease or replace Filtro de aceite motor - sustitución if necessary. Funcionamiento general del vehículo - Controlar y limpiar, regular, Braking systems - Check and clean, adjust, grease or replace if lubricar o sustituir si es necesario necessary...
  • Page 151 DESPUÉS DE LOS PRIMEROS 10.000 (6.250 AFTER THE FIRST 10,000 (6,250 ) AND THEN MILLAS MILES Y DESPUÉS CADA 20.000 (12.500 AFTER EVERY 20,000 (12,500 MILLAS MILES Aceite horquilla - Sustituir Fork oil - Change Retenes de aceite horquilla - Sustituir Fork oil seals - Replace CADA 20.000 K (12.500...
  • Page 152 Producto Denominación Características AGIP GEAR SAE 80 W 90 Aceite de transmisión AGIP GEAR MG/S SAE 85 W 90 Aceite del cambio de velocidades AGIP FORK 7.5W Aceite horquilla SAE 5W / SAE 20W AGIP GREASE SM2 Grasa de litio con molibdeno para cojinetes y NLGI 2 otros puntos por lubricar Grasa neutra o vaselina.
  • Page 153 Product Description Specifications Neutral grease or petroleum jelly. Battery poles AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Brake fluid As an alternative for recommended fluids use top-branded fluids that meet or exceed the requirements of SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 Synthetic fluid specifications. AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Clutch fluid As an alternative for recommended fluids use...
  • Page 155: Preparaciones Especiales

    Stelvio 4V-1200 ABS Cap. 07 Preparaciones especiales Chap. 07 Special fittings...
  • Page 156: Índice Accesorios

    Para utilizar los faros suplementarios o To use the additional lights or fog lights, antiniebla es necesario dirigirse a un consult an Official Moto Guzzi Dealer to Concesionario Oficial Moto Guzzi para la have the device activated. activación del dispositivo.
  • Page 157 TABLA DE MATERIAS Testigos: 13, 26 ABS: 48 Datos técnicos: 135 Identificación: 54 Accesorios: 156 Intermitentes: 45, 47 Aceite cardán: 95 Aceite motor: 14, 89, 90, 92 Amortiguadores: 63 Embrague: 15, 69, 105 Arranque: 47, 72 Espejos: 124 Mantenimiento: 87, 145 Mantenimiento programado: Batería: 16, 106, 107 Freno: 69, 125...
  • Page 159 TABLE OF CONTENTS ABS: 48 Engine oil: 14, 89, 90, 92 Maintenance: 87, 145, 146 Accessories: 156 Engine stop: 48 Mirrors: 124 Advanced functions: 31 Air filter: 103 Fork: 66 Saddle: 52 Fuel: 11 Scheduled maintenance: Battery: 16, 106, 107 Fuses: 110 Brake: 15, 103, 125 Shock absorbers: 63...
  • Page 160 Only by purchasing Moto Guzzi Original Spare Parts will you get a product designed and tested during the bike designing phase. Moto Guzzi Original Spare Parts are subject to systematic quality control procedures so that their reliability and performance over time is guaranteed.
  • Page 161 © Copyright 2008- Moto Guzzi. All rights reserved. Reproduction of this publication in whole or in part is prohibited. Moto Guzzi - After sales service.

Table of Contents