Inhalt Anbaugeräte ab Werk Anbaugerät Kehrgutbehälter 1 Anbaugeräte ab Werk ..........1.1 Anbaugerät Kehrgutbehälter........Das Anbaugerät Kehrgutbehälter ist nur in Verbindung mit 1.1.1 Kehrgutbehälter abbauen ........einem Kärcher Besen-Kehrsystem oder Schrubbsystem 1.1.2 Kehrgutbehälter anbauen ........nutzbar. Im Anschluss an das Kapitel werden diese An- 1.1.3 Kehrgutbehälter entleeren ........
Page 4
4. Dichtmanschette abmontieren, dazu Schlauchschelle 11.Bei optionalem Hochdruckreiniger: Wasseranschluss (SW 7) öffnen und Dichtmanschette abziehen. trennen. Abbildung symbolisch Sicherungsbolzen vorne Seitenabdeckung hinten Federstecker Hintere Stütze 5. Sicherungsbolzen vorne (links und rechts) herauszie- Sicherungsknopf hen, vorher Federstecker ausziehen. Kurbel 6. Kehrgutbehälter etwas hochfahren und die Sicherungs- 12.Seitenabdeckungen (links und rechts) nach außen stützen nach hinten in die Aufbewahrungsposition ein- schwenken.
ACHTUNG Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Bauen Sie den Kehrgutbehälter nur auf einer ebenen und glatten Fläche an. Prüfen Sie beim Anbau den korrekten Sitz von Kugelpfan- nen und Sicherungsbolzen. Kugelpfannen Kehrgutbehälter Recyclingwasser-Ventil 16.Abwechselnd vorne und hinten (links und rechts) die Stützen hochkurbeln: a bis der Kehrgutbehälter über den Kugelpfannen frei Abbildung symbolisch: Kehrgutbehälter auf Stützen liegt.
VORSICHT Schalterstellung Kehrgutbehälter anheben / entleeren Gefahr durch Wegrollen Schalterstellung Kehrgutbehälter ablassen Bringen Sie den Fahrtrichtungshebel zum Entleeren in 6. Schalter betätigen. neutrale Stellung. 7. Kehrgutbehälter entleeren. Betätigen Sie die Feststellbremse. Hinweis VORSICHT Heben Sie den Kehrgutbehälter immer vollständig bis Verletzungsgefahr zur Endstellung an.
Besenanpressdruck einstellen 1.4.3 Anbaugerät 3-Besen Kehrsystem abbauen 8. Das Besensystem besitzt eine hydraulische Besenent- Der Abbau des Kehrsystems wird mit dem optional er- lastung. hältlichen Wechselwagen beschrieben. 1.3.8 Lagerung WARNUNG Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie das Gewicht des Gerätes. ACHTUNG Beschädigungsgefahr Bewahren Sie den Anbausatz an einem geschütztem,...
11.Sicherung am Halter lösen. schlag fahren. Vor dem Verriegeln auf richtigen Sitz 12.Beide Wasseranschlüsse lösen. prüfen. 13.Halter mit angebautem Saugschlauch nach oben her- 21.Die Verriegelung schließen (Schraube) und damit das ausziehen. Anbaugerät fixieren. 14.Saugmund unter dem Fahrzeug herausziehen. 15.Kehrsystem sicher und trocken lagern. 1.4.4 Anbaugerät 3-Besen Kehrsystem anbauen ...
1.4.5 Belegung Saugkehrmaschine mit 3-Besen (C) Motordrehzahl Kehrsystem zum Einstellen der Werte drücken Hinweis Hinweis Die Anzeigen in den Schaltern leuchten, wenn sie einge- Von der eingestellten Motordrehzahl ist die Saugleis- schaltet sind. tung abhängig. 1400 1/min leichtes Kehrgut ...
Kopfneigung nach vorne einstellen Federstecker 1. Schlitten des Frontbesens ganz nach links fahren. 2. Frontbesen in entsprechender Stellung mit einem Bol- zen und Federstecker sichern. 1.4.8 Pflegearbeiten ACHTUNG Funktionsstörung bzw. Beschädigungsgefahr Die Führungen vom Schlitten nicht fetten, ölen oder schmieren. 1 Die vorhandenen Schmierstellen (Schmiernippel) sind gekennzeichnet.
1.5.2 Frischwassertank / Recyclingwassertank füllen 1.5.3 Arbeiten mit Sprühwasser Arbeiten mit Frischwasser Die Dosierknöpfe für das Sprühwasser befinden sich ne- ben dem Lenkrad. Seitenverkleidung links Einfüllstutzen mit Abdeckung Deckel Frischwassertank Klappe Handsaugschlauch / Überlaufschutz Hinweis Die geöffnete Klappe Handsaugschlauch dient beim Befüllen als Überlaufschutz 1.
(1)Die Wasserpumpe für Recyclingwasser am Schalter der Bedienkonsole der Armlehne einschalten. Für min- destens 2 Sekunden drücken. (2)Mit dem Drehknopf an der Bedienkonsole die Wasser- menge einstellen. Durch Drücken der Speichertaste be- stätigen. 1.5.4 Wasserumlaufsystem / Recyclingbetrieb Im Recyclingbetrieb wird das eingefüllte Wasser im Schmutzwassertank / Kehrgutbehälter in Umlauf gebracht.
6. Wasserstrahl ca. 3 Minuten in den Bereich des Saug- munds geben. Saugmund und Saugsystem werden durchgespült und gereinigt. 7. Das Schmutzwasser sammelt sich im Kehrgutbehälter. Bei Bedarf Schmutzwasser ablassen. Siehe Kapitel “Schmutzwasser / Recyclingwasser ablassen”. 1.6.2 Recyclingsystem reinigen Täglich nach Beenden der Arbeit das Recyclingsystem mit Wasser reinigen.
Anbaugerät Hochdruckreiniger (ab Werk) Betreiben Sie den Hochdruckreiniger nur mit der mitge- lieferten Flachstrahldüse. Bei Bestellung ab Werk ist der Anbausatz Hochdruckreini- Dieser Hochdruckreiniger ist nur zur Verwendung an ger Teil des Lieferumfangs und bereits im Fahrzeug einge- der Kehrsaugmaschine MC 250 vorgesehen und ge- baut.
Jährlich oder nach 500 Betriebsstunden 1. Öl wechseln. a Ölmenge und Ölsorte siehe Kapitel “Technische Da- ten Hochdruckreiniger”. b Ölwechsel vom Kundendienst durchführen lassen. Frostschutz ACHTUNG Frostgefahr Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost zer- stört werden. Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig. Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Anbaugerät Handsaugschlauch (ab Werk) Hydraulikanschluss Bei Bestellung ab Werk ist das Anbaugerät Handsaug- Rückstoßkraft der Handspritzpistole schlauch Teil des Lieferumfangs. (max.) Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 Schalldruckpegel K dB(A) 75 Unsicherheit K dB(A) 3 Schallleistungspegel L + Unsicher- dB(A) 97 heit K Hand-Arm Vibrationswert Unsicherheit K...
Page 20
4. Klemmschlossgurt öffnen und Handsaugschlauch mit Handsaugrohr aus der Aufbewahrung nehmen. Klappe Anschluss Wasserschlauch Anschluss Handsaugschlauch 5. Klappe auf der gewünschten Seite öffnen. 6. Handsaugschlauch in Anschlussöffnung einstecken und drehen (Bajonett). 7. Bei Bedarf Wasserschlauch einstecken. 8. Arbeitshydraulik (PTO) einschalten. 9.
Contents Maintain a sufficient clearance to the hazard zone and stop raising/lowering of the waste container immediately when 1 Ex-factory attachment ..........a person enters the hazard zone. 1.1 Waste container attachment ........Secure the raised waste container with the safety brackets 1.1.1 Removing the waste container.........
Page 22
Illustration symbolic Front locking bolts Rear side cover Spring pin Rear support 5. First pull out the spring pins and then pull out the front Locking button locking bolts (left and right). Crank 6. Raise the waste container slightly and fold the safety 12.Swing the side covers (left and right) outwards.
ATTENTION Risk of injury and damage Set the waste container down only on a level and smooth surface. Check the correct seating of ball sockets and locking bolts when installing. Ball sockets Waste container Recycling water valve 16.Alternately crank up the supports at the front and rear (left and right): a Until the waste container is free above the ball sock- Symbolic illustration: Waste container on supports...
Apply parking brake. 7. Empty the waste container. CAUTION Note Danger of injury Always raise the waste container fully to the end posi- Switch off the suction fan before emptying the waste con- tion. tainer. If necessary, remove any adhering soiling with a dirt CAUTION scraper (optional) and clean with water.
1.3.2 View of the device for a 2-brush sweeping 8. Open the locks (left and right). See chapter “Opening / system closing the lock”. 9. Extend the changing carriage together with the 2-brush system (without suction mouth). 10.Raise and secure the waste container. Figure: Sweeping system attached 2-brush sweeping system with suction mouth Side brushes...
Right hydraulic connections Left hydraulic connections Suction mouth Power supply Rollers Water connections Suction hose connection Vehicle 28.Connect the hydraulic hoses, water connections and power supply. Note the connection colours of the hy- 18.Position the suction mouth under the vehicle. draulic hoses.
Joystick forwards: Lower both brush arms and switch 1.3.7 Adjusting the sweeping area – the sweeping brush on Joystick backwards: Raise both brush arms and – switch off the sweeping brush Joystick to the left/right: Pivot the right brush arm –...
Adjusting the brush contact pressure 1.4.3 Removing the 3-brush sweeping system 8. The brush system has a hydraulic brush contact pres- Removal of the sweeping system is described using the sure relief system. optionally available changing carriage. 1.3.8 Storage WARNING Risk of injury and damage Note the weight of the device.
11.Release the retainer at the holder. tening arm (left / right) into the holder all the way to the 12.Disconnect both water connections. end stop. Check for correct seating before locking. 13.Pull the holder with the attached suction hose upwards 21.Close the lock (screw) and thus the attachment.
1.4.5 Control assignments for a vacuum sweeper with (F) Save button a 3-brush sweeping system Press to save adjusted values or programs Note (G) Rotary knob The indicators in the switches light when the switches are Press to change the adjusted values switched on.
2 Check the front brush and sweeping brush for tangled Hexagon cords and straps and remove as necessary. 5. Unscrew the counternut. 3 Keep the hydraulic connections clean and check for 6. Adjusting the head inclination via the hexagon. leaks once a week. 7.
Less water: Turn clockwise. Working with recycling water Filler neck with cover Switchover valve position for filling the recycling water tank Switchover valve position for filling the fresh water tank 5. Select the position of the switchover valve accordingly. Fill the fresh water tank or recycling water tank.
Hold the pedal pressed: Suction mouth remains lowered when reversing, vacuumed substances are also taken up when reversing. 1.5.7 Checking the filling level of the waste container Check the filling level of the waste container from time to time. With normal waste, empty the waste container when the container is almost full, at the latest when the suction performance decreases and dirt remains.
1.6.3 Draining waste water / recycling water Clean critical areas such as bearings, tyres, etc. with re- duced pressure and without a rotary nozzle. Drain the waste water or recycling water only in a suitable Do not clean areas with electrical components with the area.
1.7.1 Symbols on the display during sweeping 2. Connect the water supply hose and open the stop cock of the water inlet. The following symbols and warning indicators are shown on the display when operating with the high-pressure Operation cleaner. 1.
Weekly Hydraulic connection 1. Read the oil level when the device is on a flat surface. Water supply from the fresh water tank of the MC 250 a The oil level must be in the middle of the sight glass. Input temperature (max.) °C b Contact Customer Service immediately if the oil is...
Fax: +49 7195 14-2212 4. Open the clamp lock belt and remove the manual suc- Winnenden, 2019/11/01 tion hose with the manual suction pipe from the storage compartment. Manual suction hose attachment (ex- factory) The manual suction hose is included in the scope of deliv- ery when ordered ex-factory.
Contenu Outils montés départ usine Outil monté cuve à poussière 1 Outils montés départ usine......... 1.1 Outil monté cuve à poussière ........L'outil monté cuve à poussière ne peut être utilisé qu'avec 1.1.1 Démontage de la cuve à poussière ......un système de balayage ou un système de brossage Kär- 1.1.2 Montage de la cuve à...
Page 39
Coupelle d'étanchéité Fiche d'alimentation électrique Collier de flexible Raccord d'alimentation en eau du nettoyeur haute pres- sion (option) 4. Démontez la coupelle d'étanchéité en ouvrant le collier Nettoyeur haute pression (en option) de flexible (SW 7) et en retirant la coupelle d'étanchéité. 10.Retirez la fiche d'alimentation électrique.
Illustration symbolique : Cuve à poussière sur supports Boulon de sécurité arrière Remarque Cuve à poussière Dans une autre variante, il y a le boulon de sécurité Supports arrières (2x) long, qui sécurise / déverrouille la fixation de la cuve à Remarque poussière sur les fixations à...
La cuve à poussière est fixée au véhicule dans l'ordre in- verse du démontage, c'est pourquoi la représentation pic- turale est omise ici. 1. Rentrez le véhicule avec prudence sous la cuve à pous- sière. a Les habillages latéraux gauche et droit doivent être ouverts.
Balais latéraux Raccord d'alimentation en eau Raccord hydraulique Alimentation pour outils montés 1.3.3 Montez le système de balayage à 2 balais Le démontage du système de balayage est décrit avec le chariot de changement disponible en option. Vis (SW 18) Levier de verrouillage, jaune Poignée Bras de fixation de l'outil monté...
Goupille rabattable (sécurité) Bouche d'aspiration Support avec tuyau d'aspiration Rouleaux Raccords d'alimentation en eau Raccord de tuyau d'aspiration Véhicule 11.Desserrez la sécurité sur le support. 18.Positionnez la bouche d'aspiration sous le véhicule. 12.Débranchez les deux raccord d'alimentation en eau. 19.Ouvrez les verrouillages (gauche et droite). Voir cha- 13.Tirez le support avec le tuyau d'aspiration attaché...
Levier de commande de droite Levier de commande vers l'avant : Abaissez les deux – bras du balai et mettre le balai en marche Levier de commande vers l'arrière : Soulevez les – deux bras du balai et arrêtez le balai Levier de commande vers la gauche/vers la droite : –...
1.3.7 Réglage du rétroviseur de balayage Réglez la pression de contact des balais 8. Le système de balais possède un déchargement hy- draulique des balais. 1.3.8 Stockage AVERTISSEMENT Risque de blessure et d’endommagement Observez le poids de l’appareil. ATTENTION Risque d'endommagement Conservez le kit de montage dans un endroit protégé, plan et sec.
1.4.3 Montez le système de balayage à 3 balais Raccords d'alimentation en eau Le démontage du système de balayage est décrit avec 11.Desserrez la sécurité sur le support. le chariot de changement disponible en option. 12.Débranchez les deux raccord d'alimentation en eau. 13.Tirez le support avec le tuyau d'aspiration attaché...
20.Avancez le chariot de changement avec le système de 1.4.5 Affectation de la balayeuse aspirante avec système de balayage à 3 balais balayage en-dessous du véhicule avec un chariot élé- vateur. Déplacez le bras de fixation (gauche/droite) Remarque dans le logement prévu jusqu'en butée. Contrôlez l'ajus- Les témoins des interrupteurs s'allument quand ils sont en tement avant de verrouiller.
1.4.7 Sécurité de transport (C) Régime du moteur Pour les déplacements dans les espaces publics (déplace- Appuyez pour régler les valeurs ments sur route), la brosse frontale doit être fixée. Remarque La puissance d'aspiration dépend du régime moteur réglé. 1400 tr/min balayures légères ...
Réglage de l’inclinaison latérale La bouche d'aspiration est en bas (abaissée) Caméra de bouche d'aspiration activée La cuve à poussière est relevée 1.5.2 Remplir le réservoir d'eau propre/réservoir d'eau de recyclage Vis 1 Vis 2 2. Desserrer les vis. 3. Régler l'inclinaison latérale via le point de rotation de la vis 1.
5. Sélectionnez la position de la vanne de commutation en Travaillez avec de l'eau de recyclage conséquence. Remplir le réservoir d'eau propre ou le réservoir d'eau de recyclage. a Capacité maximale du réservoir d'eau propre : 190 litres b Volume de remplissage maximal du réservoir d'eau de recyclage : 445 litres 6.
Entretien et maintenance Actionnez brièvement la pédale: Pression d'appui du ba- lai complète et vitesse de rotation du balai augmentée 1.6.1 Nettoyez la bouche d'aspiration et le système pour les encrassements forts. d'aspiration Maintenir la pédale appuyée : La bouche d'aspiration de- Rincez le système d'aspiration à...
1.6.3 Vidangez l'eau sale / l'eau de recyclage 1.6.5 Nettoyez le véhicule Vidangez l'eau sale ou l'eau recyclée uniquement dans Le véhicule avec la cuve à poussière peut être nettoyé une zone appropriée. avec un nettoyeur haute pression. Nettoyez les zones critiques telles que les roulements, les pneumatiques, etc.
ATTENTION Fenêtre niveau d'huile Pollution due à l'huile Vis de vidange d'huile Nettoyez les moteurs uniquement aux endroits avec un sé- Filtre à eau parateur d'huile correspondant. Raccord d'alimentation en eau Remarque 1.7.1 Symboles sur l'écran pendant le balayage Utilisez uniquement des buses de la taille indiquée dans Les symboles et avertissements suivants s'affichent à...
1.7.5 Entretien et maintenance Vérifiez/remplacez la buse haute pression. La pompe fuit Avant chaque fonctionnement 3 gouttes de fuite d’eau sont admissibles au maximum par 1. Contrôler l'étanchéité de tous les flexibles hydrauliques minute. et raccords. En cas de fuite plus importante, faire contrôler l’appareil 2.
est conforme à la directive « Machines » 2006/42/CE 1.8.1 Travaillez avec le flexible d'aspiration manuelle. (+2009/127/CE). Le véhicule est stationné et le sélecteur de sens de la Consultez plus d'informations à ce sujet dans la déclara- marche est en position NEUTRE (position médiane). tion de conformité...
Page 56
Mise en place d'un tapis en caoutchouc en haut Remarque Balayage normal Orifice d'aspiration 14.Soulevez la cuve à poussière et repliez le tapis en caoutchouc vers le haut. 15.Faites descendre la cuve à poussière. Français...
Inhoud Aanbouwapparaten af fabriek Aanbouwapparaat voor vuilreservoir 1 Aanbouwapparaten af fabriek........1.1 Aanbouwapparaat voor vuilreservoir ......Het aanbouwapparaat vuilreservoir kan alleen worden ge- 1.1.1 Vuilreservoir demonteren......... bruikt in combinatie met een Kärcher bezemsysteem of 1.1.2 Vuilreservoir monteren..........schrobsysteem. Deze aanbouwapparaten worden na dit 1.1.3 Vuilreservoir leegmaken ..........
Page 58
Afdichtmanchet Stekker stroomvoorziening Slangklem Wateraansluiting hogedrukreiniger (optie) Hogedrukreiniger (optie) 4. Afdichtmanchet demonteren; hiervoor slangklem (SW 10.Stekker uit het stopcontact eruit trekken. 7) openen en de afdichtmanchet eraf trekken. 11.Bij optionele hogedrukreiniger: Wateraansluiting los- koppelen. Veiligheidsbout voorzijde Veerstekker Afbeelding symbolisch 5. Veiligheidsbout voorzijde (links en rechts) eruit trekken, Zijafdekking achter eerst veerpen eruit trekken.
Afbeelding symbolisch: Vuilreservoir op steunen Veiligheidsbout achter Instructie Vuilreservoir In een verdere variant is er de veiligheidsbout lang, die Steun achter (2x) het vastzetten / ontgrendelen van het vuilreservoir op de Instructie kogelbevestigingen aan de voor- en achterzijde vastzet. Steunen zijn identiek Veerstekker Steun linksvoor 15.Achterste steunen omhoog draaien tot de veiligheids-...
Het vuilreservoir wordt in omgekeerde volgorde van de- montage aan het voertuig gemonteerd, daarom wordt dit hier niet afgebeeld. 1. Voertuig voorzichtig onder het vuilreservoir rijden. a De zijbekledingen links en rechts moeten open zijn. 2. Vuilreservoir met steunen neerlaten tot het vuilreservoir in de 4 kogelpannen ligt.
Vergrendeling openen / sluiten 1.3.2 Apparaataanzicht veegsysteem met 2 bezems De vergrendeling dient voor het beveiligen van de aan- bouwapparaten (bijv. veegsysteem). Deze bevindt zich links en rechts voor het voorwiel en is als gele hendel her- kenbaar. VOORZICHTIG Gevaar voor ongevallen De vergrendeling bij elke montage op juiste instelling con- troleren.
9. Wisselwagen met 2-bezemsysteem uitschuiven (zonder zuigmond). 10.Vuilreservoir heffen en vergrendelen. Zuigmond Rollen Zuigslangaansluiting Voertuig Klapstift (borging) Houder met zuigslang 18.Zuigmond onder het voertuig positioneren. Wateraansluitingen 19.Vergrendelingen (links en rechts) openen. Zie hoofd- stuk 'Vergrendeling openen / sluiten'. 11.Borging van de houder losmaken. 20.Wisselwagen met het erop liggende veegsysteem met 12.Beide wateraansluitingen losmaken.
Joystick naar voren: Beide bezemarmen neerlaten en – veegbezem inschakelen Joystick naar achteren: Beide bezemarmen heffen en – veegbezems uitschakelen Joystick naar links/rechts: Rechter bezemarm zwen- – Variant 2 Joystick rechts Joystick naar voren: Rechter bezemarm neerlaten en – veegbezem inschakelen Joystick naar achteren: Rechter bezemarm heffen en –...
1.3.7 Veegspoor instellen Bezemaanpersdruk instellen 8. Het bezemsysteem heeft een hydraulische bezemont- lasting. 1.3.8 Opslag WAARSCHUWING Gevaar voor letsel en beschadiging Neem het gewicht van het apparaat in acht. LET OP Beschadigingsgevaar Bewaar de aanbouwset op een beschermde, effen en dro- ge plaats.
1.4.3 Aanbouwapparaat 3-bezem-veegsysteem 11.Borging van de houder losmaken. demonteren 12.Beide wateraansluitingen losmaken. Demontage van het veegsysteem wordt met de optio- 13.Houder met aangebouwde zuigslang er omhoog uit- neel verkrijgbare wisselwagen beschreven. trekken. 14.Zuigmond onder het voertuig eruit trekken. 15.Veegsysteem veilig en droog opslaan. 1.4.4 Aanbouwapparaat 3-bezem-veegsysteem monteren ...
(links/rechts) in de hiervoor bedoelde opname tot de 1.4.5 Indeling zuigveegmachine met 3-bezem- veegsysteem aanslag bewegen. Voor het vergrendelen eerst op cor- recte bevestiging controleren. Instructie 21.De vergrendeling sluiten (schroef) en hiermee het aan- De indicaties in de schakelaars branden als ze zijn inge- bouwapparaat vastzetten.
(C) Motortoerental Veerstekker voor het instellen van de waarden indrukken 1. Slede van de frontbezem helemaal naar links verplaat- Instructie sen. Van het ingestelde motortoerental is de zuigcapaciteit 2. Frontbezem in deze stand met een bout en veerstekker afhankelijk. beveiligen. ...
1.5.3 Werken met sproeiwater (1)De waterpomp voor recyclingwater met de schakelaar van de bedieningsconsole van de armleuning inschake- Werken met vers water len. Minimaal 2 seconden ingedrukt houden. De doseerknoppen voor het sproeiwater bevinden zich naast het stuur. (2)Met de draaiknop op de bedieningsconsole de water- hoeveelheid instellen.
6. Waterstraal ca. 3 minuten in het gebied van de zuig- mond leiden. Zuigmond en het zuigsysteem worden schoon gespoeld en gereinigd. 7. Vuil water verzamelt zich in het vuilwaterreservoir. In- dien nodig, vuilwater aftappen. Zie hoofdstuk 'Vuil water / recyclingwater aftappen'. 1.6.2 Recyclingsysteem reinigen Dagelijks na beëindigen van het werk het recy- clingsysteem met water reinigen.
Aanbouwapparaat hogedrukreiniger (af 1.6.4 Vuilreservoir reinigen fabriek) Vuilreservoir pas reinigen, nadat de reiniging van de zuig- Bij bestelling af fabriek is de aanbouwset hogedrukreiniger mond en het zuigsysteem is uitgevoerd. Zie hoofdstuk deel van de levering en al in het voertuig gemonteerd. 'Zuigmond en zuigsysteem reinigen'.
1.7.2 Reglementair gebruik Gebruik de hogedrukreiniger uitsluitend voor volgende werkzaamheden: Reinig met hogedrukstraal zonder reiniging (bijv. reini- gen van gevels, parkbanken, tuinpaden). Gebruik de hogedrukreiniger alleen met de meegelever- de vlakstraalsproeier. Deze hogedrukreiniger is alleen voor het gebruik aan de veeg-/zuigmachine MC 250 bestemd en gekeurd.
Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren Hydraulische aansluiting 1. Olie verversen. Reactiekracht van het handspuitpi- a Oliehoeveelheid en oliesoort, zie hoofdstuk “Techni- stool (max.) sche gegevens hogedrukreiniger”. Berekende waarden conform EN 60335-2-79 b Olieverversing door de klantenservice laten uitvoeren. Geluidsdrukniveau K dB(A) 75 Vorstbescherming Onzekerheid K...
Aanbouwapparaat handzuigslang (af 4. Klemslotgordel openen en handzuigslang met hand- fabriek) zuigbuis uit de opberging nemen. Bij bestelling af fabriek is het aanbouwapparaat hand- zuigslang deel van de levering. Klep Aansluiting waterslang Aansluiting handzuigslang Handzuigslang Handzuigbuis 5. Klep van de gewenste zijde openen. Klemslotgordel 6.
Índice de contenidos 1.1.1 Desmontaje del recipiente para la suciedad PELIGRO 1 Accesorios de fábrica..........Riesgo de lesiones por el recipiente para la suciedad 1.1 Accesorio de recipiente para la suciedad ....Mantenga una distancia suficiente del recipiente de sucie- 1.1.1 Desmontaje del recipiente para la suciedad ....
Page 76
4. Retire el manguito de obturación abriendo la abrazade- Limpiadora de alta presión (opcional) ra para manguetas (SW 7) y tirando del manguito de ob- 10.Saque el enchufe de la fuente de alimentación. turación. 11.Con limpiador de alta presión opcional: Desconectar la conexión de agua.
del recipiente para la suciedad inmediatamente si alguien accede a la zona de peligro. Asegure el recipiente para la suciedad elevado con los so- portes de seguridad cuando trabaje debajo. CUIDADO Peligro de lesiones y daños Únicamente monte el recipiente para la suciedad en una superficie nivelada y lisa.
1.1.3 Vaciado del recipiente para la suciedad PRECAUCIÓN Peligro de vuelco Vacíe el recipiente para la suciedad solo sobre una super- ficie llana con una base firme. Durante el vaciado, mantenga una distancia de seguridad con respecto a escombreras y rampas. PRECAUCIÓN Peligro por movimientos involuntarios Para el vaciado, coloque la palanca de dirección de mar-...
4. Empuje la palanca de bloqueo hacia atrás. Carretilla elevadora 5. Apriete el tornillo, verifique que el accesorio esté bien Acoplamientos de manguera hidráulica en el vehículo sujeto. Alojamiento cepillo lateral Cepillos laterales Accesorio sistema de barrido de 2 escobas (de fábrica) 1.
1.3.4 Desmontaje del sistema de barrido de 2 cepillos El montaje del sistema de barrido se describe con el ca- rro de cambio que puede obtenerse de manera opcio- nal. El programa >Barrido< debe seleccionarse en el display. Conexión del portador Tornillo Cáncamo Contratuerca...
1.3.5 Asignación de aspiradora-barredora con Activa el programa de trabajo completo. PTO (cepillos laterales, ventilador de aspiración), agua sistema de barrido de 2 cepillos fresca, circulación de agua (agua reciclada) Nota Bomba de agua limpia on/off Los indicadores de los interruptores se encienden cuando (A) Selección velocidad cepillos de barrido, a izquierda y están activados.
Accesorio sistema de barrido de 3 escobas Ajuste de la inclinación lateral (de fábrica) 1.4.1 Requisitos para montaje/desmontaje Para montar/desmontar el sistema se necesita un carro de cambio. Nota Accesorios opcionales, n.º pedido 2.852-862.0 1 Estacionar el vehículo sobre una superficie llana. 2 Para su montaje/desmontaje en el vehículo, el sistema de cepillos debe estar situado sobre el carro de cambio.
1. Detenga el vehículo sobre una superficie llana con una base firme y asegúrelo para evitar movimientos involun- tarios. 2. Conduzca el carro de cambio con la carretilla elevadora en posición debajo del vehículo. 3. Inserte los cepillos laterales individualmente en el aloja- miento del cepillo lateral y bájelos a la posición correcta.
1.4.5 Asignación de aspiradora-barredora con sistema de barrido de 3 cepillos Nota Los indicadores de los interruptores se encienden cuando están activados. Conexión del portador Tornillo Cáncamo Contratuerca 22.Coloque la conexión del portador del vehículo en la bo- ca de succión (izquierda/derecha). Cuando lo conecte al vehículo por primera vez, configure la conexión del portador (102 ±...
(C) Régimen de revoluciones del motor Pasadores elásticos Pulsar para ajustar los valores 1. Mover el carro del cepillo frontal completamente hacia Nota la izquierda. La potencia de aspiración dependerá del régimen de 2. Asegurar el cepillo frontal en la posición correspondien- revoluciones del motor ajustado.
Ajuste de la inclinación del cabezal hacia delante 1.5.2 Llenar el depósito de agua limpia/agua reciclada Contratuerca Cubierta lateral izquierda Hexágono Boca de llenado con tapa Tapa del depósito de agua limpia 5. Aflojar la contratuerca. Tapa manguera de succión manual/protección contra 6.
1.5.3 Trabajar con agua pulverizada (1)Encienda la bomba de agua reciclada en el interruptor de la consola de control del reposabrazos. Presione por Trabajar con agua limpia al menos 2 segundos. Los botones de dosificación del agua pulverizada se en- cuentran al lado del volante.
5. Eleve los cepillos laterales. 6. Coloque el chorro de agua en el área de la boca de suc- ción durante aproximadamente 3 minutos. La boca de succión y el sistema de aspiración se enjuagan y lim- pian. 7. El agua sucia se acumula en el recipiente para la sucie- dad.
Accesorio de limpiadora de alta presión (de 1.6.4 Limpiar el recipiente para la suciedad fábrica) Limpie el recipiente para la suciedad solo después de lim- Si se pide a fábrica, el juego de montaje de la limpiadora piar la boca de succión y el sistema de aspiración. Consul- de alta presión se incluye en el alcance del suministro y ya te el capítulo «Limpieza de la boca de succión el sistema viene integrado en el vehículo.
1.7.2 Uso previsto 5. Conecte el sistema hidráulico de trabajo PTO. Utilice la limpiadora de alta presión únicamente para las si- guientes actividades: Limpieza con el chorro de alta presión sin detergente (p. ej., de fachadas, bancos, caminos de jardines) ...
Semanalmente 1.7.7 Datos técnicos 1. Consulte el nivel de aceite cuando el equipo esté para- Conexión hidráulica do en llano. Alimentación del sistema hidráulico de la MC 250 a El nivel de aceite tiene que estar en el centro del tubo Potencia conectada de control.
1.8.1 Trabajos con la manguera de aspiración manual El vehículo está estacionado y el interruptor selector de di- rección está en la posición NEUTRA. H. Jenner S. Reiser Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Responsable de documentación: S.
Page 93
Colocación aletas de goma arriba Nota Modo de barrido normal Abertura de aspiración 14.Levante el recipiente para la suciedad y pliegue las ale- tas de goma. 15.Haga descender el recipiente para la suciedad. Español...
Need help?
Do you have a question about the MC 250 Implements and is the answer not in the manual?
Questions and answers