APRILIA Tuono V4 Manual
Hide thumbs Also See for Tuono V4:
Table of Contents

Advertisement

APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding
your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices
which will reassure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new motorbike
inside and out and it will serve you well for a long time to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner
should the bike be sold.
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des dispositifs qui vous persuaderont
de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
Tuono V4
Ed. 10 2011

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for APRILIA Tuono V4

  • Page 1 APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices which will reassure you that you have made the right choice.
  • Page 2 With this in mind Aprilia has provided information in this manual including, but not limited to, the proper racing set up of the motorcycle in the areas of suspension, ignition mapping selection, oil level checks and maintenance intervals.
  • Page 3 Personal safety Securite des personnes Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Protecting the environment Sauvegarde de l'environnement Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à...
  • Page 5: Table Of Contents

    INDEX INDEX GENERAL RULES................RÈGLES GÉNÉRALES..............General Safety Rules..............10 Règles générales de sûreté............10 Foreword.................. 10 Prémisses................... 10 Carbon Monoxide..............12 Monoxyde de carbone..............12 Fuel..................13 Carburant................... 13 Hot Components..............14 Composants chauds..............14 Start Off and Riding..............15 Départ..................
  • Page 6 Manufacturer's Warranty Coverage......... 43 Couverture de garantie du Constructeur........43 Owner's Warranty Responsibilities.......... 45 Responsabilité en garantie du propriétaire du véhicule..... 45 a-PRC system (Aprilia Performance Ride Control)...... 52 Système a-PRC (Aprilia Performance Ride Control)..... 52 VEHICLE..................55 VEHICULE..................55 Arrangement of the Main Components........
  • Page 7 USE....................117 L'UTILISATION................. 117 Checks..................118 Controles..................118 Refueling..................121 Ravitaillements................121 Rear shock absorbers adjustment..........126 Réglage amortisseurs arrière............126 Setting rear shock absorbers........... 130 Réglage des amortisseurs arrière..........130 Front Fork Adjustment..............131 Réglage fourche avant..............131 Front fork settings..............134 Réglage de la fourche avant............
  • Page 8 Long periods of inactivity............. 207 Longue inactivite................207 Fuses................... 208 Les fusibles..................208 Lights................... 212 Ampoules..................212 Headlight adjustment............... 214 Reglage du projecteur..............214 Front direction indicators............. 217 Clignotants avant................217 Rear lights..................217 Groupe optique arrière..............217 Rear turn signals................218 Clignotants arrière................
  • Page 9: General Rules

    Tuono V4 Chap. 01 General rules Chap. 01 Règles générales...
  • Page 10: General Safety Rules

    General Safety Rules Règles générales de sûreté Before you start the engine, read this use Avant de démarrer le moteur, lire attenti- and maintenance booklet carefully, es- vement ce manuel d'utilisation et d'entre- pecially the sections on "GENERAL tien et tout particulièrement les chapitres PRECAUTIONS AND WARNINGS"...
  • Page 11 Aprilia created this use and mainte- Aprilia a réalisé ce manuel d'utilisation et nance booklet to provide you, as the rid- d'entretien pour vous fournir, en tant er, with correct and current information. qu'utilisateur, des informations correctes However, given the fact that Aprilia is et actualisées.
  • Page 12: Carbon Monoxide

    Carbon Monoxide Monoxyde de carbone If it is necessary to start the engine in or- S'il est nécessaire de faire fonctionner le der to perform maintenance services, moteur pour effectuer des interventions make sure the area in which it will be d'entretien, s'assurer que l'endroit où...
  • Page 13: Fuel

    Fuel Carburant Tenir l'essence hors de la portée des en- Keep gasoline out of the reach of chil- fants. L'essence est toxique. Ne pas uti- dren. Gasoline is toxic. Do not use your liser la bouche pour transvaser de l'es- mouth to siphon gasoline.
  • Page 14: Hot Components

    SOURCES THAT CAN CAUSE FIRES SENCE DE VAPEURS DE CARBU- OR FUEL VAPOR EXPLOSIONS. RANT. ÉVITER TOUT CONTACT AVEC DES FLAMMES LIBRES, ÉTINCELLES GASOLINE IS A DANGEROUS SUB- OU D'AUTRES SOURCES POUVANT STANCE AND SHOULD NOT BE RE- PROVOQUER L'INCENDIE OU L'EX- LEASED INTO THE ENVIRONMENT.
  • Page 15: Start Off And Riding

    DANS LA PLUPART DES CAS, LE MO- CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH TEUR CONTINUE À FONCTIONNER REDUCED PERFORMANCE; IMMEDI- AVEC DES PERFORMANCES LIMI- ATELY CONTACT AN Authorized Apri- TÉES : S'ADRESSER IMMÉDIATE- lia Dealer. MENT À UN CONCESSIONNAIRE OF- FICIEL Aprilia.
  • Page 16: Coolant

    VÉRIFIER LE NIVEAU DE L'HUILE MO- ABOVE PROCEDURE BEING PER- TEUR. SI LE TÉMOIN DE PRESSION FORMED CORRECTLY, CONTACT AN D'HUILE INSUFFISANTE PERSISTE Authorized Aprilia Dealer TO HAVE ALLUMÉ MALGRÉ L'EXÉCUTION DE THE SYSTEM CHECKED. LA PROCÉDURE CORRECTE INDI- QUÉE CI-DESSUS, S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Aprilia POUR LA VÉRIFICATION DU CIRCUIT.
  • Page 17 coolant can be flammable: the flames dans le liquide de refroidissement est are invisible but can still cause burns. inflammable ; ses flammes sont invi- sibles, mais elles peuvent provoquer DO NOT POUR COOLANT INTO THE des brûlures. EXHAUST SYSTEM OR INTO ENGINE PARTS BECAUSE THEY COULD BE NE PAS VERSER DU LIQUIDE DE RE- HOT AND CAUSE THE COOLANT TO...
  • Page 18: Used Engine Oil And Gearbox Oil

    PLETELY BEFORE LOOSENING AND ET LE LIQUIDE DE REFROIDISSE- REMOVING THE RADIATOR CAP. MENT À TEMPÉRATURE D'EXERCI- CE, LE LIQUIDE DE REFROIDISSE- MENT SERA ALORS SOUS PRES- SION. LE FAIT DE RETIRER LE BOUCHON DU RADIATEUR LORS- QUE LE MOTEUR EST CHAUD POUR- RAIT CAUSER LE DÉBORDEMENT SOUDAIN Du LIQUIDE DE REFROIDIS- SEMENT ENCORE CHAUD ET SOUS...
  • Page 19: Brake And Clutch Fluid

    WHILE PERFORMING VEHICLE MAIN- NE SONT PAS EN LATEX) LORS DES TENANCE. ACTIVITÉS D'ENTRETIEN DU VÉHI- CULE. ALWAYS USE APPROPRIATE DIS- POSAL METHODS. OIL IS DANGER- ADOPTER TOUJOURS LES MÉTHO- OUS FOR THE ENVIRONMENT AND DES D'ÉLIMINATION APPROPRIÉES. FEDERAL LAW PROHIBITS UNAU- L'HUILE EST DANGEREUSE POUR THORIZED DISPOSAL.
  • Page 20: Battery Hydrogen Gas And Electrolyte

    RINSE THEM IMMEDIATELY WITH MENT DANGEREUX POUR LES YEUX. ABUNDANT COLD, CLEAN WATER EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL AND SEEK MEDICAL ADVICE. AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIA- TEMENT ET ABONDAMMENT AVEC KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN DE L'EAU FRAÎCHE ET PROPRE, ET CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉ- DECIN.
  • Page 21 NING WATER FOR FIFTEEN MINUTES LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT AND CONSULT AN EYE SPECIALIST AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAM- IMMEDIATELY. IF YOU SWALLOW MENT À L'EAU PENDANT CINQ MINU- THE FLUID ACCIDENTALLY, DRINK TES ET CONSULTER RAPIDEMENT LARGE QUANTITIES OF WATER OR UN OCULISTE.
  • Page 22: Stand

    Stand Bequille LORSQUE LE VÉHICULE EST ARRÊ- WHEN THE VEHICLE IS NOT IN USE: TÉ : NE PAS S'ASSEOIR SUR LE VÉ- IF THE MOTORCYCLE IS NOT IN USE HICULE PENDANT QU'IL EST POSI- AND ON THE SIDE STAND OR CEN- TIONNÉ...
  • Page 23 NHTSA pourrait en demander le retrait or Aprilia. To contact the NHTSA, call the ou bien exiger l'application de mesures toll-free Vehicle Safety Hotline (888 327 correctives. En tout cas, la NHTSA n'in- 4236) or write to: U.S.
  • Page 24: Reporting Of Defects That Affect Safety

    on the highway until you have attended a C'est pourquoi il est essentiel que vous course organized by a qualified and seri- n'utilisiez pas votre véhicule sur les rou- ous safety organization, for example the tes publiques ou sur les autoroutes tant MOTORCYCLE SAFETY FOUNDA-...
  • Page 25: Noise Emission Warranty

    États-Unis sur les hicle should be directed to any Author- émissions de bruit EPA. D'éventuelles ized Aprilia Dealer or to Aprilia Custom- questions concernant système er Care at (212) 380 4433, or by writing d'échappement de ce véhicule doivent...
  • Page 26: Information On The Noise And Exhaust Gas Emission Control System

    LUMIÈRE SOLAIRE EN CAUSANT DE CARBON MONOXIDE DOES NOT RE- LA POLLUTION PHOTOCHIMIQUE. ACT IN THE SAME WAY, BUT IT IS TOXIC AND HARMFUL. Aprilia USES A LE MONOXYDE DE CARBONE NE CARBURETOR SYSTEM BASED ON A RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE, "LEAN"...
  • Page 27: Tampering

    OF CARBON MONOXIDE AND HY- LANGE « MAIGRE » ET D'AUTRES DROCARBONS. SYSTÈMES POUR RÉDUIRE LA PRO- DUCTION DE MONOXYDE DE CARBO- NE ET D'HYDROCARBURES. Tampering Violation/Falsification TAMPERING WITH THE EXHAUST L'altération du système de contrôle du SYSTEM IS NOT ALLOWED. Federal bruit est interdite.
  • Page 28 IMPORTANT hicule. Le propriétaire du véhicule doit considérer que Piaggio Group Americas, Inc. / Aprilia USA ne reconnaît aucune garantie si le véhicule ou n'importe lequel THIS PRODUCT MUST BE REPAIRED de ses composants s'avère être endom- OR REPLACED IF THE NOISE PRO- magé...
  • Page 29: Problems That May Affect The Motorcycle Emissions

    En présence d'un des symptômes sui- lowing warning signs, immediately have vants, faire contrôler et réparer immédia- your vehicle checked and repaired at tement le véhicule par un concession- your Authorized Aprilia Dealer. naire Aprilia local. Symptoms: Symptômes : •...
  • Page 30: Position Of The Warning Labels

    • • Excessive or unexplained Des variations excessives ou in- changes in fuel consumption. explicables concernant la con- sommation de carburant. Position of the Warning Labels Position des étiquettes (01_01) d'avertissement (01_01) 01_01...
  • Page 31: Label 1

    Label 1 (01_02, 01_03) Étiquette 1 (01_02, 01_03) 01_02 01_03...
  • Page 32: Label 2

    Label 2 (01_04) Étiquette 2 (01_04) 01_04 Label 3 (01_05) Étiquette 3 (01_05) 01_05...
  • Page 33: Label 4

    Label 4 (01_06) Étiquette 4 (01_06) 01_06 Label 5 (01_07) Étiquette 5 (01_07) 01_07...
  • Page 34: Label 6

    Label 6 (01_08) Étiquette 6 (01_08) 01_08 Label 7 (01_09) Étiquette 7 (01_09) • • Plate only on Canadian version Plaque présente uniquement vehicle. sur la version Canada du véhi- cule. 01_09...
  • Page 35: Label 8

    Label 8 (01_10) Étiquette 8 (01_10) 01_10 Label 9 (01_11) Étiquette 9 (01_11) 01_11...
  • Page 36: Label 10

    Label 10 (01_12) Étiquette 10 (01_12) 01_12 Label 11 (01_13) Étiquette 11 (01_13) 01_13 Label 12 (01_14) Étiquette 12 (01_14)
  • Page 37: Label 13

    01_14 Label 13 (01_15) Étiquette 13 (01_15) 01_15 Label 14 (01_16) Étiquette 14 (01_16)
  • Page 38: Label 15

    01_16 Label 15 (01_17) Étiquette 15 (01_17) 01_17...
  • Page 39: Label 16

    Label 16 (01_18) Étiquette 16 (01_18) 01_18 Label 17 (01_19) Étiquette 17 (01_19) 01_19...
  • Page 40: Étiquette 2

    Label 18 (01_20) Étiquette 18 (01_20) PLATE NOT PRESENT ON THE MO- ÉTIQUETTE NON PRÉSENTE SUR LE TORCYCLE MOTOCYCLE 01_20 Label 19 (01_21) Étiquette 19 (01_21) PLATE NOT PRESENT ON THE MO- ÉTIQUETTE NON PRÉSENTE SUR LE TORCYCLE MOTOCYCLE 01_21...
  • Page 41: California Evaporative Emission System

    01_22 California evaporative Système des émissions emission system (01_22) d'évaporation pour la Californie (01_22) Key: Légende : 1. Carbon filter; 2. Hose clamp; 1. Filtre à charbon ; 3. Fuel line 8x13; 2. Collier de serrage ; 4. SAE Hose 30 D.12.7x6.35; 3.
  • Page 42: Your Warranty Rights And Obligations

    Agency, the California Air Resources tion Agency, la California Air Resources Board and the Aprilia Division of Piaggio Board et Aprilia Division of Piaggio & C. & C. S.p.A.(hereinafter "Aprilia") are S.p.A. (ci-après dénommée "Aprilia") pleased to explain the emission control sont heureux de présenter la garantie sur...
  • Page 43: Manufacturer's Warranty Coverage

    Where a legitimate condition exists, Apri- tres groupes associés aux émissions. lia will repair your motorcycle for free, including diagnosis, spare parts, and la- Face à une situation légitime, Aprilia pro- bor. cédera gratuitement à la réparation de votre motocyclette, y compris le diagnos- tic, les pièces de rechange et la main-...
  • Page 44 30033 Noale (VE) Italy (hereafter "Apri- 30033 Noale (VE) Italie (ci-après dénom- lia") guarantees that all Aprilia motorcy- mée « Aprilia ») garantit que tous les cles produced in 1999 and from then on motocycles Aprilia neufs de 1999 et sui- which include front, rear and brake lights vants, dont l'équipement standard se...
  • Page 45: Owner's Warranty Responsibilities

    Use and Maintenance Manual. votre manuel d'utilisation et Aprilia advises that you save all d'entretien. Aprilia recomman- receipts related to maintenance de de conserver tous les reçus of your motorcycle even though relatifs à...
  • Page 46 I - Coverage. I - Couverture Defects under warranty must be repaired Les pièces défectueuses sous garantie at an Authorized Aprilia Dealership in the devront être réparées durant les horaires United States, during normal working de travail normaux par un concession- hours, and in compliance with the Clean naire officiel Aprilia, siégeant aux États-...
  • Page 47 être effectuées par des Piaggio Group Americas, Inc. will reim- tiers autres que le concessionnaire offi- burse the owner for costs, including the ciel Aprilia. On entend par situation d'ur-...
  • Page 48 Aprilia n'est pas disponible, lorsqu'un Aprilia for all pieces replaced covered by composant n'est pas disponible ou ne warranty, as well as labor, based on the peut pas être obtenu dans les 30 jours, labor times recommended by Aprilia for ou bien lorsque la réparation ne peut être...
  • Page 49 (4) use of spare parts or accessories that (4) l'utilisation de pièces de rechange ou are not in compliance with Aprilia speci- d'accessoires non-conformes aux spéci- fications and which could negatively af- fications Aprilia et pouvant influer négati- fect performance,...
  • Page 50 SIBILITY OF USE OF THE Aprilia MO- L'UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILI- TORCYCLE FOR ANY REASON. SOME TÉ D'UTILISATION DU MOTOCYCLE STATES DO NOT ALLOW THE EXCLU- Aprilia POUR N'IMPORTE QUEL MO- SION OR LIMITATION OF ACCIDEN- TIF. CERTAINS ÉTATS NE PERMET-...
  • Page 51 "This warranty completes the Apri- actuelle atteste que cette garantie com- lia limited warranty on the motorcycle. plète la garantie limitée d'Aprilia concer- nant le motocycle. VI - Additional information VI - Ultérieures informations Any spare part with comparable perform- Toute pièce de rechange ayant des per-...
  • Page 52: A-Prc System (Aprilia Performance Ride Control)

    Le This maintenance may be performed by propriétaire est responsable de l'exécu- an Authorized Aprilia Dealer or by the tion de tout l'entretien prévu. Cet entre- owner. The warranty is valid from the first tien peut être effectué par un revendeur delivery date to a retail customer.
  • Page 53 Key: Légende : a-PRC: motorcycle equipped with a-PRC a-PRC : Motocyclette équipée du systè- (Aprilia Performance Ride Control) sys- me a-PRC (Aprilia Performance Ride tem. Control) std: motorcycle not equipped with a-PRC std : Motocyclette pas équipée du systè-...
  • Page 55: Vehicle

    Tuono V4 Chap. 02 Vehicle Chap. 02 Vehicule...
  • Page 56 02_01...
  • Page 57: Arrangement Of The Main Components

    02_02 Arrangement of the Main Emplacement composants Components (02_02) principaux (02_02) Key: Légende : 1. Left side fairing 1. Carénage latéral gauche 2. Left turn signal 2. Clignotant gauche 3. Horn 3. Klaxon 4. Left front light (highbeam) 4. Feu avant gauche (feu de route) 5.
  • Page 58 23. Béquille latérale 26. Left fairing lug 24. Levier de vitesses 27. Motor oil radiator 25. AQS (Aprilia Quick Shift) (si pré- 28. Coolant radiator 29. Right rear turn signal 26. Partie finale du carénage gau- 30. Passenger seat 31.
  • Page 59 44. Coolant expansion tank 38. Réservoir de liquide du frein 45. Right side fairing avant 46. Front speed sensor (where pro- 39. Levier de frein avant vided) 40. Groupe d'instruments/indica- 47. Gear shift lever teurs 48. Right rider footrest 41. Feu avant droit (feu de croise- 49.
  • Page 60: Dashboard

    02_03 Dashboard (02_03) Les compteur (02_03) Légende : Key: 1. Bouton du klaxon 1. Horn button 2. Commande des clignotants 2. Turn signal control 3. Commande MODE 3. MODE control 4. Levier de commande de l'em- 4. Clutch control lever brayage 5.
  • Page 61: Analog Instrument Panel

    12. "+" button (where provided) 10. Bouton de démarrage 13. "-" button (where provided) 11. Levier de frein avant 12. Touche "+" (si prévu) 13. Touche "-" (si prévu) Analog Instrument Panel Instruments de bord (02_04, 02_05) analogiques (02_04, 02_05) Key: Légende : 1.
  • Page 62 The panel is able to simulta- ver une clé égarée, s'adresser à un con- neously program four keys: To activate cessionnaire officiel Aprilia. À la livraison them, or to deactivate a lost key, contact du véhicule, pendant environ dix secon- an Authorized Aprilia Dealer.
  • Page 63: Light Unit

    : instrument panel for two sec- onds: - Le logo « Tuono V4 » - 'Tuono V4' logo - Tous les voyants ; 02_07 - All of the warning lights...
  • Page 64 5) ALC (Aprilia Launch Control); 5) ALC (Aprilia Launch Control) ; 6) ATC (Aprilia Traction Control); When 6) ATC (Aprilia Traction Control) ; Lors- the level number is viewed in negative it que le chiffre du niveau s'affiche en né-...
  • Page 65 ; 4) Selected map; 4) Cartographie sélectionnée ; 5) ATC (Aprilia Traction Control); When 5) ATC (Aprilia Traction Control) ; Lors- 02_10 the level number is viewed in negative it que le chiffre du niveau s'affiche en né-...
  • Page 66 TRIP 1/TRIP 2 MODES (std) MODE TRIP 1/TRIP 2 (std) 1) Water temperature measurement (can 1) Mesure de la température d'eau (elle be viewed in both °C or °F); peut être affichée en °C ou en °F) ; 2) Gear engaged; 2) Rapport embrayé...
  • Page 67 Two kilometers after the fuel reserve Deux kilomètres après l'allumage du voy- warning light turns on, the number of kilo- ant de la réserve de carburant, l'indica- meters in reserve left will be displayed on tion des kilomètres parcourus sur la the digital display.
  • Page 68: Alarms

    An Authorized Aprilia Dealer should be Il est nécessaire de s'adresser au plus vi- visited as soon as possible. te à un concessionnaire officiel Aprilia.
  • Page 69 à un concessionnaire dure, which limits vehicle performance, officiel Aprilia. Dans ce cas, la centrale while still allowing the possibility of bring- active une procédure de sécurité en limi- ing the vehicle to an Authorized Aprilia tant les performances du véhicule pour...
  • Page 70 Oil pressure sensor Anomalie de l'huile In the case of oil pressure or oil pressure En cas d'anomalie de la pression d'huile sensor problem, the panel will indicate ou du capteur de pression d'huile, le ta- the potential problem with a bulb and the bleau de bord signale l'anomalie avec turning on of the red general alarm light.
  • Page 71: Mapping Selection

    Turn signal malfunction Dysfonctionnement Clignotant When the panel finds a malfunctioning in Lorsque le tableau de bord relève une the turn signals, the frequency of turn sig- rupture des clignotants, la fréquence de nal flashing will double, accompanied by clignotement du voyant des clignotants the indication of such on the digital dis- est redoublée, accompagnée par l'indi- play.
  • Page 72 ADHÉRENCE. ELLE EST DÉCONSEIL- LÉE SUR DES SURFACES MOUIL- LÉES ET/OU DE BASSE ADHÉRENCE. The "S" engine map has been designed La cartographie moteur "S" est conçue for sporting use. In this mode, vehicle pour une utilisation sportive du véhicule. performance is reduced in the first and Les performances du véhicule en pre- second gear.
  • Page 73 02_24 Push the starter button to go through the Le passage aux différentes cartogra- different mappings. Five seconds after phies se produit en appuyant sur le bou- the engine is started, this button can be ton de démarrage, qui acquiert la fonction used as a mapping selection button.
  • Page 74 • shown "in negative" on the dis- appuyer sur le bouton deux fois play. If you want to select this dans un laps de temps de 1,5 engine map, press the starter secondes ; la cartographie sui- button within 1.5 seconds. Oth- vante sera mise en évidence «...
  • Page 75: Control Buttons

    TIONNEE COMMENCE À CLIGNOTER EN POSITIF SUR L'AFFICHEUR, MAIS ELLE NE SERA PAS APPLIQUÉE TANT QUE LA COMMANDE DE L'AC- CÉLÉRATEUR NE SERA PAS RELÂ- CHÉE. Control Buttons (02_25) Touches de commande (02_25) Trip record 1 and 2 Journaux de voyage 1 et 2 Two trip records are available.
  • Page 76 7) CURRENT CONSUMPTION; 5) VITESSE MOYENNE ; 8) MENU (only available when the vehi- 6) CONSOMMATION MOYENNE DE cle is stopped). CARBURANT ; In the following selections: TRIP ODOM- 7) CONSOMMATION ACTUELLE DE ETER, RIDING TIME, MAXIMUM CARBURANT ; SPEED, AVERAGE SPEED, AVERAGE 8) MENU (seulement avec le véhicule ar- GASOLINE CONSUMPTION, pressing rêté).
  • Page 77: Advanced Functions

    cause the time to be recorded, and the mières secondes qui suivent le départ du next measurement will begin. comptage font repartir le chronomètre à zéro. Après cette période, la pression Pressing and holding the central button, successive produit la mémorisation de la or when the vehicle returns to a fixed po- donnée et fait partir la mesure suivante.
  • Page 78 - A-PRC SETTINGS - REGLAGES A-PRC - CHRONOMETER - CHRONOMÈTRE - CALIBRATION - CALIBRAGE - DIAGNOSTICS - DIAGNOSTIC - LANGUAGES - LANGUES 02_27 MENU (std) MENU (std) -EXIT - QUITTER, - SETTINGS - RÉGLAGES - CHRONOMETER - CHRONOMÈTRE - DIAGNOSTICS - DIAGNOSTIC - LANGUAGES.
  • Page 79 - CODE RESET - RESTAURER LE CODE - °C/°F - °C/°F - 12/24 h - 12 / 24 h The settings menu functions are listed in Les fonctions du menu RÉGLAGES sont the following paragraphs. reportées dans les paragraphes qui sui- vent.
  • Page 80 et fait sortir de la modalité de réglage de l'horloge. GEAR SHIFT THRESHOLD Dans ce mode, on règle la valeur seuil du changement de vitesse. La page-écran This function allows you to set the gear principale réapparaît avec le message « shift threshold values.
  • Page 81 que l'on n'est pas revenu en dessous du seuil. BACKLIGHTING STRENGTH INTENSITÉ DU RÉTROÉCLAIRAGE This function allows the regulation of the Cette fonction permet de régler l'intensité three levels of intensity of the back light- du rétroéclairage sur trois niveaux. À ing.
  • Page 82 02_32 MODIFY CODE MODIFIER LE CODE This function is used when the old code Cette fonction est utilisée quand on dis- is known, and modification is necessary. pose d'un ancien code et qu'on souhaite In the function, this message appears: le modifier.
  • Page 83 RESETTING CODE RÉTABLIR LE CODE This function is used when the old code Cette fonction est utilisée quand on ne is not available and it needs to be modi- dispose pas de l'ancien code et que l'on fied. In this case, at least two keys must souhaite le modifier.
  • Page 84 REGLAGES a-PRC (si prévu) NOTE N.B. THIS MODE CAN BE ACCESSED ON- ON N'ACCEDE À CE MODE QU'AVEC LY WHEN THE ATC (Aprilia Traction LE SYSTÈME ATC ACTIF (Aprilia Trac- Control) SYSTEM IS ACTIVE. tion Control). In this mode, with the motorcycle stop- Avec le véhicule à...
  • Page 85 To reactivate the system the "+" button Pour annuler le système au niveau "1" il must be pressed and held in. faut effectuer une pression longue sur la touche "-". Pour reconnecter le système, il faut ef- fectuer une pression longue sur la touche "+".
  • Page 86 THE a-PRC SETTINGS MODE CAN AL- LE NIVEAU « 2 » EST UN REGLAGE SO BE ACCESSED FROM THE RACE INTERMEDIAIRE ENTRE LE NIVEAU « MODE VIEW BY BRIEFLY PRESSING 1 » ET LE NIVEAU « 3 ». THE "MODE SELECTOR". ON PEUT AUSSI ACCEDER AU MODE DE REGLAGE a-PRC DEPUIS LE MO- DE D'AFFICHAGE RACE EN APPUY-...
  • Page 87 CALIBRATING 02_36 l'écran : To calibrate the a-PRC (Aprilia Perform- CALIBRATING ance Ride Control) system, ride on a flat and straight path for about 10 seconds in Pour calibrer le système a-PRC (Aprilia second gear at a speed of 24.85 +/- 1.24...
  • Page 88 mph (40 +/- 2 km/h), until the word CAL- pendant 10 secondes environ sur une IBRATION appears on the display. route plate et rectiligne, en deuxième, à 24,85 +/- 1,24 mph (40 +/- 2 km/h), jus- NOTE qu'au moment où l'inscription CALIBRA- GE disparaît de l'afficheur.
  • Page 89 To activate it, an access présents sur la moto, pour en faire le code must be entered, which only Au- diagnostic. Pour l'activer, il faut saisir un thorized Aprilia Dealerships have. code d'accès qui est exclusivement en possession des concessionnaires offi- ciels Aprilia.
  • Page 90: Ignition Switch

    The LANGUAGES option can be ac- Depuis le menu de configuration, on peut cessed from the menu screen. The lan- accéder à la fonction LANGUES. En sé- guage used can be chosen in this option. lectionnant l'option LANGUES, on peut choisir la langue de l'interface.
  • Page 91 NOTE N.B. THE HIGH BEAM/LOW BEAM LIGHTS LES FEUX DE CROISEMENT/FEUX SE TURN ON AUTOMATICALLY AFTER ROUTE S'ALLUMENT AUTOMATI- THE ENGINE STARTS. QUEMENT APRÈS LE DÉMARRAGE DU MOTEUR. LOCK: The steering is blocked. It is im- LOCK : La direction est bloquée. Il n'est possible to start the engine or switch on pas possible de démarrer le moteur ni the lights.
  • Page 92: Locking The Handlebar

    Locking the Handlebar (02_38) Activation verrou de direction (02_38) To block the steering: Pour bloquer la direction : • Turn the handlebar completely to the left. • Tourner complètement le guidon vers la gauche. • Turn the key to «OFF». •...
  • Page 93: Horn Button

    Allow adjustment of the various a-PRC Ils permettent de régler les différentes system features. fonctions du système a-PRC. 02_39 02_40 Horn Button (02_41) Poussoir du klaxon (02_41) When pressed, the horn is activated. Sa pression active le klaxon. 02_41...
  • Page 94: Turn Signal Selector

    Turn Signal Selector (02_42) Contacteur des clignotants (02_42) Move the switch towards the left to indi- cate a left turn; move the switch to the Déplacer l'interrupteur vers la gauche, right, to indicate a right turn. Push the pour indiquer le virage à gauche ; dépla- switch to deactivate the turn signal.
  • Page 95: High/Low Beam Selector

    when the vehicle is detected as being in compte repart de zéro lorsque le véhicule motion. recommence à rouler. Switching the signal from one side to the le passage de l'indication d'un côté à l'au- next without an intermediate reset im- tre sans impulsion de remise à...
  • Page 96: Passing Button

    Passing Button (02_44) Bouton appel de phares (02_44) This causes the high beam light to flash on and off in case of danger or emergen- Il permet d'utiliser l'appel de phares du feu de route en cas de danger ou d'ur- gence.
  • Page 97: Engine Stop Switch

    (Aprilia Performance Système a-PRC (Aprilia Performance Ride Control) Ride Control) Aprilia Performance Ride Control is a Aprilia Performance Ride Control est un control system for the torque generated système de contrôle du couple moteur by the engine which helps improve per- qui permet d'améliorer les performances...
  • Page 98 (ATC, AWC et ALC) inter- vient de façon effective sur le contrôle de traction. Aprilia Traction Control Aprilia Traction Control Traction control: is a system designed Contrôle de traction : il s'agit d'un sys- to assist the rider in controlling wheel tème conçu pour aider le pilote à...
  • Page 99 necessary limiting it in order to increase re, dans le but d'augmenter la stabilité du the stability of the motorcycle. véhicule. The ATC system makes it possible to im- Le système ATC permet d'améliorer le prove control over the motorcycle, always contrôle du véhicule sans oublier de ne remembering not to exceed the physical jamais dépasser les limites physiques de...
  • Page 100 The ATC system intervenes in an optimal Le système ATC intervient parfaitement way even in turns, controlling skidding in même en plein virage et contrôle ainsi le this phase of riding. patinage dans cette phase de la condui- This is possible thanks to the presence of the inertial platform which provides pre- Ceci est rendu possible par la présence cise indications to the electronic control...
  • Page 101 SPEED SENSOR AND THE SENSOR IS PHONIQUE ET LE CAPTEUR COR- THAT INDICATED. TO CHECK AND RESPOND À CELLE PRÉVUE. POUR REGULATE THIS, CONTACT AN OFFI- LE CONTRÔLE ET LE RÉGLAGE, CIAL Authorized Aprilia Workshop S'ADRESSER À UN garage agréé apri- lia.
  • Page 102 NOTE N.B. IN CASE OF PROLONGED ROTATION SI ON A UNE ROTATION PROLONGÉE OF THE REAR WHEEL WITH THE DE LA ROUE ARRIÈRE TANDIS QUE FRONT WHEEL BRAKED (BURNOUT, LA ROUE AVANT EST BLOQUÉE BIKE ON THE CENTER STAND, ETC.) (BURNOUT, MOTO SUR BÉQUILLE THE SYSTEM CAN AUTOMATICALLY CENTRALE, ETC.) LE SYSTÈME PEUT...
  • Page 103 Distance entre la roue phonique et le capteur arrière 0.012 - 0.079 in (0,3 - 2,00 mm) To activate the system the "+" adjustment Pour connecter le système, il faut ap- button must be pushed and held in. The puyer longtemps sur la touche de réglage value "1"...
  • Page 104 ENVIRONMENTAL CONDITIONS TERMINÉ LA CONFIGURATION AP- WHICH YOU MAY ENCOUNTER. PROPRIÉE, EN FONCTION DE SON STYLE DE CONDUITE, DES CONDI- LEVEL "1" IS RECOMMENDED FOR TIONS DE LA CHAUSSÉE ET DU MI- EXPERT RIDERS OPTIMUM LIEU AMBIANT. ROAD TRACTION. LE NIVEAU « 1 » EST INDIQUÉ POUR THE OTHER LEVELS ARE INTER- LES CONDUCTEURS EXPÉRIMEN- MEDIATE SETTINGS BETWEEN LEV-...
  • Page 105 TIME IT IS TURNED ON THE ATC SYS- LE RALLUME. TEM MAINTAINS THE PREVIOUSLY SELECTED SETTINGS. Aprilia Wheelie Control Aprilia Wheelie Control Wheelie control: is a system designed Contrôle de cabrage : il s'agit d'un sys- to assist the rider in limiting the wheelie tème conçu pour aider le pilote à...
  • Page 106 ECOMMENDED SETTINGS TABLE Engine map Road surface Road 7 / 8 Wet road or poor traction conditions Sport 4 / 6 Dry road, average traction conditions Track 1 / 3 - / 1 Dry road or track, excellent traction conditions ABLEAU DES RÉGLAGES CONSEILLÉES Cartographie moteur Chaussée...
  • Page 107 Aprilia Launch Control Aprilia Launch Control Controlled launch: is a system de- Accélération contrôlé : il s'agit d'un sys- signed to assist the rider in optimizing tème conçu pour aider le pilote à optimi- acceleration when starting from a stand- ser l'accélération en cas de départ à...
  • Page 108 • • A pre-established value of Un rapport supérieur à la deu- speed greater than 90.10 mph xième est embrayé. • (145 km/h) is exceeded. Une valeur de vitesse préétablie supérieure à 90,10 mi/h (145 To activate the ALC system at the level Km/h) est franchie.
  • Page 109 3 systèmes peuvent donc être réglés in- one another and can act simultaneously. dépendamment les uns des autres et agir simultanément. Aprilia Quick Shift Aprilia Quick Shift This is a system which allows upshifting Ce système permet d'augmenter les vi-...
  • Page 110: Immobilizer System Performance

    IMPORTANT ATTENTION TO UPSHIFT WHEN THE ENGINE POUR PASSER À LA VITESSE SUPE- SPEED IS LOWER THAN 4000 rpm RIEURE QUAND LE REGIME DU MO- USE THE CLUTCH. TEUR EST INFERIEUR A 4 000 rpm (tours/min), UTILISER L'EMBRAYA- IMPORTANT THE SYSTEM IS ACTIVE ONLY DUR- ATTENTION ING UPSHIFTING WITH THE ACCEL- ERATOR OPENED UP.
  • Page 111 REGISTER UP TO FOUR KEYS. ATTENTION THE PROGRAMMING PROCEDURE CAN BE PERFORMED ONLY AT AN LE SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE MÉ- Authorized Aprilia Dealer. MORISE JUSQU'À QUATRE CLÉS. THE PROGRAMMING PROCEDURE L'OPÉRATION DE MÉMORISATION ERASES THE PRE-EXISTING CODES, EST RÉALISABLE SEULEMENT AU- THEREFORE, IF A CUSTOMER WISH- PRÈS DU CONCESSIONNAIRE OFFI-...
  • Page 112: Opening The Saddle

    Opening the saddle (02_48, Ouverture de la selle (02_48, 02_49, 02_50, 02_51, 02_52, 02_49, 02_50, 02_51, 02_52, 02_53) 02_53) PASSENGER SEAT REMOVAL EXTRACTION DE LA SELLE DU PAS- SAGER • Turn the key clockwise. • Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Page 113 RIDER'S SADDLE REMOVAL DÉPOSE DE LA SELLE PILOTE • • Using the hex wrench located A l'aide de la clé à six pans, lo- under the passenger saddle / gée sous la bavette arrière/selle tail, unscrew and remove the du passager, dévisser et enle- two saddle fixing screws and re- ver les deux vis de fixation de la move it from the vehicle.
  • Page 114: Glove/Tool Kit Compartment

    TO THE CORRECT AND COMPLETE MITÉS SOIENT BIEN LOGÉES ET AU LODGING OF THE ENDS. COMPLET. IMPORTANT ATTENTION BEFORE LOWERING AND LOCKING AVANT D'ABAISSER ET BLOQUER LA THE SADDLE, MAKE SURE THAT YOU SELLE, CONTRÔLER DE NE PAS HAVE NOT LEFT THE IGNITION KEY AVOIR OUBLIÉ...
  • Page 115 IMPORTANT ATTENTION CHANGING IDENTIFICATION NUM- MODIFICATION CODES BERS IS AN OFFENSE WHICH CAN D'IDENTIFICATION REPRÉSENTE RESULT SEVERE CRIMINAL UNE INFRACTION QUI PEUT ÊTRE CHARGES. IN ADDITION THE NEW PUNIE AVEC DES GRAVES ACCUSA- VEHICLE LIMITED WARRANTY WILL TIONS CRIMINELLES. AIL- BE CANCELLED IF THE VEHICLE LEURS, LA GARANTIE LIMITÉE POUR IDENTIFICATION NUMBER (VIN) HAS...
  • Page 117: Use

    Tuono V4 Chap. 03 Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 118: Checks

    GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS HÉ- PONENTS, DO NOT HESITATE TO SITER À S'ADRESSER À UN conces- CONTACT AN Authorized Aprilia Deal- sionnaire officiel Aprilia, SI ON NE er. THE TIME REQUIRED TO CARRY COMPREND PAS LE FONCTIONNE- OUT A CHECK IS EXTREMELY SHORT...
  • Page 119 This vehicle is capable of detecting and Ce véhicule est conçu pour identifier en recording individual malfunctions and re- temps réel d'éventuelles anomalies de cording them on the electronic control fonctionnement, mémorisées par la cen- unit. trale électronique. Whenever the ignition switch is turned to Chaque fois que l'interrupteur d'allumage "ON,", the LED warning light on the in- est sur «...
  • Page 120 l'usure éventuels Brake levers Check that they work smoothly. dommages. Lubricate the joints and adjust the Retirer des sculptures de la bande stroke if necessary. de roulement les éventuels corps étrangers encastrés. Clutch lever Check for proper operation and clearance. Check the status of the Leviers de frein Contrôler qu'ils...
  • Page 121: Refueling

    Check that the tank cover closes Le cas échéant, régler ou serrer. correctly. Réservoir de carburant Contrôler le niveau et ravitailler, si Engine stop switch (ON - OFF) Check for correct operation. nécessaire. Contrôler les éventuelles fuites ou Lights, warning lights, horn, rear Check for correct operation of the occlusions dans le circuit.
  • Page 122 WELL VENTILATED, AND WITH THE BURANT DANS UNE ZONE BIEN VEN- ENGINE TURNED OFF. TILÉE ET AVEC LE MOTEUR ARRÊTÉ. DO NOT REFUEL YOUR VEHICLE NE PAS RAVITAILLER EN CARBU- WITH GASOLINE OR PERFORM MAIN- RANT OU EFFECTUER DES OPÉRA- TENANCE OPERATIONS WHILE THE TIONS D'ENTRETIEN LORSQUE LE ENGINE IS ON.
  • Page 123 ATTENTION CAL SUBSTANCES THAT CAUSE BIRTH DEFECTS. LE CARBURANT EST TOXIQUE ET CANCÉRIGÈNE ET CONTIENT DES IF YOU ACCIDENTALLY SPILL GASO- SUBSTANCES CHIMIQUES QUI CAU- LINE ON YOUR SKIN OR YOUR SENT DES MALFORMATIONS ET CLOTHES, CHANGE YOUR CLOTHES PLUSIEURS PROBLÈMES CONGÉNI- AND IMMEDIATELY WASH YOUR TAUX.
  • Page 124 USA unleaded fuel minimum octane rat- SER DES BLESSURES TRÈS GRA- ing (R+M)/2 method 90 VES, VOIRE LA MORT. TENIR TOUJOURS LE CARBURANT HORS DE LA PORTÉE DES EN- FANTS. ÉLIMINER DE FAÇON COR- RECTE, NE PAS VIDER DANS LES ÉGOUTS, L'ÉVIER OU DANS LA SAL- LE DE BAINS.
  • Page 125 • • Refuel. Ravitailler. IMPORTANT ATTENTION DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS NI SUBSTANCES TO THE GASOLINE. D'AUTRES SUBSTANCES AU CARBU- RANT. IF YOU USE A FUNNEL OR ANOTHER IMPLEMENT, MAKE SURE THAT IT IS SI UN ENTONNOIR OU AUTRE ÉLÉ- PERFECTLY CLEAN.
  • Page 126: Rear Shock Absorbers Adjustment

    MAKE SURE THAT THE CAP IS CLOSED CORRECTLY. Rear shock absorbers Réglage amortisseurs arrière adjustment (03_03) (03_03) La suspension arrière est composée d'un The rear suspension consists of a spring groupe ressort-amortisseur branché au and shock-absorber group, linked to the frame via uni-ball and the rear fork levers.
  • Page 127 THE MOTORCYCLE IS USED IN COM- VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE PETITIONS. EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- VIEUSES, POUSSIÉREUSES, THE STANDARD SETTING FOR THE DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN REAR SHOCK ABSORBER IS REGU- CAS DE CONDUITE SPORTIVE. LATED SO AS TO SATISFY CONDI- TIONS OF COMPETITIVE DRIVING.
  • Page 128 DO NOT FORCE THE ROTATION OF ADJUSTMENT SETTINGS (1 - 2) BE- YOND THE END OF THE STROKE IN BOTH DIRECTIONS, IN ORDER TO POUR COMPTER LE NOMBRE DE AVOID ANY DAMAGE. CRANS ET/OU TOURS DES RÉGULA- TEURS (1 - 2), PARTIR TOUJOURS DE LA CONFIGURATION LA PLUS RIGI- DE (ROTATION COMPLÈTE DU RÉGU- LATEUR DANS LE SENS DES AIGUIL-...
  • Page 129 LE PARAGRAPHE « RÉGLAGE DES ROAD TEST THE VEHICLE REPEAT- AMORTISSEURS ARRIÈRE ». EDLY UNTIL YOU FIND THE OPTIMUM SETTING. En cas de nécessité, s'adresser à un Concessionnaire Officiel Aprilia. TESTER PLUSIEURS FOIS LE VÉHI- CULE SUR ROUTE, JUSQU'À OBTE- NIR LE RÉGLAGE OPTIMAL.
  • Page 130: Setting Rear Shock Absorbers

    Setting rear shock absorbers Réglage des amortisseurs (03_04) arrière (03_04) SPORT SETTINGS MAY BE USED ON- LES RÉGLAGES POUR UTILISATION LY FOR OFFICIAL COMPETITIONS TO SPORTIVE DOIVENT ÊTRE EFFEC- BE CARRIED OUT ON TRACKS, TUÉS EXCLUSIVEMENT À L'OCCA- AWAY FROM NORMAL ROAD TRAF- SION DE COMPÉTITIONS ORGANI- FIC AND WITH THE AUTHORIZATION SÉES OU D'ÉVÉNEMENTS SPORTIFS...
  • Page 131: Front Fork Adjustment

    REAR SHOCK ABSORBER - RACING AMORTISSEUR ARRIÈRE - P RACING ADJUSTMENT RANGE LAGE DE RÉGLAGE RACETRACK USE ONLY UTILISATION UNIQUEMENT SUR PISTE Length of (preloaded) (A) spring 5.65 in (143.5 mm) Longueur du ressort (préchargé) 5,65 in (143,5 mm) Rebound adjustment, ring nut (1) from completely closed (*) open (**) 9 - 12 clicks Réglage en extension, bague (1)
  • Page 132 IMPORTANT FOURCHE AVANT ET DES PARE-HUI- LE, S'ADRESSER A UN CONCES- TO CHANGE THE FRONT FORK OIL SIONNAIRE OFFICIEL Aprilia. AND THE OIL SEALS, CONTACT AN Authorized Aprilia Dealer. The front suspension consists of a hy- La suspension avant est composée d'une draulic fork connected to the headstock fourche hydraulique reliée au tube de di-...
  • Page 133 DAMPING, IN ORDER TO AVOID SUD- IL FAUT AUGMENTER AUSSI LE FREI- DEN JERKS DURING RIDING. NAGE HYDRAULIQUE EN EXTEN- SION, POUR ÉVITER LES REBONDS IMPRÉVUS DURANT LA CONDUITE. The standard setting of the front fork is La configuration standard de la fourche adjusted so as to satisfy all main high and avant est réglée de façon à...
  • Page 134: Front Fork Settings

    LE PARAGRAPHE "RÉGLAGE DE LA FOURCHE AVANT". If necessary, contact an Authorized Aprilia Dealer En cas de nécessité, s'adresser à un Concessionnaire Officiel Aprilia. Front fork settings (03_06, Réglage de la fourche avant 03_07, 03_08) (03_06, 03_07, 03_08) TO COUNT THE NUMBER OF RE-...
  • Page 135 03_08 FRONT FORK - STANDARD FOURCHE AVANT - R STANDARD ( ADJUSTMENT FOR ROAD USE ÉGLAGE POUR UTILISATION SUR ROUTE Hydraulic rebound adjustment, From completely closed (*) loosen screw (1) (**) 10 clicks Réglage hydraulique en extension, Depuis la position complètement vis (1) serrée (*), dévisser (**) de 10 Hydraulic compression...
  • Page 136: Steering Damper Adjustment

    (**) - Counterclockwise (**) = sens inverse des aiguilles d'une montre (***) - for this type of regulation it is nec- essary to contact an Authorized Aprilia (***) = pour ce type de réglage, s'adres- Dealer ser exclusivement à un concession-...
  • Page 137: Front Brake Lever Adjustment

    The motorcycle is equipped with a non- Le motocycle est équipé d'un amortis- adjustable steering damper. No adjust- seur de direction non réglable. Aucun ré- ments can be made. glage ne peut donc être effectué. 03_09 Front brake lever adjustment Réglage levier de frein avant (03_10) (03_10)
  • Page 138: Clutch Lever Adjustment

    Clutch lever adjustment Réglage levier d'embrayage (03_11, 03_12) (03_11, 03_12) The free play of the clutch lever (1) can Il est possible de régler le jeu du levier be adjusted using the adjuster screw (3). d'embrayage (1) en agissant sur la vis de réglage (3).
  • Page 139 al to run in the engine, brakes and sus- des routes très sinueuses et/ou vallon- pensions effectively. Vary your driving nées, où le moteur, les suspensions et speed during the run-in. In this way, you les freins soient soumis à un rodage plus allow for the work of components to be efficace.
  • Page 140: Starting The Engine

    AT THE INDICATED MILEAGE, HAVE AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE AN Authorized Aprilia Dealer PER- EXÉCUTER PAR UN concessionnaire FORM THE CHECKS LISTED IN THE officiel Aprilia LES CONTRÔLES PRÉ- TABLE IN THE SECTION FOR PRO- VUS DANS LE TABLEAU D'« ENTRE- GRAMMED MAINTENANCE UNDER TIEN PERIODIQUE »...
  • Page 141 NEVER START ENGINE ÉVITER DE DÉMARRER LE MOTEUR ROOMS THAT ARE CLOSED OR NOT DANS DES ESPACES FERMÉS OU IN- WELL-VENTILATED. SUFFISAMMENT VENTILÉS. FAILURE TO OBSERVE THIS WARN- L'INOBSERVANCE DE CETTE RE- COULD LEAD UNCON- COMMANDATION POURRAIT COM- SCIOUSNESS AND EVEN DEATH PORTER UNE PERTE DE CONNAIS- CAUSED BY SUFFOCATION.
  • Page 142 • • Get on the motorcycle, assum- Monter sur le motocycle en ad- ing the correct driving posture. optant la bonne position de mar- • Make sure that the side stand che. • has been retracted completely. Vérifier que la béquille latérale •...
  • Page 143 IF THE LOW GASOLINE WARNING SI LE VOYANT DE LA RÉSERVE DE LIGHTS UP ON THE INSTRUMENT CARBURANT S'ALLUME SUR LE TA- PANEL, REFUEL THE VEHICLE AS BLEAU DE BORD, RÉALISER AU SOON AS POSSIBLE. PLUS VITE LE RAVITAILLEMENT EN CARBURANT.
  • Page 144 THE STARTER BUTTON ASSUMES LE BOUTON DE DÉMARRAGE, QUEL- THE FUNCTION OF CHANGING MAP- QUE SECONDES APRÈS LE DÉMAR- PING A FEW SECONDS AFTER THE RAGE DU MOTEUR, ASSUME LA ENGINE HAS STARTED. FONCTION DE CHANGEMENT DE CARTOGRAPHIE. 03_17 IF THE ENGINE OIL PRESSURE ICON AND THE GENERAL WARNING LIGHT SI SUR L'AFFICHEUR APPARAIS- ON THE DISPLAY TURN ON, THIS IN-...
  • Page 145: Moving Off / Riding

    DURING NORMAL PERFORMANCE OF THE ENGINE, THIS INDICATES THAT THERE IS AN ABNORMALITY. SI LES MESSAGES « SERVICE » OU « URGENT SERVICE » APPARAISSENT L'AFFICHEUR MULTIFONC- TIONS DURANT LE FONCTIONNE- MENT NORMAL DU MOTEUR, CELA SIGNIFIE QU'IL Y A UNE ANOMALIE. Moving off / riding (03_18, Départ / conduite (03_18, 03_19, 03_20, 03_21)
  • Page 146 To start: Pour le démarrage : • • Turn on the engine. Allumer le moteur. • • Adjust the inclination of the rear- Régler l'inclinaison des rétrovi- view mirrors to ensure proper seurs pour s'assurer une bonne visibility. visibilité. IMPORTANT ATTENTION 03_18 WITH THE VEHICLE AT A STAND-...
  • Page 147 STALL OR THE VEHICLE TO REAR UP TROP RAPIDEMENT OU TROP SOU- ON THE BACK WHEEL. DO NOT AC- DAINEMENT CAR CECI POURRAIT CELERATE SUDDENLY WHEN RE- CAUSER L'ARRÊT DU MOTEUR OU LEASING THE CLUTCH FOR THE LE CABRAGE NON INTENTIONNEL SAME REASON.
  • Page 148 IF THIS OCCURS, STOP THE ENGINE SIGNIFIE QUE LA PRESSION D'HUILE AT ONCE AND CONTACT AN Author- MOTEUR DANS LE CIRCUIT EST IN- ized Aprilia Dealer. SUFFISANTE. IT IS SUGGESTED TO DOWNSHIFT DANS CE CAS, ARRÊTER LE MO- FROM A HIGHER GEAR TO A LOWER TEUR ET S'ADRESSER À...
  • Page 149 IL EST CONSEILLÉ DE PASSER D'UNE VITESSE ÉLEVÉE À UNE VI- TESSE INFÉRIEURE : • • When going downhill and when Dans les trajets en pente et braking, to increase braking dans les freinages, pour aug- power by using the engine's menter l'action de freinage en compression.
  • Page 150 • • Release the throttle grip (2) Relâcher la poignée d'accéléra- (Pos.A) teur (2) (Pos.A). • • If necessary, lightly use the Si nécessaire, actionner modé- brake levers and slow the vehi- rément les leviers de frein et ra- cle's speed. lentir l'allure du véhicule.
  • Page 151 TURE INDICATOR CONTINUES TO DU MOTEUR SUR « OFF » ET CON- FLASH, CONTACT AN Authorized TRÔLER LE NIVEAU DU LIQUIDE DE aprilia Dealer. REFROIDISSEMENT. DO NOT TURN THE STARTER KEY TO SI LE SIGNAL DE TEMPÉRATURE "KEY OFF", AS THE COOLING FANS CONTINUE DE CLIGNOTER APRÈS...
  • Page 152 USING THE ENGINE TO KEEP THE MOTORCYCLE STOPPED COULD CAUSE THE CLUTCH TO OVERHEAT. BRAKING CONTINUOUSLY WHEN LE FAIT D'ACTIONNER UNIQUEMENT DRIVING DOWNHILL COULD CAUSE LE FREIN AVANT OU LE FREIN AR- RIÈRE RÉDUIT DE FAÇON CONSÉ- THE BRAKE PADS TO OVERHEAT, WHICH REDUCES BRAKING AND LIM- QUENTE LA FORCE FREINANTE DU ITS BRAKING POWER.
  • Page 153: Stopping The Engine

    LORSQU'ON AFFRONTE UNE DES- CENTE, JAMAIS PROCÉDER AVEC LE MOTEUR ÉTEINT. LORSQU'ON CONDUIT SUR DES SUR- FACES MOUILLÉES OU DES SURFA- CES AVEC PEU D'ADHÉRENCE (NEI- GE, VERGLAS, BOUE, ETC..) CON- SERVER UNE VITESSE MODÉRÉE, EN ÉVITANT DES FREINAGES BRUS- QUES OU DES MANOEUVRES POU- VANT ENTRAÎNER UNE PERTE DE TRACTION VOIRE UNE CHUTE OU UN...
  • Page 154: Parking

    IMPORTANT ATTENTION WHENEVER POSSIBLE, AVOID ÉVITER, AUTANT QUE POSSIBLE, ROUGH BRAKING, SUDDEN DECEL- L'ARRÊT BRUSQUE, LE RALENTIS- ERATION AND BRAKING IN EXCESS. SEMENT SOUDAIN DU VÉHICULE ET LES FREINAGES AU MAXIMUM. Parking Stationnement It is very important to select an appropri- Le choix de la zone de stationnement est ate parking spot, in compliance with road très important et doit respecter la signa-...
  • Page 155 MAKE SURE THAT THE VEHICLE, S'ASSURER QUE LE VÉHICULE, ET AND IN PARTICULAR ITS HOT COM- EN PARTICULIER SES PARTIES BRÛ- PONENTS, DO NOT COMPROMISE LANTES, NE REPRÉSENTENT AU- THE SAFETY OF ADULTS AND CHIL- CUN DANGER POUR LES PERSON- DREN.
  • Page 156: Catalytic Silencer

    Catalytic silencer Pot d’échappement catalytique The vehicle has a metal trivalent catalytic muffler (platinum, palladium, rhodium). Le véhicule est doté d'un silencieux avec catalyseur métallique de type « trivalent This device is used to oxidize the CO au platine - palladium - rhodium ». (Carbon Monoxide) converting it into car- bon dioxide, the HC (unburned hydrocar- Ce dispositif a pour fonction d'oxyder le...
  • Page 157 If exhaust noise increases, take your ve- pement fonctionne correctement. hicle at once to an Authorized Aprilia Dealer. Si le bruit produit par le système d'échap- pement augmente, contacter immédiate- ment un concessionnaire officiel Aprilia.
  • Page 158: Stand

    IT IS STRICTLY PROHIBITED TO TAM- REFERME AFIN DE LIMITER LE BRUIT PER WITH THE EXHAUST SYSTEM DU POT D'ÉCHAPPEMENT. AND/OR THIS VALVE. IL EST STRICTEMENT INTERDIT D'AL- TÉRER ET MODIFIER LE SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT ET CETTE SOUPA- Stand (03_23) Bequille (03_23) If the side stand must be lowered for any S'il était nécessaire d'abaisser la béquille reason (for example after moving the ve-...
  • Page 159: Suggestion To Prevent Theft

    BLE, UNIFORME ET SANS OBSTA- CLES. Suggestion to prevent theft Conseils contre le vol IMPORTANT ATTENTION IF YOU USE A DISC-LOCKING DE- SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLO- VICE, ALWAYS MAKE SURE THAT QUE-DISQUE, FAIRE UN MAXIMUM YOU REMOVE IT BEFORE BEGIN- D'ATTENTION LORS DE SON EX- NING TO RIDE YOUR VEHICLE.
  • Page 160: Safe Riding

    ADDRESS: ......... NOM : ........TELEPHONE NO.: ......ADRESSE : ........WARNING N° DE TÉLÉPHONE : ....IN MANY CASES, STOLEN VEHICLES AVERTISSEMENT ARE IDENTIFIED USING THE INFOR- DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ- MATION CONTAINED IN THE USE HICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉS AND MAINTENANCE MANUAL.
  • Page 161 a helmet, gloves, protective glasses, qu'il est fondamental d'endosser des vê- along with a heavy jacket, sturdy shoes, tements de protection adaptés. Tout par- and long, hard-wearing pants. In any ticulièrement quand on conduit le véhicu- case, you should always bear in mind that le, porter toujours un casque, des gants, even the best clothing and helmet can not des lunettes de protection et une veste...
  • Page 162 notably. Do not ride under the effect of du bon fonctionnement du frein, de l'em- alcohol or medicine, whether they are il- brayage, de la transmission et des com- legal or prescribed by a doctor. Make mandes de l'accélérateur, et vérifier que sure that your physical condition is ap- les niveaux d'huile et de carburant soient propriate before you begin to ride your...
  • Page 163 ticular, pay attention to all warning, traffic code de la route. Faire tout particulière- and informational signs. ment attention à tous les panneaux d'avertissement, de réglementation de la circulation et d'information. Avoid showing off with dangerous moves Éviter de s'exposer avec des manœuvres (for example wheelies).
  • Page 164 lead to serious injury and even death. menter concrètement le risque de lésions While driving always keep both hands on et la gravité de celles-ci en cas d'acci- the handlebar and both feet on the footr- dent. Ne pas installer les jambières dis- ests.
  • Page 165 SER LE VÉHICULE SI L'ACCÉLÉRA- TEUR NE REVIENT PAS AUTOMATI- QUEMENT TOTALEMENT RALENTI UNE FOIS LA POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR RELÂCHÉE. POUR LES RÉPARATIONS, S'ADRES- SER À UN concessionnaire Aprilia LO- CAL. L'INOBSERVANCE AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS GRAVES PROVO- QUANT DES LÉSIONS, VOIRE LA MORT.
  • Page 166 03_31 Your Aprilia dealer is able to resolve all d'éventuels dégâts pouvant compromet- safety problems, on the condition that tre votre sécurité. you fully describe all mechanical mal- functions.
  • Page 167 To repair your vehicle use only original ou en compromettre les performances, et Aprilia parts or parts approved by Apri- réduire la maniabilité du véhicule en pro- lia. The use of aftermarket accessories voquant la chute et des lésions graves, and spare parts can seriously compro- voire mortelles.
  • Page 168 When braking use both the front and rear effets pourraient être négatifs et que la brake. In the case of abrupt braking, the garantie ne couvre aucun dommage des use of only one brake could cause your composants du véhicule suite à l'utilisa- vehicle to slide or cause you to lose con- tion d'accessoires de ce type.
  • Page 169 Avoid turning the throttle grip to its maxi- en profitant, dans la mesure du possible, mum except in cases of absolute neces- de la force de freinage du moteur. Éviter sity, such as passing. de freiner brusquement et trop rapide- ment.
  • Page 170 could harm the environment, but also be- Ne pas conduire le véhicule dans des cause you could risk penal sanctions. parcours tout-terrains. Ne pas altérer le système d'échappe- ment ou de contrôle des émissions de votre véhicule, puisqu'il ne s'agit pas seu- lement d'une forme de protection de l'en- vironnement, mais également parce que cela pourrait vous faire encourir des...
  • Page 171 turning,s/he found you in their lane. Ride Inévitablement, le conducteur en face de with caution! vous jurera qu'il ne vous a vu que lors- que, après avoir tourné, il s'est trouvé sur Wear protective clothing, choosing bright votre voie. Conduisez avec prudence ! and/or reflective colors.
  • Page 172 En cas de doute sur l'ins- carried, it is recommended that you first tallation d'un accessoire quelconque ou consult your Authorized Aprilia Dealer. sur le transport de n'importe quelle char- ge, il est conseillé de consulter préala- Do not install any accessory that covers blement le concessionnaire Aprilia local.
  • Page 173 Ne pas installer d'ac- the other safety features. Use only origi- cessoires électriques ni modifier le sys- nal Aprilia accessories. tème électrique du véhicule. Tout com- posant pouvant produire une surcharge ou une panne électrique pourrait provo- quer l'arrêt immédiat du véhicule, l'extinc-...
  • Page 174 Do not ride with a helmet attached to the Ne pas conduire avec le casque suspen- belt, since in this position it could easily du à la sangle dans la mesure où il pour- become entangled in the wheels, the rait facilement rester pris dans les roues, mudguards or in the forks, causing a fall, le garde-boue ou les fourches et causer...
  • Page 175: Basic Safety Rules

    transported they are securely fastened to transporté sur le véhicule est fixé soi- the vehicle. gneusement. Do not carry packages that protrude from Ne pas transporter de bagages saillant the luggage rack or which cover any of du porte-bagages ou recouvrant les si- the alarm devices or lights.
  • Page 176 Mount and dismount only on the left side Monter et descendre seulement du côté of the vehicle, and only with the side gauche du véhicule et seulement avec la stand lowered. béquille latérale abaissée. 03_48 The stand is designed to support the La béquille est conçue pour soutenir le weight of the vehicle and a small addi- poids du véhicule et d'une charge mini-...
  • Page 177 HICLE WHILE THE PASSENGER IS SE DE MONTÉE OU DE DESCENTE DU MOUNTING AND DISMOUNTING. PASSAGER. 03_51 In any case, the passenger should mount D'autre part, le passager doit monter et and dismount the vehicle using caution to descendre du véhicule en se déplaçant avoid causing the vehicle or the rider to avec précaution pour ne pas déséquili- lose balance.
  • Page 178 ATTENTION EQUILIBRIUM VEHICLE COULD BE COMPROMISED. LES BAGAGES ET LES OBJETS FI- XÉS À LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI- IMPORTANT CULE PEUVENT CRÉER UN OBSTA- CLE À LA MONTÉE OU À LA BAGGAGE OR OBJECTS ATTACHED DESCENTE DU VÉHICULE. TO THE REAR PART OF THE VEHICLE CAN CREATE AN OBSTACLE DURING DANS TOUS LES CAS, PRÉVOIR ET MOUNTING...
  • Page 179 • • Place both feet on the ground Poser les deux pieds à terre et and straighten the vehicle into redresser le véhicule en position the driving position, always de marche en le tenant en équi- maintaining its equilibrium. libre. IMPORTANT ATTENTION THE RIDER SHOULD NOT OPEN OR...
  • Page 180 BLE, UNIFORME ET SANS OBSTA- CLES. • • Use the heel of your left foot to Avec le talon du pied gauche, completely open the side stand. agir sur la béquille latérale et la déplier complètement. IMPORTANT ATTENTION IN THE CASE THAT YOU ARE NOT ABLE TO REST BOTH FEET ON THE AU CAS OÙ...
  • Page 181 • • Lean the motorcycle until the Incliner le motocycle jusqu'à ce stand touches the ground. que la béquille touche par terre. • • Correctly grip the handlebar, Empoigner correctement le gui- and dismount from the vehicle. don et descendre du véhicule. •...
  • Page 183: Maintenance

    Tuono V4 Chap. 04 Maintenance Chap. 04 L’entretien...
  • Page 184: Foreword

    TIONNEMENT, MEMORISÉES PAR LA AND READABLE THROUGH THE IN- CENTRALE ÉLECTRONIQUE ET LISI- CLUDED DIAGNOSTICS SYSTEM at BLES PAR LE SYSTÈME DE DIAG- the Official Aprilia Dealerships. NOSTIC FOURNI aux Concessionaires Officiels Aprilia. Engine oil level Niveau d’huile moteur LA LUBRIFICATION CORRECTE DU CORRECT LUBRICATION OF THE VE- VÉHICULE EST UNE OPÉRATION...
  • Page 185 TRÊMEMENT GLISSANTS ET AUG- DO NOT RIDE IT. BEFORE USING MENTE DONC LE RISQUE D'ACCI- YOUR VEHICLE HAVE IT REPAIRED DENTS ET LES SITUATIONS DANGE- BY AN Authorized Aprilia Dealer. REUSES. IMPORTANT EN CAS DE FUITE D'HUILE, NE PAS CONDUIRE LE VÉHICULE. AVANT IF THE MOTOR OIL PRESSURE ICON D'UTILISER VOTRE VÉHICULE, LE...
  • Page 186: Engine Oil Level Check

    CURS, SHUT OFF THE ENGINE AT LE VOYANT D'ALARME GÉNÉRALE, ONCE AND CONTACT AN Authorized CELA SIGNIFIE QUE LA PRESSION Aprilia Dealer. FAILURE TO OBSERVE D'HUILE DANS LE CIRCUIT EST IN- THIS ADVICE COULD CAUSE ENGINE SUFFISANTE. DANS CE CAS, ARRÊ- SEIZURE, WHICH COULD LEAD TO TER IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR...
  • Page 187 IMPORTANT DO NOT RUN THE ENGINE IN NEU- TRAL WITH THE VEHICLE STOPPED IN ORDER TO WARM UP THE ENGINE LE CONTRÔLE DU NIVEAU D'HUILE AND BRING THE MOTOR OIL TO MOTEUR DOIT ÊTRE EFFECTUÉ LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD. DRIVING TEMPERATURE.
  • Page 188: Engine Oil Top Off

    - Upper notch = Maximum level ATTENTION - Lower notch = Minimum level LE NIVEAU DE L'HUILE NE DOIT JA- MAIS DESCENDRE SOUS LE NIVEAU IMPORTANT MINIMUM, NI DÉPASSER LE NIVEAU MAXIMUM. LE NON-RESPECT DES NI- THE OIL LEVEL MUST NEVER GO BE- VEAUX MINIMUM ET MAXIMUM DE LOW THE MINIMUM LEVEL NOR EX- L'HUILE PEUT ENDOMMAGER GRA-...
  • Page 189: Engine Oil Change

    POUR VIDANGER L'HUILE MOTEUR, OIL, CONTACT AN Official Aprilia S'ADRESSER À UN concessionnaire Dealership, OR IF YOU ARE EXPERT officiel Aprilia OU, SI VOUS ÊTES UNE AND QUALIFIED, YOU CAN USE THE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, WORKSTATION MANUAL AS A REF- VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX...
  • Page 190: Tires

    Tires Les pneus This vehicle is fitted with tires without in- Ce véhicule est équipé de pneus sans ner tubes (tubeless). chambre à air (Tubeless). REGULARLY CHECK TIRE PRES- CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA SURE AT ROOM TEMPERATURE. PRESSION GONFLAGE PNEUS À TEMPÉRATURE AMBIANTE. CHECKING PRESSURE TIRES WILL RESULT IN INACCURATE...
  • Page 191 FOR THIS REASON, HAVE YOUR LES OPÉRATIONS DE REMPLACE- TIRES AND WHEELS SERVICED AT MENT, RÉPARATION, ENTRETIEN ET AN Authorized Aprilia Dealer OR A ÉQUILIBRAGE SONT TRÈS IMPOR- SPECIALIZED TIRE REPAIRER. IF TANTES : ELLES DOIVENT ÊTRE THE TIRES ARE NEW, THEY MAY BE RÉALISÉES À...
  • Page 192 DANS CE CAS, REMPLACER LES PNEUS. AVERTISSEMENT UTILISER UNIQUEMENT DES PNEU- MATIQUES RECOMMANDÉS Aprilia. L'UTILISATION DE PNEUMA- TIQUES DIFFÉRENTS, ÉGALEMENT DE MÊME TAILLE, PEUT NE PAS GA- RANTIR LES PERFORMANCES DE CONDUITE DU VÉHICULE. Minimum tread depth: Limite minimale de profondeur de la bande de roulement : front and rear USA 0.118 in (USA 3 mm)
  • Page 193: Spark Plug Removal

    TOYER ET REMPLACER LES BOU- SPARK PLUGS, CONTACT AN Official GIES, S'ADRESSER À UN concession- aprilia Dealership, OR IF YOU ARE EX- naire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS PERT AND QUALIFIED, YOU CAN USE ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET THE MECHANIC'S GUIDE AS A REF- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉ-...
  • Page 194: Cooling Fluid Level

    Cooling fluid level Niveau liquide de refroidissement IMPORTANT ATTENTION DO NOT USE YOUR VEHICLE IF THE COOLANT LEVEL IS BELOW THE MIN- NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI LE IMUM LEVEL MARKED «MIN». NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDIS- SEMENT EST AU-DESSOUS DU NI- IMPORTANT VEAU MINIMUM «...
  • Page 195 YOUR VEHICLE TO AN OFFICIAL TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME APRILIA DEALER TO CARRY OUT D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT THE REPLACEMENT. S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES FLAMMES INVISIBLES. AU COURS DO NOT DISPERSE THE FLUID IN THE DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, ENVIRONMENT.
  • Page 196 cacité du système de refroidissement reste inaltérée. When the temperature drops below 32 ° Si la température extérieure descend par F (0 °C), check the cooling system fre- dessous de 32 °F (0 °C), contrôler fré- quently and add more antifreeze if need- quemment le circuit de refroidissement ed (up to 60% max.).
  • Page 197: Check Coolant

    Check Coolant (04_03) Contrôle du liquide de refroidissement (04_03) • Shut off the engine and wait until • it cools off. Arrêter le moteur et attendre • Keep the vehicle in a vertical po- qu'il refroidisse. • sition, with both wheels resting Maintenir le véhicule en position on the flat ground.
  • Page 198: Checking The Brake Fluid Level

    • Remove the expansion tank cap droit. • • Top off with a recommended liq- Déposer le bouchon du vase uid until reaching the "FULL" d'expansion. • notch on the expansion tank, Remplir avec le liquide conseillé which can be seen from the left jusqu'au repère "FULL"...
  • Page 199: Braking System Fluid Top Up

    • Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent pas être remplacés, effectuer le remplissage. Braking system fluid top up Appoint liquide systeme de (04_04, 04_05) freinage (04_04, 04_05) RISK OF BRAKE FLUID SPILLAGE. DANGER DE FUITE DU LIQUIDE DE DO NOT USE THE BRAKE LEVER FREIN.
  • Page 200 TO THE FLUID. IF YOU USE A FUNNEL LIQUIDE DANS LE RÉSERVOIR PA- OR ANOTHER IMPLEMENT, MAKE RALLÈLE AU BORD DU RÉSERVOIR SURE THAT THEY ARE PERFECTLY (EN POSITION HORIZONTALE). NE CLEAN. PAS AJOUTER D'ADDITIFS OU D'AU- TRES SUBSTANCES AU LIQUIDE. SI UN ENTONNOIR OU UN AUTRE ÉLÉ- MENT UTILISÉ,...
  • Page 201 SI JAMAIS LA COURSE LIBRE DE LA IN THIS CASE, CONTACT an Author- PÉDALE DE FREIN OU DU LEVIER DU ized Aprilia Dealer. FREIN EST TROP LONGUE, OU SI JA- MAIS DES PERTES SE FAISAIENT SENTIR, IL POURRAIT ÊTRE NÉCES-...
  • Page 202 SAIRE DE VIDER DE L'AIR PRÉSENT DANS LE CIRCUIT. DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN Concessionnaire officiel Aprilia. Rear brake system Système de freinage arrière • • Unscrew and remove the upper Dévisser et enlever l'écrou su- nut (5) of the rear brake pump.
  • Page 203: Battery Removal

    IN THIS CASE, CONTACT an Author- FREIN EST TROP LONGUE, OU SI JA- ized Aprilia Dealer. MAIS DES PERTES SE FAISAIENT SENTIR, IL POURRAIT ÊTRE NÉCES- SAIRE DE VIDER DE L'AIR PRÉSENT DANS LE CIRCUIT. DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN Concessionnaire officiel Aprilia.
  • Page 204: Use Of A New Battery

    PAY MAXIMUM ATTENTION AND FAIRE EXTRÊMEMENT ATTENTION À PREVENT ALL CONTACT BETWEEN ÉVITER TOUT CONTACT ENTRE LES THE BATTERY POLES AND ANY MET- PÔLES DE LA BATTERIE ET TOUT AL OBJECT TO PREVENT THE RISK AUTRE OBJET MÉTALLIQUE AFIN D' OF SHORT-CIRCUITS.
  • Page 205 IMPORTANT ATTENTION WHEN REPLACING, CONNECT THE LORS DU REMONTAGE, BRANCHER CABLE WITH THE POSITIVE LEAD (+) D'ABORD UN CÂBLE SUR LA BORNE FIRST, AND THEN THE NEGATIVE (-). POSITIVE (+) ET ENSUITE L'AUTRE CÂBLE SUR LA BORNE NÉGATIVE (-). • •...
  • Page 206: Electrolyte Level Check

    Electrolyte level check Verification du niveau de l’electrolyte WARNING AVERTISSEMENT THE MOTORCYCLE IS SUPPLIED WITH A BATTERY THAT DOES NOT LE MOTOCYCLE EST MUNI D'UNE REQUIRE MAINTENANCE OTHER BATTERIE QUI NE NÉCESSITE PAS THAN OCCASIONALLY CHECKING D'ENTRETIEN EN PLUS D'UN CON- THE CHARGING LEVEL.
  • Page 207: Long Periods Of Inactivity

    Characteristic Caractéristiques techniques RECHARGING METHOD MODALITÉ DE RECHARGE Recharging - Normal Recharge - Normale Electrical Current - 1.0 A Courant électrique - 1,0 A Time - 8-10 hours Temps - 8-10 heures Recharging - Rapid Recharge - Rapide Electrical Current - 10 A Courant électrique - 10 A Time - 1 hour Temps - 1 heure...
  • Page 208: Fuses

    If the motorcycle is inactive longer than Au cas où le véhicule resterait inactif plus fifteen days, it is necessary to recharge de quinze jours, il est nécessaire de re- the battery to avoid sulphation. charger la batterie pour en éviter la sul- fatation.
  • Page 209 ATTENTION QUENTLY, THERE MAY BE A SHORT CIRCUIT OR OVERLOADING. IN THIS QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- EVENT, CONTACT AN Authorized QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL Aprilia Dealer. EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Aprilia.
  • Page 210 NOTE N.B. WHEN YOU USE ONE OF THE SPARE SI UN FUSIBLE DE RÉSERVE EST UTI- FUSES, REMEMBER TO ADD A NEW LISÉ, VEILLER À EN INSTALLER UN ONE OF EQUAL RATING TO THE AUTRE IDENTIQUE DANS LE LOGE- FUSE BOX. MENT RESPECTIF.
  • Page 211 (D) 7.5A fuse Electronic control unit D) Fusible de 7,5 A Centrale (E) 15A fuse High beam/low beam lights, horn. E) Fusible de 15 A route/de croisement, klaxon. (F) 15A fuse Coils, injectors, fuel pump, oxygen sensor, secondary air F) Fusible de 15 A Bobines, injecteurs, pompe à...
  • Page 212: Lights

    IMPORTANT ATTENTION ONE FUSE IS A SPARE (I). IL Y A UN FUSIBLE DE RÉSERVE (I). Lights (04_14, 04_15, 04_16, Ampoules (04_14, 04_15, 04_17) 04_16, 04_17) To replace the low beam and high beam Pour remplacer les ampoules des feux de lights, it is not necessary to remove the route et des feux de croisement, il n'est windshield.
  • Page 213 ALONG THE ROAD WHILE RIDING AT CONDUCTEUR À VOIR LES OBSTA- NIGHT. CLES LE LONG DE LA ROUTE DU- RANT LA CONDUITE DE NUIT. HIGH/LOW BEAM LIGHT BULBS AMPOULES DU FEU DE ROUTE/FEU DE CROISEMENT • Remove the cover (4) rotating it •...
  • Page 214: Headlight Adjustment

    • • Release the clip (6); Décrocher l'arrêt (6) ; • • Remove the bulb (7); Déposer l'ampoule (7) ; • • Replace it with one of the same La remplacer par une ampoule type. du même type. 04_17 Headlight adjustment (04_18, Reglage du projecteur (04_18, 04_19, 04_20) 04_19, 04_20)
  • Page 215 To quickly check that the front light beam Pour vérifier rapidement la bonne orien- is correctly oriented, place the vehicle tation du faisceau lumineux avant, placer 32.8 ft (10 m) from a vertical wall, making le véhicule à 32,8 ft (10 m) de distance sure that the ground is level.
  • Page 216 To set the horizontal placement of the Pour effectuer le réglage horizontal du light beam: faisceau lumineux : • • Place the vehicle on the stand. Placer le véhicule sur la béquil- • Working from the left rear side of •...
  • Page 217: Front Direction Indicators

    ING AND REPLACEMENT OF THE LA VÉRIFICATION ET LE REMPLACE- BULB, CONTACT AN AUTHORIZED MENT DE L'AMPOULE, S'ADRESSER APRILIA DEALER, OR IF YOU ARE EX- À UN Concessionnaire officiel aprilia PERT AND QUALIFIED, YOU CAN USE OU, SI VOUS ÊTES UNE PERSONNE THE MECHANIC'S GUIDE AS A REF- EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POU-...
  • Page 218: Rear Turn Signals

    POUVEZ ACHETER DANS UN Conces- sionnaire officiel aprilia. Rear turn signals (04_22) Clignotants arrière (04_22) • • Place the vehicle on the stand. Positionner le véhicule sur la bé- • Unscrew and remove the screw quille. • Dévisser et enlever la vis (1).
  • Page 219: Brake Light

    ING AND REPLACEMENT OF THE MENT DE L'AMPOULE, S'ADRESSER BULB, CONTACT AN AUTHORIZED À UN Concessionnaire officiel aprilia APRILIA DEALER, OR IF YOU ARE EX- OU, SI VOUS ÊTES UNE PERSONNE PERT AND QUALIFIED, YOU CAN USE EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POU- THE MECHANIC'S GUIDE AS A REF- VEZ VOUS RÉFÉRER AUX INDICA-...
  • Page 220 • • Keeping the screw (2) blocked, En maintenant bloquée la vis completely loosen the nut (3). (2), desserrer complètement l'écrou (3). HANDLE THE PLASTIC AND PAINTED COMPONENTS WITH CARE, DO NOT MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES SCRATCH OR IMPAIR THEM. COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LES PIÈCES PEINTES, NE PAS LES ÉRAFLER NI LES ABÎMER.
  • Page 221: Front And Rear Disc Brake

    Complete replacement: Une fois le remontage terminé : • • Adjust the rearview mirrors an- RÉGLER CORRECTEMENT gle properly. L'INCLINAISON DES RÉTRO- VISEURS. 04_25 Front and rear disc brake Frein a disque avant et arriere (04_26, 04_27, 04_28) (04_26, 04_27, 04_28) Do not ride your vehicle if the brakes are Ne conduisez pas votre véhicule si les worn or malfunctioning! The brakes are...
  • Page 222 YOUR VEHICLE OR AFTER ENCOUN- FAIRE TRÈS ATTENTION À L'EAU QUI TERING PUDDLES WHILE RID- PEUT ENTRER EN CONTACT AVEC ING.THIS WATER COULD WET YOUR LES FREINS APRÈS QUE VOUS AYEZ BRAKE SYSTEM AND HENCE CON- LAVÉ VOTRE VÉHICULE OU APRÈS SIDERABLY REDUCE ITS PERFORM- QUE VOUS AYEZ TRAVERSÉ...
  • Page 223 NORMAL PERIODIC CHECKS, CON- CONTRÔLE PÉRIODIQUE NORMAL, TACT AN Authorized Aprilia Dealer CONTACTEZ UN concessionnaire of- BEFORE RIDING YOUR VEHICLE. ficiel Aprilia AVANT DE CONDUIRE LE VÉHICULE. PAY PARTICULAR ATTENTION TO THE DISCS AND THEIR GRIPPING CA- PRÊTER UNE ATTENTION PARTICU- PACITY, MAKING SURE THAT THEY LIÈRE AUX DISQUES DE FREIN ET À...
  • Page 224 IMPORTANT ATTENTION CHECK BRAKE PADS FOR WEAR ES- CONTRÔLER L'USURE DES PLA- PECIALLY BEFORE A TRIP. QUETTES FREIN SURTOUT AVANT CHAQUE VOYAGE. 04_26 This is a quick inspection procedure Pour réaliser un contrôle rapide de to determine brake pad wear: l'usure des plaquettes : •...
  • Page 225: Periods Of Inactivity

    Authorized plus visible), faire remplacer toutes les Aprilia Dealer. plaquettes des étriers de frein, en s'adressant à un Concessionnaire Offi- ciel Aprilia.
  • Page 226 • • Store the vehicle in a cool, dry Gonfler les pneus. • place, away from sunlight and Ranger le véhicule dans un local with steady temperature. frais, sec, à l'abri du soleil, et • Wrap and tie a plastic bag non sujet aux fortes variations around the exhaust pipe open- de températures.
  • Page 227: Cleaning The Vehicle

    IMPORTANT ATTENTION TO AVOID BATTERY DETERIORA- POUR ÉVITER LA DÉTÉRIORATION TION, FOLLOW THE RECOMMENDED DE LA BATTERIE, EFFECTUER LES STEPS FOR PROLONGED ACTIVITY. OPÉRATIONS PRÉVUES EN CAS DE LONGUE INACTIVITÉ. RETURNING THE VEHICLE TO USE REMISE EN FONCTION DU VÉHICULE •...
  • Page 228 • • Pollution (cities and industrial Salinité et humidité de l'atmos- areas). phère (zones maritimes, climat • Salinity and humidity in the air chaud et humide). • (seaside areas and hot, damp Conditions environnementales/ climate). saisonnières particulières (em- • Particular environmental/sea- ploi de sel, produits chimiques sonal conditions (salt and anti- antigel sur les routes en période...
  • Page 229 IMPORTANT ATTENTION AFTER CLEANING YOUR MOTORCY- NETTOYER LE TABLEAU DE BORD CLE, BRAKING EFFICIENCY MAY BE AVEC UN CHIFFON DOUX ET HUMI- TEMPORARILY AFFECTED DUE TO THE PRESENCE OF WATER ON THE ATTENTION FRICTION SURFACES OF THE BRAK- ING CIRCUIT. TO AVOID ACCIDENTS, DO NOT FORGET THAT BRAKING DISTANCE WILL BE LONGER.
  • Page 230 To clean off dirt and mud deposited from Pour éliminer la saleté et la boue dépo- painted surfaces, soften caked dirt with a sées sur les surfaces peintes, il est né- low-pressure water jet. Sponge off using cessaire d'utiliser un jet d'eau à basse a car body sponge soaked in a car body pression, mouiller soigneusement les soap and water solution (2 ÷...
  • Page 231 IMPORTANT MENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS- DO NOT USE WATER (OR OTHER LIQ- SERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR UIDS) AT A TEMPERATURE OF OVER SHAMPOOING SÉCHANT 104 °F (40°C) WHEN CLEANING THE AVANT LE RINÇAGE PEUT ENDOM- PLASTIC PARTS OF THE VEHICLE. MAGER LA PEINTURE.
  • Page 232 IMPORTANT UTILISER DES DÉTERGENTS CONTE- NANT DES TENSIOACTIFS EN FAIBLE QUANTITÉ, INFÉRIEURE À 5 % (SA- VON NEUTRE, DÉTERGENTS DÉ- DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX GRAISSANTS OU ALCOOL). ON THE SADDLE OR IT MAY BECOME SÉCHER SOIGNEUSEMENT LA SEL- SLIPPERY. LE À...
  • Page 233: Transport

    MENT LE JEU DE LA CHAÎNE DE NECESSARY. CHANGE TRANSMISSION ET EFFECTUER LE TRANSMISSION CHAIN, CONTACT RÉGLAGE DE CELLE-CI SI CELA AN Official Aprilia Dealership, WHICH S'AVÉRAIT NÉCESSAIRE. POUR WILL BE HAPPY TO PROVIDE YOU REMPLACER LA CHAÎNE DE TRANS-...
  • Page 234 WITH FAST AND THOROUGH ASSIS- sionnaire Officiel Aprilia, QUI SERA TANCE. HEUREUX DE VOUS FOURNIR UN SERVICE RAPIDE ET DE QUALITÉ. IMPORTANT ATTENTION INSUFFICIENT MAINTENANCE COULD CAUSE THE TRANSMISSION UN MAUVAIS ENTRETIEN POURRAIT CHAIN TO WEAR PREMATURELY CAUSER UNE USURE PRÉMATURÉE...
  • Page 235: Drive Chain Free Play Check

    16 / 42 Type Type Sans fin (sans maillon de jonction) et avec maillons scellés. Nombre de mail- endless (without master link) and with lons : 110 sealed links. Nr links 110 Drive Chain free play check Contrôle du jeu de la chaîne (04_34) (04_34) To check the clearance:...
  • Page 236: Chain Free Play Adjustment

    TO AVOID THE RISK OF SEIZURE, LU- QUE CERTAINS ÉLÉMENTS DE LA BRICATE THE CHAIN ON A REGULAR CHAÎNE SONT ÉCRASÉS OU GRIP- BASIS. PÉS. DANS CE CAS, LA CHAÎNE DE TRANSMISSION DEVRA ÊTRE REM- PLACÉE. POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE GRIPPAGE, LUBRIFIER FRÉQUEM- MENT LA CHAÎNE.
  • Page 237: Checking Wear Of Chain, Front And Rear Sprockets

    DES LOGEMENTS DES PATINS TEN- Locking torques (N*m) DEURS DE CHAÎNE, SUR LES BRAS Rear wheel nut DE LA FOURCHE ARRIÈRE, AVANT LE GOUJON DE LA ROUE. 88.5 lb ft (120 Nm) Couples de blocage (N*m) Écrou roue arrière 88,5 lbf ft (120 Nm) Checking Wear of Chain, Front Contrôle de l'usure de la and Rear Sprockets...
  • Page 238: Chain Lubrication And Cleaning

    DITIONS. IF YOU ARE UNABLE TO CELA N'EST POSSIBLE, REPAIR THEM, CONTACT AN Author- S'ADRESSER À UN concessionnaire ized Aprilia Dealer, WHO WILL RE- officiel Aprilia, QUI LES REMPLACE- PLACE THEM. Chain lubrication and cleaning Lubrification et nettoyage de la chaîne...
  • Page 239 THE TRANSMISSION CHAIN HAS LA CHAÎNE DE TRANSMISSION A DES RUBBER O-RINGS BETWEEN THE JOINTS TORIQUES CAOUT- SIDE PLATES OF THE CHAIN ITSELF CHOUC ENTRE LES PLAQUES LATÉ- THAT ARE USED TO HOLD THE RALES DE LA CHAÎNE QUI SERVENT GREASE.
  • Page 241: Technical Data

    Tuono V4 Chap. 05 Technical data Chap. 05 Donnees techniques...
  • Page 242 IMENSIONS IMENSIONS Max. length 81.30 in (2065 mm) Longueur max. 81,30 in (2 065 mm) Max width 32.28 in (820 mm) Largeur max. 32,28 in (820 mm) Max. height (including handlebar) 42.91 in (1090 mm) Hauteur max. (au guidon) 42,91 in (1 090 mm) Saddle height 32.52 in (826 mm) Hauteur à...
  • Page 243 Bore / stroke 3.07 in / 2.06 in (78 mm / 52.26 Alésage/course 3,07 in / 2,06 in (78 mm / 52,26 Compression ratio 13: 1 Taux de compression 13 : 1 Engine idling speed 1500 ± 100 rpm Nombre de tours du moteur au 1 500 ±...
  • Page 244 Cooling system 3 way thermostatic valve, cooling Refroidissement Par liquide. radiator with electric fan and expansion tank Système de refroidissement Vanne thermostatique à 3 voies, radiateur de refroidissement avec Cooling pump Bearingless aspirating centrifugal électroventilateur vase pump and integral ceramic seal d'expansion.
  • Page 245 EAR RATIOS APPORTS DE TRANSMISSION Primary gear ratio 44 / 73 (gear based) Rapport de transmission primaire 44 / 73 (à engrenages) Internal ratio 1° gear 15 / 39 (secondary) Rapport de transmission 1ère 15 / 39 (secondaire) vitesse Internal ratio 2° gear 16 / 33 (secondary) Rapport de transmission 2e 16 / 33 (secondaire)
  • Page 246 RACTION CONTROL ONTRÔLE DE TRACTION a-PRC system (where provided) (Aprilia Performance Ride Control) Système a-PRC (si prévu) (Aprilia Performance Ride Control) which includes traction control, qui comprend le contrôle de anti-wheelie, launch control and traction, cabrage, launch control et shifting without the clutch.
  • Page 247 HASSIS ADRE Type Aluminum dual-beam chassis with Type Châssis en aluminium à double cast and pressed plate elements. entretoise avec éléments fondus et estampés en tôle. Steering inclination angle 27° Angle d'inclinaison de la direction 27° Trail - RSV4 R 4.21 in (107 mm) Chasse - RSV4 R 4.21 in (107 mm)
  • Page 248 RAKES REINS Front Double floating disc - diam. 12.60 Avant À double disque flottant - diam. in (320 mm), radial fixed calipers 12.60 in (320 mm), étriers à fixation with four pistons - 1.26 in (diam. 32 radiale à quatre pistons - diam. mm) and two pads per caliper.
  • Page 249 Front tire 120/70 ZR17 (58W) Pneu avant 120/70 ZR17 (58W) Tire pressure 1 passenger: 230 KPa (33.36 PSI) Pression de gonflage 1 passager : 230 KPa (33,36 PSI) (2.3 bar) (2,3 bar) 2 passengers: 250 KPa (36.26 2 passagers : 250 KPa (36,26 PSI) PSI) (2.5 bar) (2,5 bar) Rear tire...
  • Page 250 Recharging system Flywheel with rare earth Système de recharge Volant à aimants permanents en permanent magnets terre rare Generator 450 W Alternateur 450 W Main fuses 30 A Fusibles principaux 30 A Secondary fuses 5A - 7.5A - 15A Fusibles secondaires 5 A - 7,5 A - 15 A ULBS MPOULES...
  • Page 251: Toolkit

    Side stand lowered Béquille latérale abaissée Gasoline reserve Réserve de carburant NOT ACTIVE INACTIVE Toolkit (05_01, 05_02) Trousse a outils (05_01, 05_02) • Under the passenger saddle, • there is a hex wrench that is Sous la selle passager, il y une needed to remove the saddle's clé...
  • Page 252 The equipment includes: Outils fournis : 1. Tool Bag 1. Trousse 2. Phillips head screwdriver with 2. Tournevis cruciforme à manche non reversible handle non réversible 3. Fork wrench 0.67 in (17 mm) 3. Clé à fourche de 0.67 in (17 mm) 4.
  • Page 253: Scheduled Maintenance

    Tuono V4 Chap. 06 Scheduled maintenance Chap. 06 L'entretien programme...
  • Page 254: Scheduled Servicing Table

    It is Dans ce but, Aprilia a mis au point une a good idea to report small performance série de contrôles et d'interventions d'en- anomalies right away to an Authorized tretien payants, rassemblés dans le ta-...
  • Page 255 DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LU- I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉ- BRICATE, OR REPLACE IF NECESSA- GLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE. C: CHECK, R: REPLACE, A: ADJUST, L: C : NETTOYER, R : REMPLACER, A : LUBRICATE RÉGLER, L : LUBRIFIER (1) Check at each start up...
  • Page 256 mi x 1.00 (km x 1,000) 0.6 (1) 6.2 (10) 12.4 (20) 18.6 (30) 24.8 (40) Cylinder balancing Spark plug (6) Drive chain (3) I -L I -L I -L I -L I -L Clutch cable Transmission and control cables (6) Front and rear sprockets (6) Bearings - rear suspension conrod assemblies Steering bearings and free play (6)
  • Page 257 mi x 1.00 (km x 1,000) 0.6 (1) 6.2 (10) 12.4 (20) 18.6 (30) 24.8 (40) Stop switches Brake fluid (4) Coolant (4) Fork oil (7) Motor oil (6) Light adjustment Fork oil seals (6) Flexible coupling Tires - pressure/wear (2) Wheels (6) Bolts and nuts tightening (6) Tightening of clutch cover, flywheel and oil pan screws...
  • Page 258 mi x 1 000 (km x 1 000) 0,6 (1) 6,2 (10) 12,4 (20) 18,6 (30) 24,8 (40) Bougie (6) Chaîne de transmission (3) I - L I - L I - L I - L I - L Câble de l'embrayage Câbles de transmission et commandes (6) Couronne - pignon (6) Roulements - Système de biellettes de la suspension...
  • Page 259 mi x 1 000 (km x 1 000) 0,6 (1) 6,2 (10) 12,4 (20) 18,6 (30) 24,8 (40) Interrupteurs d'arrêt Liquide de frein (4) Liquide de refroidissement (4) Huile de fourche (7) Huile moteur (6) Orientation des feux Joint-spi pour fourche (6) Accouplement flexible Pneus - pression/usure (2) Roues (6)
  • Page 260 ECOMMENDED PRODUCTS TABLE Product Description Specifications ENI i-RIDE PG RACING 5W-40 Motor oil Use brand name oils with performance comparable or greater than specifications ACEA A3 - API SL - JASO MA - JASO MA2 AGIP MP GREASE Grease for bearings, joints, and levers As an alternative to the suggested product, use brand-name grease for spigot bearings, for use at temperatures between -22°F...+284°F (-30°...
  • Page 261 Produit Description Caractéristiques AGIP MP GREASE Graisse pour roulements, joints, articulations Comme alternative au produit conseillé, utiliser et tringleries de la graisse de marque pour roulements, plage de température utile -22°F...+284°F (-30°C...+140°C), point de goutte 302°F...446° F (150°C...230°C), protection anticorrosion élevée, bonne résistance à...
  • Page 263 INDEX Coolant: 16, 197 a-PRC adjustment buttons: Identification: 114 Technical data: 241 Ignition switch: 90 Tires: 190 a-PRC system: 52, 97 Immobilizer: 110 Turn signals: 218 Disc brake: 221 Advanced functions: 77 Instrument panel: 61 Display: 63 Air filter: 193 Alarms: 68 Warning lights: 15 Maintenance: 183, 253...
  • Page 265 TABLE DES MATIERÈS Transmission: 233 Alarmes: 68 Embrayage: 19, 138 Klaxon: 93 Amortisseur: 136 Entretien: 253 Amortisseur de direction: Voyants: 15 Amortisseurs: 126, 130 Levier d'embrayage: 138 Ampoules: 212 Filtre à huile: 189 Levier de frein: 137 É Antidémarrage: 110 Fonctions avancées: 77 Liquide de refroidissement: Échappement: 26...
  • Page 266 Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine Aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine Aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
  • Page 267 © Copyright 2011 - Aprilia. Tous droits réservés. La reproduction, même partielle, est interdite. Aprilia - Service après-vente. La marque Aprilia est la propriété de Piaggio & C. S.p.A.

Table of Contents