Table of Contents
  • Table of Contents
  • Símbolos
  • Symboler
  • Simboli
  • Symboles
  • Explicação Dos Símbolos
  • Märgid
  • Symbols
  • Symbolen
  • Symbole
  • Symboly
  • Instalación
  • Installazione
  • Puesta en Marcha
  • Avviamento
  • Mise en Place
  • Instalação
  • Demarrage
  • Installation
  • Starting up
  • Inbetriebnahme
  • Para del Aparato
  • Fuori Servizio
  • Indstilling Af Drift
  • Väljalülitamine
  • Terminar a Operação
  • Extinction de L'appareil
  • Apparaat Uitschakelen
  • Switching off
  • Betrieb Beenden
  • Mimo Provoz
  • Indicazioni Generali
  • Avvertenze Generali
  • Alimentazione Idrica
  • Alimentazione Elettrica
  • Automatic Stop System
  • Cura E Manutenzione
  • Rimedi in Caso DI Malfunzionamento
  • Condizioni DI Garanzia
  • Smaltimento
  • Indications Générales
  • Avertissements
  • Alimentation en Eau
  • Alimentation Électrique
  • Automatic Stop System
  • Nettoyage Et Entretien
  • Solutions Aux Éventuels Problèmes
  • Conditions de Garantie
  • Élimination
  • Allgemeine Hinweise
  • Warnhinweise
  • Wasserversorgung
  • Stromversorgung
  • Automatic Stop System
  • Pflege und Wartung
  • Abhilfen bei Betriebsstörungen
  • Garantiebedingungen
  • Entsorgung
  • Indicaciones Generales
  • Advertencias
  • Alimentación Hídrica
  • Alimentación Eléctrica
  • Automatic Stop System
  • Trabajos de Cuidado Ymantenimiento
  • Soluciones Localización de Averías
  • Condiciones de Garantía
  • Eliminación
  • Algemene Aanwijzingen
  • Waarschuwingen
  • Watertoevoer
  • Stroomtoevoer
  • Automatic Stop System
  • Verzorging en Onderhoud
  • Remedies in Geval Van Storingen
  • Garantie Voorwaarden
  • Weggooien
  • Indicações Gerais
  • Avisos
  • Alimentação Hídrica
  • Alimentação de Energia
  • Automatic Stop System
  • Cuidado E Manutenção
  • Soluções Em Caso de Problemas de Funcionamento
  • Condições da Garantia
  • Descarte
  • Všeobecná Upozornění
  • Všeobecné Pokyny
  • Přívod Vody
  • Elektrické Napájení
  • Automatic Stop System
  • Péče a Údržba
  • Pomoc V Případě Poruchy
  • Podmínky Záruky
  • Likvidace
  • Generelle Hensvisninger
  • Sikkerhedshenvisninger
  • Vandforsyning
  • Strømforsyning
  • Automatic Stop System
  • Eftersyn Og Vedligeholdelse
  • Udbedring I Tilfælde Af Fejlfunktion
  • Garantibetingelser
  • Skrotning
  • Γενικες Υποδειξεις
  • Υποδειξεις Προειδοποιησης
  • Τροφοδοσια Νερου
  • Παροχη Ρευματος
  • Automatic Stop System
  • Φροντίδα Και Συντήρηση
  • Αντιμετώπιση Περιπτώσεων Δυσλειτουργίας
  • Οροι Εγγυησης
  • Διαθεση
  • Üldine Informatsioon
  • Üldised Ohutusnõuded
  • Veetoide
  • Elektritoide
  • Automaatne Stopp-Süsteem
  • Puhastamine Ja Hooldus
  • Rikete Kõrvaldamine
  • Garantiitingimused
  • Äraviskamine
  • Yleiset Ohjeet
  • Varoitusohjeet
  • Vedensyöttö
  • Sähkönsyöttö
  • Automatic Stop System
  • Hoito Ja Huolto
  • Korjaustoimenpiteet Toimintahäiriön Syntyessä
  • Takuuehdot
  • Romutus
  • Általános Tudnivalók
  • Vízellátás
  • Elektromos Energiaellátás
  • Automatic Stop System
  • MegóVás És Karbantartás
  • Megoldások Hibás MűköDés Esetén
  • Jótállási Feltételek
  • Ártalmatlanítás
  • Bendroji Informacija
  • Atsargumo Priemonės
  • Vandens Tiekimas
  • Elektros Tiekimas
  • Automatinio Išjungimo Sistema
  • PriežIūra Ir Aptarnavimas
  • Gedimų Pašalinimas
  • Garantijos Sąlygos
  • Išmetimas
  • Vispārēja Informācija
  • Drošības Pasākumi
  • Ūdens Padeve
  • Elektroapgāde
  • Automātiskā Apturēšanas Sistēma
  • Apkope un Serviss
  • Problēmas un to Risinājumi
  • Garantijas Noteikumi
  • Likvidēšana
  • Informazzjoni Ġenerali
  • Attenzjoni Ġenerali
  • Provvista Ta' L-Ilma
  • Fornitura Ta' L-Eletriku
  • Automatic Stop System
  • Manutenzjoni Ta' L-Apparat
  • Rimedji F'każ Ta' Operat Ħażin
  • Kundizzjonijiet Tal-Garanzija
  • Rimi
  • Generelle Henvisninger
  • Advarsler
  • Vannforsyning
  • Strømforsyning
  • Automatic Stop System
  • Stell Og Vedlikehold
  • Feilretting
  • Garantivilkår
  • Avskaffelse
  • Wskazówki Ogólne
  • Ogólne Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Zasilanie Wodne
  • Zasilanie Elektryczne
  • Automatic Stop System
  • Dbałość I Konserwacja
  • Naprawy W Przypadku Złego Funkcjonowania
  • Warunki Gwarancji
  • Usuwanie
  • Общие Указания
  • Общие Предупреждения
  • Подача Воды
  • Система Электропитания
  • Система Автоматического Останова
  • Уход И Техническое Обслуживание
  • Устранение Неполадок В Случае Сбоя В Работе
  • Условия Гарантии
  • Утилизация
  • Všeobecné Informácie
  • Všeobecné Upozornenia
  • Prívod Vody
  • Elektrické Napájanie
  • Automatic Stop System
  • Starostlivosť a Údržba
  • Pomoc V Prípade Poruchy
  • Podmienky Záruky
  • Likvidácia
  • Splošni Podatki
  • Splošna Opozorila
  • Napajanje Z Vodo
  • Napajanje Z Elektriko
  • Automatic Stop System
  • Nega in Vzdrževanje
  • Pomoč ob Motnjah
  • Pogoji Za Garancijo
  • Odstranjevanje Aparata
  • Allmänna RåD Och Anvisningar
  • VarningsråD
  • Vattenförsörjning
  • Elförsörjning
  • Automatic Stop System
  • Skötsel Och Underhåll
  • Åtgärder VID Felfunktion
  • Garantivillkor
  • Sanering
  • Указания
  • Предупреждения
  • Захранване С Вода
  • Елктрозахранване
  • Автоматична Система За
  • Изключване
  • Грижи И Техническa Поддържка
  • Поведение В Случай На Повреда
  • Условия На Гаранцията
  • Изхвърляне
  • Opće Napomene
  • Opća Upozorenja
  • Vodeni Priključak
  • Električni Priključak
  • Automatski Sustav Zaustavljanja
  • Njega I Održavanje
  • Pomoć Kod Smetnji
  • Jamstveni Uvjeti
  • Odlaganje
  • IndicaţII Generale
  • Avertismente Generale
  • Alimentarea Hidrică
  • Alimentarea Electrică
  • Automatic Stop System
  • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
  • Remedii În Cazul Funcţionării Greşite
  • CondiţII de Garanţie
  • Eliminare
  • Genel Bilgiler
  • Genel Uyarilar
  • Su Beslemesi
  • Elektrik Beslemesi
  • Otomatik Stop Sistemi
  • Özen Gösterilmesi Ve BakıM
  • Kötü Işleme Halinde Çözümler
  • Garanti Şartları
  • Bertaraf Etme
  • Загальні Вказівки
  • Загальні Застереження
  • Водопостачання
  • Електропостачання
  • Система Автоматичного Зупинення
  • Догляд І Технічне Обслуговування
  • Способи Усунення Неполадок Уроботі
  • Гарантійні Умови
  • Утилізація
  • Højtrykslanser (A.P.)
  • Lance Alta Pressione (A.P.)
  • Lanzas Alta Presión (A.P.)
  • Lance Haute Pression (H.P.)
  • Lanças Alta Pressao (A.P.)
  • Kõrgsurveotsik (A.P.)
  • High Pressure Lance (H.P.)
  • Hogedruklansen
  • Hochdruckrohre (H.D.)
  • Vysokotlaké Trysky
  • Aspirazione del Detergente
  • Aspiración del Detergente
  • Bruk Av Vaskemiddel
  • Pesuvahendi Imemine
  • Aspiration du Détergent
  • Aspiração Do Detergente
  • Schoonmaakmiddel Aanzuiging
  • Detergent Suction
  • Ansaugen des Reinigungsmittels
  • NasáVání Mycího Prostředku
  • Tubo Ad Alta Pressione
  • Tubo de Alta Presión
  • Højtryksslange
  • Tuyau Haute Pression
  • Tubo de Alta Pressão
  • Survevoolik

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

(HIDRO)LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ
MAZGĀŠANAS IERĪCE AR AUGSTSPIEDIENA ŪDENS STRŪKLU
WOXER TA' L-ILMA BI PRESSJONI GĦOLJA
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT
ВОДОСТРУЕН АПАРАТ ПОД НАЛЯГАНЕ
MAŞINĂ DE SPĂLAT CU JET DE APĂ SUB PRESIUNE
YÜKSEK BASINÇLI HİDRO TEMİZLEYİCİ
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
HIGH PRESSURE CLEANER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
HOCHDRUCKREINIGER
HOGEDRUKREINIGER
LAVADORA DE ALTA PRESSÃO
VYSOKOTLAKÝ MYCÍ STROJ
HØJTRYKSRENSER
KÕRGSURVEPESUR
KORKEAPAINEPESURI
NAGYNYOMÁSÚ MOSÓBERENDEZÉS
AUKŠTO SPAUDIMO VALYMO MAŠINA
HØYTRYKKSVASKER
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA
VYSOKOTLAKOVÝ UMÝVACÍ STROJ
HÖGTRYCKRENGÖRINGSMASKIN
VISOKOTLAČNI VODENI ČISTAČ
ГІДРООЧИЩУВАЧ ВИСОКОГО ТИСКУ
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
CS
DA
EL
ET
FI
HU
LT
LV
MT
NO
PL
RU
SK
SL
SV
BG
HR
RO
TR
UK

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Lavor Tormenta

  • Page 1 IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE HIGH PRESSURE CLEANER NETTOYEUR HAUTE PRESSION HOCHDRUCKREINIGER (HIDRO)LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN HOGEDRUKREINIGER LAVADORA DE ALTA PRESSÃO VYSOKOTLAKÝ MYCÍ STROJ HØJTRYKSRENSER ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ KÕRGSURVEPESUR KORKEAPAINEPESURI NAGYNYOMÁSÚ MOSÓBERENDEZÉS AUKŠTO SPAUDIMO VALYMO MAŠINA MAZGĀŠANAS IERĪCE AR AUGSTSPIEDIENA ŪDENS STRŪKLU WOXER TA’...
  • Page 2: Table Of Contents

    INDICE INDEX pag. pag. Simboli Symbols Installazione Installation Avviamento Starting up Fuori servizio Switching off Indicazioni generali General information Avvertenze generali Safety precautions Alimentazione idrica Water supply Alimentazione elettrica Electricity supply A.S.S. _ Automatic Stop System A.S.S. _ Automatic Stop System Cura e manutenzione Care and maintenance Rimedi in caso di malfunzionamento...
  • Page 3 ÍNDICE INLEIDING pág. blz. Símbolos Symbolen Instalación Instalatie Puesta en marcha Ingebruikname Para del aparato Apparaat uitschakelen Indicaciones generales Algemene aanwijzingen Advertencias Waarschuwingen Alimentación hídrica Watertoevoer Alimentación eléctrica Stroomtoevoer A.S.S. _ Automatic Stop System A.S.S. _ Automatic Stop System Trabajos de cuidado y mantenimiento Verzorging en onderhoud Soluciones localización de averías Remedies in geval van storingen...
  • Page 4 INDHOLD ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ σελ. Symboler Συμβολα Installering Εγκατασταση Idrifttagning Θεση σε λειτουργια Indstilling af drift Τερματισμος λειτουργιας Generelle hensvisninger Γενικες υποδειξεις Sikkerhedshenvisninger Υποδειξεις προειδοποιησης Vandforsyning Τροφοδοσια νερου Strømforsyning Παροχη ρευματος A.S.S. _ Automatic Stop System A.S.S. _ Automatic Stop System Eftersyn og vedligeholdelse Φροντίδα...
  • Page 5 TARTALOMJEGYZÉK RODYKLĖ old. psl. Jelek Simboliai Telepítés Instaliacija Beindítás Paleidimas Kikapcsolás Išjungimas Általános tudnivalók Bendroji informacija Általános tudnivalók Atsargumo priemonės Vízellátás Vandens tiekimas Elektromos energiaellátás Elektros tiekimas A.S.S. _ Automatic Stop System A.S.S. _ Automatinio išjungimo sistema Megóvás és karbantartás Priežiūra ir aptarnavimas Megoldások hibás működés esetén Gedimų...
  • Page 6 INNHOLDSFORTEGNELSE side INDEKS str. Symboler Symbole Installasjon Instalowanie Oppstart Uruchomienie Avslutte drift Wyłączenie Generelle henvisninger Wskazówki ogólne Advarsler Ogólne uwagi dotyczące bezpieczeństwa Vannforsyning Zasilanie wodne Strømforsyning Zasilanie elektryczne A.S.S. _ Automatic Stop System A.S.S. _ Automatic Stop System Stell og vedlikehold Dbałość...
  • Page 7 KAZALO str. INNEHÅLLSFÖRTECKNING sida Simboli Symboler Instalacija Installation Vklop Indrifttagande Izklop Avsluta driften Splošni podatki Allmänna råd och anvisningar Splošna opozorila Varningsråd Napajanje z vodo Vattenförsörjning Napajanje z elektriko Elförsörjning A.S.S. _ Automatic Stop System A.S.S. _ Automatic Stop System Nega in vzdrževanje Skötsel och underhåll Pomoč...
  • Page 8 INDEX İÇİNDEKİLER pag. Simboluri Semboller Instalare Montaj Pornire Çaliştirma Aparat scos din funcţiune Kapatma Indicaţii generale Genel bilgiler Avertismente generale Genel uyarilar Alimentarea hidrică Su beslemesi Alimentarea electrică Elektrik beslemesi A.S.S. _ Automatic Stop System A.S.S. _ Otomatik stop sistemi Îngrijirea şi întreţinerea Özen gösterilmesi ve bakım Remedii în cazul funcţionării greşite...
  • Page 9: Simboli

    > SIMBOLI • SYMBOLS • SYMBOLES • SYMBOLE • SÍMBOLOS • SYMBOLEN • EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS • SYMBOLY • SYMBOLER • ΣΥΜΒΟΛΑ • MÄRGID • SYMBOLIT • JELEK • SIMBOLIAI • SIMBOLI • SIMBOLI • SYMBOLER • SYMBOLE • СИМВОЛЫ • SYMBOLY • SIMBOLI •...
  • Page 10: Installazione

    > INSTALLAZIONE • INSTALLATION • MISE EN PLACE • INSTALLATION • INSTALACIÓN • INSTALATIE • INSTALAÇÃO • INSTALACE • INSTALLERING • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • PAIGALDAMINE • ASENNUS • TELEPÍTÉS • INSTALIACIJA • UZSTĀDĪŠANA • INSTALLAZZJONI • INSTALLASJON • INSTALOWANIE • МОНТАЖ • INŠTALÁCIA • INSTALACIJA • INSTALLATION • МОНТАЖ • INSTALIRANJE •...
  • Page 11: Fuori Servizio

    > FUORI SERVIZIO • SWITCHING OFF • EXTINCTION DE L’APPAREIL • BETRIEB BEENDEN • PARA DEL APARATO • APPARAAT UITSCHAKELEN • TERMINAR A OPERAÇÃO • MIMO PROVOZ • INDSTILLING AF DRIFT • ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ • VÄLJALÜLITAMINE • KÄYTÖN LOPETUS • KIKAPCSOLÁS • IŠJUNGIMAS • IZSLĒGŠANA • BIEX TITFI • AVSLUTTE DRIFT •...
  • Page 12: Indicazioni Generali

    Istruzioni originali > INDICAZIONI GENERALI lavati mantenendo una distanza minima di 30 cm; in caso contrario essi potrebbero • Legga attentamente le presenti istruzioni essere danneggiati dal getto d’acqua alta e le consulti eventualmente prima di ogni pressione. Il primo segno di tale danneggi- utilizzo.
  • Page 13: Alimentazione Idrica

    > ALIMENTAZIONE IDRICA – Automatic Stop System: è buona norma Collegamento idrico non lasciarli in stand-by per più di 5 minu- • Attenzione - Pericolo! ATTENZIONE: Spegnere completamente Aspirare solamente acqua filtrata o pulita. Il l’apparecchio (interruttore generale in po- rubinetto di prelievo acqua deve garantire una sizione (0)OFF) ogni qualvolta lo si lascia erogazione pari al doppio della portata massi-...
  • Page 14: Alimentazione Elettrica

    La non osservanza delle suddette condizioni volta si fermi la macchina, per evitare accensio- provoca gravi danni meccanici alla pompa non- ni accidentali. ché il decadimento della garanzia. • Spontanei avviamenti della macchina sen- za intervenire sulla pistola sono imputabili >...
  • Page 15: Condizioni Di Garanzia

    dell'ugello e lavatelo dalla parte anteriore dell’apparecchio. con acqua. La pompa perde ATTENZIONE! Difetti quali ugelli otturati, • Sono ammesse fino a 10 gocce al minuto. macchine bloccate per residui di formazioni di In caso di perdita maggiore rivolgersi al calcare, accessori danneggiati (es. tubo piegato) servizio assistenza autorizzato.
  • Page 16: General Information

    Translation of the original instructions > GENERAL INFORMATION equipment or the appliance itself. • WARNING: The hoses, accessories and high • Please Carefully Read The Enclosed Instructions pressure couplings are important for the appli- And Keep This Booklet Handly For Any Further In- ance’s safety.
  • Page 17: Water Supply

    avoid damage, it must be handled with special • Vent the unit before operation. care. Misuse may lead to premature breakages - Unscrew the high-pressure line at the high-pres- or damage and cause the loss of warranty cov- sure outlet of the unit. - Switch on the unit and let it run until water free •...
  • Page 18: Automatic Stop System

    connected to the terminal wich is marked with the (if fitted) letter N or coloured Black. PLEASE NOTE: This water cleaner is equipped with the A.S.S. (Automatic Stop System), which stops the machine during the bypass phase. To start the water cleaner, it is therefore necessary to set the switch on position (I)“ON”;...
  • Page 19: Disposal

    more bubbles. Then reattach the high-pres- manual. - The warranty shall not cover any cleaning sure hose. operations to which the operative components may • Clean the strainer in the water connection. be subjected. Repairs under this guarantee include • Clean the filter placed inside the hose coupling replacement of defective parts, exclusive of packing (if set) and postage/carriage.
  • Page 20: Indications Générales

    Traduction des instruction originales > INDICATIONS GÉNÉRALES le cas contraire la graisse sera dissoute et répandue sur le terrain. Les pneus et valves • Lire attentivement les instructions de gonflage ne doivent être nettoyés qu’en et conserver cette notice pour toute maintenant le jet à une distance de 30 cm consultation ultérieure minimum, sinon le pneu/la valve risque • Les performances et la simplicité...
  • Page 21: Alimentation En Eau

    a été relâché. L’eau recyclée augmente avant d’avoir complètement déroulé le énormément sa température détériorant tuyau pour haute pression. • gravement la pompe. ATTENTION: Enrouler et dérouler le tuyau • ATTENTION: Appareils dotés de S.A.A. – en faisant attention à ne pas renverser le Système d’Arrêt Automatique: il est bon nettoyeur hydrique sous pression.
  • Page 22: Alimentation Électrique

    • Avant d’utilisez l’appareil, dégazez-le. AVERTISSEMENT: Ce nettoyeur est équipé - De la prise haute pression de l’appareil, de A.S.S. (Automatic Stop System) qui arrête dévissez la conduite haute pression. la machine pendant la phase di by-pass. Pour - Allumez l’appareil et laissez-le marcher démarrer le nettoyeur il faut donc positionner jusqu’à...
  • Page 23: Conditions De Garantie

    tuyaux d’alimentation de la pompe. notice d’utilisation. - La garantie n’envisage pas Écarts de pression importants le nettoyage des organes de fonctionnement. • Nettoyer le gicleur haute pression. A l’aide Les réparations sous garantie comprennent le d’une épingle, ôtez toute la saleté qui remplacement des pieces defectueuses hors obstrue le trou du gicleur et nettoyez-le à...
  • Page 24: Allgemeine Hinweise

    Übersetzung des Originalanleitung > ALLGEMEINE HINWEISE Achslager gerichtet werden, da sonst das Fett ausgewaschen wird. Fahrzeugreifen/ • Bitte lesen Sie die vorliegende Reifenventile dürfen nur mit einem Bedienungsanleitung aufmerksam durch Mindestabstand von 30 cm gereinigt und ziehen Sie sie ggf. vor jedem Gebrauch werden, sonst kann der Fahrzeugreifen/ zu Rate.
  • Page 25: Wasserversorgung

    • Pistole laufen. Die Temperatur des in den ACHTUNG: Beim Auf- und Abwickeln Kreislauf zurückgeführten Wassers wird des Schlauches muss die Maschine beträchtlich erhöht und fügt der Pumpe ausgeschaltet und das Rohr druckentlastet ernsthafte Schäden zu. sein (betrieb Beenden). • ACHTUNG: Geräte mit A.S.S –...
  • Page 26: Stromversorgung

    Nichtbeachten dieser Bedingungen losgelassen wird. Es ist deshalb ratsam, die verursacht ernsthafte mechanische Schäden Pistole durch die am Abzug angebrachte an der Pumpe sowie den Verfall der Vorrichtung zu sichern, jedesmal wenn die Garantieansprüche. Maschine abgestellt wird, um unabsichtliche Anläufe zu vermeiden. >...
  • Page 27: Garantiebedingungen

    mit Wasser reinigen. wenn das Gerät von unberechtigten Dritten Die Pumpe leckt repariert oder aufgebrochen wird. Die Garantie • Es sind 10 Tropfen pro Minute erlaubt. Bei beinhaltet nicht das Ersetzen des Gerätes oder größeren Lecks wenden Sie sich bitte an die Verlängerung der Garantiezeit nach dem den autorisierten Kundenservice.
  • Page 28: Indicaciones Generales

    Traducción de las instrucciones originales > INDICACIONES GENERALES En caso de no observar estos consejos anteriores, el chorro de alta presión puede • Leer estas instrucciones cuidadosamente causar daños en los neumáticos de los y si es necesario consultarlas antes de vehículos y en las válvulas de los mismos.
  • Page 29: Alimentación Hídrica

    • > ALIMENTACIÓN HÍDRICA ATENCIÓN: Aparatos dotados de A.S.S– Enlace hídrico Automatic Stop System: es una buena norma no dejarlos en stand-by durante un Atención - ¡Peligro! tiempo superior a 5 minutos. • Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo de ATENCIÓN: Apagar completamente el toma del agua debe garantizar un suministro aparato (interruptor general en posición...
  • Page 30: Alimentación Eléctrica

    hasta que el agua salga sin burbujas de aire tanto, para poner en marcha la hidrolimpiadora en la salida de alta presión del aparato. es necesario colocar el interruptor en (I)“ON”, - Desconectar el aparato y empalmar la luego apretar la palanca de la pistola y el manguera de alta presión al aparato.
  • Page 31: Condiciones De Garantía

    • Comprobar la estanqueidad o las manual de instrucciones. - La garantía no eventuales obstrucciones de todos los contempla la eventual limpieza de los órganos tubos de alimentación de la bomba. funcionantes. Importantes variaciones de presión Las reparaciones cubiertas por esta garantía • Limpiar la boquilla de alta presión. Con incluyen la sustitución de partes defctuosas, un alfiler, quitar la suciedad del orificio...
  • Page 32: Algemene Aanwijzingen

    Vertaling van de originele instructies > ALGEMENE AANWIJZINGEN het vet op en wordt het over de grond verspreid. Banden van voertuigen en • Gelieve aandachtig deze instructies bandenventielen moeten vanaf een afstand lezen en deze eventueel raadplegen van minstens 30 cm worden gereinigd, voor elk gebruik.
  • Page 33: Watertoevoer

    langer dan 2 minuten in werking blijven. moet de slang drukloos zijn (apparaat De temperatuur van het terugstromende uitschakelen). water neemt aanzienlijk toe en veroorzaakt ernstige schade aan de pomp. > WATERTOEVOER • LET OP: Apparaten met A.S.S. – Automatic Hydraulische aansluiting Stop System: Het is verstandig om deze Let op - Gevaar!
  • Page 34: Stroomtoevoer

    vervolgens op de hendel van het spuitpistool te Het niet in acht nemen van bovengenoemde drukken. Het A.S.S. zorgt ervoor dat de machine omstandigheden heeft ernstige mechanische wordt gestart en dat deze op het moment dat schade aan de pomp tot gevolg of leidt tot u de hendel loslaat weer uitgeschakeld wordt.
  • Page 35: Garantie Voorwaarden

    • Controleer de hoeveelheid water die drukreiniger valt niet onder de garantie. toegevoerd wordt. Onder garantie valt het vervangen van defecte • Controleer alle toevoerslangen van de pomp onderdelen, het verpakken en verzenden valt hier op dichtheid en eventuele verstopping. echter niet onder.
  • Page 36: Indicações Gerais

    Tradução das instruções originais > INDICAÇÕES GERAIS contenham massa lubrificante: caso contrário a massa será dissolvida e • Leia estas instruções cuidadosamente e dispersa no terreno. Só limpar os pneus de consultá-las se necessário antes de cada automóveis/as válvulas dos pneus a uma utilização.
  • Page 37: Alimentação Hídrica

    • • ATENÇÃO: ATENÇÃO: Não ligue a lavadora de alta Aparelhos A.S.S. – Automatic Stop System: não é permitida pressão sem primeiro desenrolar o tubo de uma utilização destes aparelhos com a alta pressão. • ATENÇÃO: Enrole e desenrole o tubo tendo pistola livre durante mais de 2 minutos.
  • Page 38: Alimentação De Energia

    - Ligar o aparelho e fazê-lo funcionar para bypass. Para colocar máquina que a água saia sem bolhas pela união de funcionamento, tem de colocar o interruptor alta pressão. na posição (I)“ON”; isto feito, aperte o gatilho da - Desligar o aparelho e ajustar novamente o pistola: o sistema A.S.S. coloca a máquina em tubo flexível de alta pressão.
  • Page 39: Condições Da Garantia

    de alta pressão para (se houver) cumpram as indicações do manual de instruções de • Controlar a quantidade de alimentação da utilização. - A garantia também não cobre a limpeza água. eventualmente necessária de peças e componentes • Comprovar a estanqueidade ou eventuais em condições de utilização.
  • Page 40: Všeobecná Upozornění

    Překlad originálních instrukcí > VŠEOBECNÁ UPOZORNĔNÍ vzdálenost 30 cm; v opačném případě by je proud vody pod vysokým tlakem mohl poškodit. Vyblednutí pneumatiky • Pozorně si, prosím, přečtěte je prvním znamením jejího poškození. přítomné pokyny a dle potřeby si je Poškozené...
  • Page 41: Přívod Vody

    bez dozoru je třeba kompletně jej vypnout Umístěte vodní čistič co nejblíže k vodovodní (hlavní vypínač v poloze (0)OFF). • síti. POZOR: Každý ze spotřebičů prochází výstupní kontrolou, z tohoto důvodu je Přívod vody z vodovodního potrubí běžné, že uvnitř zůstane pár kapek vody. •...
  • Page 42: Automatic Stop System

    Pokud je spotřebič opatřen přívodní přívodu elektrické energie. šňůrou z PVC (H VV-F), nepoužívat jej při > POMOC V PŘÍPADĚ PORUCHY teplotách prostředí pod 0°C. • POZOR: Nevhodné přívodní šňůry mohou Přístroj nefunguje být nebezpečné. • Zkontrolujte síťové napětí. Pokud je použita přívodní šňůra, musí být • Zkontrolujte, jestli není...
  • Page 43: Likvidace

    pádům a mrazu. - Byla používána pouze čistá stejný jako ten, jenž je určen k likvidaci. voda. - Mycí stroj nebyl pronajímán ani nebyl Zanecháním výrobku ve volné přírodě byste jiným způsobem používán k obchodním/ mohli způsobit vážné škody na životním profesionálním účelům.
  • Page 44: Generelle Hensvisninger

    Oversættelse af de originale instruktioner > GENERELLE HENSVISNINGER bildæk/dækventiler kan være livsfarlige. • PAS På: Højtryksvandstråler er farlige, når • Læs venligst disse instruktioner disse ikke anvendes korrekt. Vandstrålen omhyggeligt og kontroller dem eventuelt må aldrig rettes mod personer, dyr, tændte før hver anvendelse.
  • Page 45: Vandforsyning

    strømforsyningsledningen ikke bliver Tilførsel fra den almindelige vandforsyning beskadiget. Hvis forsyningsledningen • Tilslut en gummislange for er beskadiget, skal den udskiftes af vandtilførsel (medfølger ikke) mellem producenten, af servicecentret eller af apparatets vandtilførselsåbning og kvalificeret personale for at forebygge vandforsyningshanen. eventuelle risici. • Åbn for vandhanen.
  • Page 46: Automatic Stop System

    Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών • > UDBEDRING I TILFÆLDE AF PAS På: Uhensigtsmæssige FEJLFUNKTION forlængerledninger kan være farlige. Ved anvendelse af en forlængerledning Apparatet fungerer ikke skal både stikdåsen og stikket være • Kontroller spændingen fra vandtæt. Samtidig skal ledningen være strømforsyningen.
  • Page 47: Skrotning

    Anvendelse af originalt tilbehør. Produktet har direkte hos forhandleren, hvis du køber et ikke været udsat for stød, fald eller frost. Der er kun nyt produkt, der svarer til det bortskaffede brugt uforurenet vand. Redskabet ikke er blevet produkt. udlejet eller brugt i anden kommerciel form. Hvis produktet efterlades i miljøet kan det Garantien omfatter...
  • Page 48: Γενικες Υποδειξεις

    > ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ αντίθετη περίπτωση το γράσο θα διαλυ- θεί και θα διαχυθεί στο έδαφος. Ελαστικά • Παρακαλείσθε να διαβάσετε προσεκτικά αυτοκινήτων/βαλβίδες ελαστικών επιβάλ- τις παρούσες οδηγίες και να τις λεται να καθαρίζονται από ελάχιστη από- συμβουλεύεστε ενδεχομένως πριν από σταση...
  • Page 49: Τροφοδοσια Νερου

    για περισσότερα από 2 λεπτά. Η θερμο- ανατραπεί η υδροπλυστική. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν ξετυλίγετε ή τυλίγετε κρασία του νερού που επιστρέφει στο κύ- κλωμα αυξάνεται σημαντικά και μπορεί να το σωλήνα το μηχάνημα πρέπει να είναι προκαλέσει σοβαρές ζημίες στην αντλία. σβηστό...
  • Page 50: Παροχη Ρευματος

    της συσκευής. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: ο καθαριστής υψηλής πίεσης - Ανάψτε τη συσκευή και λειτουργήστε την είναι εξοπλισμένος με ένα A.S.S. (Αυτόματο μέχρι το νερό να βγαίνει χωρίς φυσαλίδες Σύστημα Διακοπής) το οποίο απενεργοποιεί από το ρακόρ υψηλής πίεσης. τη μηχανή κατά τη φάση παράκαμψης. Για την - Σβήστε...
  • Page 51: Οροι Εγγυησης

    • Ελέγξτε την ποσότητα τροφοδοσίας του νερού. μπορεί να χρειαστεί για τα λειτουργικά εξαρτήματα. • Βεβαιωθείτε για τη στεγανότητα ή ενδεχόμενες Η εγγύηση για επιδιορθώσεις περιλαμβάνει την εμφράξεις σε όλους τους σωλήνες τροφοδοσίας αντικατάσταση ελαττωματικών εξαρτημάτων (εκτός της αντλίας. από τη συσκευασία και την αποστολή). Η εγγύηση Ισχυρές...
  • Page 52: Üldine Informatsioon

    Originaaljuhendi tõlge > ÜLDINE INFORMATSIOON tohi kunagi suunata inimeste, loomade, elektriaparaatide ning seadme enda suunas. • • Lugege juhised tähelepanelikult läbi ning TÄHELEPANU: Voolikud, lisaseadmed vaadake need vajaduse korral iga kord ning kõrgsurve ühendused on seadme enne kasutamist uuesti üle. ohutuse juures olulised.
  • Page 53: Veetoide

    kaasasolevat kõrgsurvepihustit. tagasivooluklapp. Lõdvik peab olema vähemalt • TÄHELEPANU: Kõrgsurve voolik 13 mm läbimõõduga ja tugevdatud materjalist. kavandatud ning toodetud vastu pidama Veevarustus avatud veemahutist tugevale survele. Kahjustuste vältimiseks • Keerake maha veetoite liitmik. käsitsege erilise hoolega. Väär kasutamine • Keerake sissevõtutoru ja filter (ei kuulu võib viia enneaegse purunemi-seni või komplekti) seadme veeliitmiku peale.
  • Page 54: Automaatne Stopp-Süsteem

    õhumulle. Seejärel pange kõrgsurvevoolik tagasi. • Puhastage vee sissevõtul olev filter. (kui olemas) • Hoolitsege selle eest, et kõrgrõhutoru ühenduskoha filter (kui see on olemas) oleks puhas. > AUTOMAATNE STOPP-SÜSTEEM • Kontrollige sissetuleva vee kogust. • Veenduge, üheski pumba TÄHELEPANU: See veepuhastaja on varustatud toitevoolikutest poleks lekkeid...
  • Page 55: Äraviskamine

    Garantii ei kata sisemiste osade puhastamist. Selle garantii parandustööd hõlmavad defektsete osade väljavahetamist ning jätavad välja pakkimise ja postituse/veokulud. Garantii ei kata seadme väljavahetamist ning seda ei pikendata pärast parandustöid. Tootja loobub vastutusest inimestele või asjadele tekitatud kahjustuste ees, mille on põhjustanud seadme ebakorrektne paigaldamine või kasutamine.
  • Page 56: Yleiset Ohjeet

    Alkuperäisten ohjeiden käännös > YLEISET OHJEET Vaurioituneet auton renkaat/venttiilit saattavat olla hengenvaarallisia. • • Lue huolellisesti seuraavat ohjeet ja katso HUOMIO: Korkeapaineella tuleva niitä tarvittaessa aina ennen käyttöä. vesisuihku voi olla vaarallinen, jos sitä • Laitteen tehot ja sen yksinkertainen käyttö käytetään epäasianmukaisesti. Älä...
  • Page 57: Vedensyöttö

    on normaalia, että laitteen sisällä on vielä Maksimaalinen vedenpaine muutamia vesipisaroita. sisäänmenossa: 1Mpa • HUOMIO: Huomioi, että virtajohto ei Aseta korkeapainepesuri mahdollisimman vaurioidu. Jos virtakaapelissa ilmenee lähelle vedenjakeluverkkoa. vaurioita, valmistajan, palvelukeskuksen tai pätevän henkilökunnan tulee vaihtaa se, Vedenotto vesijohdosta vaarojen välttämiseksi. • Liitä...
  • Page 58: Automatic Stop System

    • > KORJAUSTOIMENPITEET HUOMIO: Soveltumattomat jatkojohdot TOIMINTAHÄIRIÖN SYNTYESSÄ voivat olla vaarallisia. Jatkojohtoa käytettäessä täytyy Laite ei toimi pistorasian ja pistokkeen olla vesitiiviitä ja • Tarkista verkkojännite johdon mitoituksen täytyy olla alla olevan • Tarkista mahdolliset virtajohdossa olevat taulukon mukainen. viat Paine ei nouse 230-240V...
  • Page 59: Romutus

    koulutettu huoltohenkilökunta. - että on keruukeskuksissa. Valmistaja voi hävittää käytetty ainoastaan alkuperäisiä lisätarvikkeita. suoraan hävitettävän tuotteen jos hankittava - että tuotteeseen ei ole kohdistunut iskuja, sitä uusi tuote on samanarvoinen hävitettävän ei ole pudotettu tai jätetty pakkaseen. - että on tuotteen kanssa.
  • Page 60: Általános Tudnivalók

    Az eredeti útmutatások fordítása > ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK fajta károsodás első jele a gumiabroncs kifakulása. • Figyelmesen el kell olvasni ezeket az károsodott gumiabroncsok és útmutatásokat és szükség szerint követni gumiabroncsok károsodott levegő szelepei kell használat előtt. életveszélyesek. • • A készülék egyszerű kezelése és az VIGYÁZAT: A nagynyomású...
  • Page 61: Vízellátás

    nem hagyja a készüléket 5 percnél tovább > VÍZELLÁTÁS Vízcsatlakozás készenléti (stand-by) állapotban. • VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja készüléket (főkapcsoló (0)OFF pozícióban) VIGYÁZAT - Veszély! ha felügyelet nélkül hagyja. Csak szűrt vagy tiszta vizet szívjon be. A • VIGYÁZAT: Minden gép a használati vízkivételi csapnak a szivattyú...
  • Page 62: Elektromos Energiaellátás

    továbbá a garancia megszűnését okozza. véletlenszerű bekapcsolás elkerülésére mindig kapcsolja be a pisztoly karjára helyezett biztonsági rögzítőt. > ELEKTROMOS ENERGIAELLÁTÁS • A pisztoly megérintése nélkül bekövetkező automatikus beindítások a vízben található A készülék elektromos bekötését az levegőbuborékoknak vagy más egyébnek IEC 364 szabványnak megfelelően kell és nem a termék meghibásodásának tudhatók be.
  • Page 63: Jótállási Feltételek

    mossa meg vízzel az elülső oldal felől. jótállás időtartamának meghosszabbítása ki A szivattyú csöpög van zárva. A gyártó semmilyen felelősséget • Percenként 10 csepp a megengedett nem vállal a készülék rossz telepítése vagy nem mennyiség. Nagyobb mértékű szivárgás megfelelő használata által okozott károkra. esetén forduljon az engedéllyel rendelkező...
  • Page 64: Bendroji Informacija

    Originaliu instrukciju vertimas > BENDROJI INFORMACIJA ne mažesniu nei 30 cm atstumu, kad jų nepažeistumėte aukšto slėgio srovė. • Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas Išblukusi padangų spalva – tai pirmas ir naudokitės jomis kiekvieną kartą požymis, kad ji yra pažeista. Aukšto slėgio naudodami prietaisą.
  • Page 65: Vandens Tiekimas

    būtina ją visiškai išjungti (pagrindinis Mažiausias atitekančio vandens kiekis: jungiklis ties 0 (OFF). • 15 l/min. DĖMESIO: Kiekviena mašina Aukščiausia galima atitekančio vandens patikrinama jos eksploatavimo sąlygomis, temperatūra: 40°C todėl yra normalu, jei keletas vandens lašų Auksčiausias galimas atitekančio vandens lieka jos viduje.
  • Page 66: Automatinio Išjungimo Sistema

    techniniai duomenys, pateikti nominalių nereiškia, kad mašina turi defektų. duomenų lentelėje, atitinka elektros tinklo • Nepalikite mašinos priežiūros techninius duomenis ir ar elektros lizdas parengties metu ilgiau nei 5 minutes. yra apsaugotas diferenciniu apsauginiu Saugumo sumetimais yra būtina grąžinti jungikliu, kurio išjungimo jautris yra jungiklį...
  • Page 67: Garantijos Sąlygos

    Dalių pakeitimas sulankstyta aukšto slėgio žarna), įrenginys • Naudokite tik originalias atsargines dalis tinkamai veikia. ar gamintojo patvirtintas atsargines dalis. > GARANTIJOS SĄLYGOS > IŠMETIMAS Visi mūsų pagaminti įrenginiai buvo išbandyti Įstatymas (remiantis 2003 m. sausio ir turi gamintojo suteiktą garantinį galiojimą 27 d.
  • Page 68: Vispārēja Informācija

    Oriģinālo instrukciju tulkojums > VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA pazīme ir riepas izbalēšana. Bojātas riepas un gaisa ventili ir bīstami dzīvībai. • • Uzmanīgi izlasiet šīs instrukcijas un UZMANĪBU! Augstspiediena strūkla tās nepieciešamības gadījumā, konsultējaties nepareizas izmantošanas gadījumā var ar tām pirms lietošanas. būt bīstama.
  • Page 69: Ūdens Padeve

    kabelis netiktu bojāts. Ja barošanas • Pievienojiet ūdens padeves lokano cauruli vads ir bojāts, būvētājam vai tehniskās (neietilpst komplektācijā) pie atbilstoša apkalpošanas servisam, vai arī kvalificētam ierīces ūdens savienojuma personālam tas ir jānomaina, lai izvairītos ūdensvada. no briesmām. • Atveriet krānu. • UZMANĪBU! Ūdens ierīcē atrodas zem Mazgāšanas ierīci var pievienot pa tiešo spiediena.
  • Page 70: Automātiskā Apturēšanas Sistēma

    kabeli. > APKOPE UN SERVISS • UZMANĪBU! Nepiemērots pagarinātājs var būt bīstams. Mašīna neprasa tehnisko apkopi. tiek izmantots pagarinātājs, • kontaktdakšai un kontaktligzdai jābūt Pirms iekārtas apkopes vai tīrīšanas, ūdensnecaurlaidīgai un kabelim jābūt ar atslēdziet to no elektropadeves tīkla. turpmāk norādītajiem parametriem. >...
  • Page 71: Likvidēšana

    Garantija ir derīga, ja: defektus ir izraisījuši direktīvu), aizliedz mest ārā šādu produktu bojāti materiāli vai izgatavošanas kvalitāte; un tā elektriskos/elektroniskos piederumus, - lietotājs ir precīzi ievērojis visas šīs kā parastu sadzīves atkritumu, bet gan tam ir ekspluatācijas instrukcijas; - remontus ir veicis jābūt nogādātam uz tam domāties savākšanas tikai pilnvarots personāls;...
  • Page 72: Informazzjoni Ġenerali

    Traduzzjoni ta’ l-istruzzjonijiet oriġinali > INFORMAZZJONI ĠENERALI l-arja ta’ partijiet pnewmatiċi li jkollhom xi ħsara huma perikolużi għall-ħajja. • • ATTENZJONI: ĠETTIJIET ta’ pressjoni Aqra dawn l-istruzzjonijiet b’attenzjoni u, fejn necessarju, erġa aqrahom qabel kull użu. għolja jistgħu jkunu perikolużi jekk ma • Il-prestazzjoni u l-semplicità ta’ dan jintużawx apprjoment.
  • Page 73: Provvista Ta' L-Ilma

    sostitwit mill-manifattur, mill-assistenza (mhux inkluż ma’ l-apparat) mal- teknika jew minn persunal kwalifikat konnessjoni ta’ l-apparat għall-ilma u sabiex jigi evitat kull periklu. għall-provvista ta’ l-ilma. • ATTENZJONI: Apparat b’ likwidu taħt • Iftaħ il-vit. pressjoni. Żomm il-gan sew biex tevita L-apparat ta’...
  • Page 74: Automatic Stop System

    għandhom ikunu woterpruf u il-kejbil • Kun żgur li m’hemmx ħsara fil-wajer ta’ għandu jkollu d-dimensjonijiet hawn taħt l-elettriku. imsemmija. L-apparat ma jtellax pressjoni • Neħħi l-arja mill-apparat: ħaddem il- 230-240V 100-120V pompa mingħajr il-pajp ta’ pressjoni 1,5 mm 14 AWG max 20 m għolja sakemm l-ilma jibda ħiereġ...
  • Page 75: Rimi

    - il-makna ma gietx mikrija jew intużat għall- tkun qed tirritorna. raġunijiet kummerċjali jew professjonali. Jekk tarmi l-prodott fl-ambjent jista’ jkun ta’ ħsara għall-ambjent u għas-saħħa tal- Li jmiss m’mhiex koperti mill-garanzija: bniedem. Is-simbolu muri fil-figura jindika l-kontenituri - partijiet li huma suġġett ħsarat minħabba konsum;...
  • Page 76: Generelle Henvisninger

    Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning > GENERELLE HENVISNINGER mot personer, dyr, innkoblete elektriske apparater eller selve apparatet. • • Les denne bruksanvisningen nøye og ADVARSEL: Høytrykkslangen, tilbehøret konsulter den eventuelt før hver bruk. og tilkoblingene er viktig for apparatets • Apparatets ytelser og den lette bruken sikkerhet.
  • Page 77: Vannforsyning

    maskinen. slangen er forsterket, og at den har en diameter • ADVARSEL:Høytrykkslangen er konstruert på minst Ø 13mm. og produsert slik at den tåler høye trykk. Vannforsyning fra åpen tank For å unngå skader må med brukes • Skru av tilkoblingen for vannforsyning. med stor forsiktighet.
  • Page 78: Automatic Stop System

    • Rengjør filteret i vanntilkoblingen. • Rengjør fi lteret v ed t ilkobling a v h øytrykks- (dersom slik slangen (hvis filteret finnes). finnes) • Kontroller hvor stor vannforsyningen er. • Kontroller tetningsringene eller eventuelle tilstopninger i alle pumpens tilførselsrør. ANMERKNING: Denne høytrykksvaskeren er Sterke trykkvariasjoner utstyrt med A.S.S.
  • Page 79: Avskaffelse

    forskriftene driftsveiledningen. forbudt å ta ut apparater fra disse beholderne. Garantien omfatter ikke en ev. nødvendig Håndtering som ikke er i samsvar med rengjøring av funksjonsdyktige deler. retningslinjene i direktiv 2002/96/EC og Reparasjoner i sammenheng med garanti direktivets implemtering i de ulike land vil bli bøtelagt.
  • Page 80: Wskazówki Ogólne

    Tłumaczenie oryginalnych instrukcji > WSKAZÓWKI OGÓLNE i będzie rozproszony w terenie. Opony samochodowe/wentyle opon wolno czyścić • Prosimy przeczytać uważnie przed każdym strumieniem z odległości co najmniej 30 użyciem (o ile zachodzi taka potrzeba) cm, aby ich nie uszkodzić strumieniem niniejsze instrukcje i zalecenia.
  • Page 81: Zasilanie Wodne

    pod ciśnieniem znacznie zwiększa swoją ciśnienia. • UWAGA: Przewód zwijać i rozwijać starając temperaturę prowadząc do poważnego uszkodzenia pompy. się, by nie doprowadzić do przewrócenia • UWAGA: Urządzenia wyposażone w myjki. • UWAGA: W czasie zwijania i rozwijania system A.S.S. (Automatic Stop System): dobrą...
  • Page 82: Zasilanie Elektryczne

    Włączyć urządzenie pozostawić wyłącza myjkę w czasie fazy obejścia. Dlatego, je funkcjonujące dopóki nie zacznie w celu uruchomienia myjki należy ustawić wychodzić woda bez pęcherzyków z wyłącznik w położeniu (I)ON, a następnie przyłącza wysokiego ciśnienia. nacisnąć dźwignię pistoletu. System A.S.S. Zgasić...
  • Page 83: Warunki Gwarancji

    ciśnienia (jeśli występuje). niniejszej instrukcji. - Gwarancja nie przewiduje • Kontrolować ilość zasilania wodnego. ewentualnego czyszczenia elementów myjki. • Sprawdzić szczelność wszystkich węży Naprawa na gwarancji obejmuje wymianę zasilających pompy, lub czy nie są wadliwych części, natomast nie obejmuje zapchane. wysyłki i opakowania. Nie przewiduje się Silne wahania ciśnienia wymiany urządzenia ani przedłużenia gwarancji • Wyczyścić dyszę wysokiego ciśnienia.
  • Page 84: Общие Указания

    Перевод оригинальных инструкций > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ расстояния не менее 30 см, в противном случае под действием струи воды высокого • Внимательно прочитать инструкции давления может произойти их повреждение. и руководствоваться ими в Первым признаком такого повреждения будущем. является выцветание шины. Поврежденные • Производительность и простота экс...
  • Page 85: Подача Воды

    оставлять в режиме ожидания (stand-by) для мойки под давлением. • ВНИМАНИЕ: Когда шланг разворачивается более 5 минут. • ВНИМАНИЕ: Аппарат необходимо или сворачивается аппарат должен полностью выключать каждый раз (главный быть выключен и в нем не должно быть выключатель в положение (0)«OFF»), когда остаточного...
  • Page 86: Система Электропитания

    выходить вода без пузырьков. на спусковой крючок пистолета: система A.S.S. - Выключите аппарат и вновь привинтите запустит машину и автоматически остановит ее гибкий шланг высокого давления. при отпускании крючка. Поэтому целесообразно Несоблюдение вышеуказанных условий приводит при каждой остановке машины ставить к...
  • Page 87: Условия Гарантии

    помощью иглы удалите из отверстия деталей (за исключением упаковки и отправки). загрязнения и промойте его водой с Гарантия не предусматривает замену аппарата передней стороны. или продление гарантийного срока после Утечки в насосе появления неисправности. Изготовитель не • Допускаются утечки до 10 капель в минуту. несет ответственность за возможные травмы или При...
  • Page 88: Všeobecné Informácie

    Preklad originálnych inštrukcií > VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE zmena sfarbenia pneumatiky. Poškodené pneumatiky automobilu a ventily sú životu • Pozorne si, prosím, prečítajte tieto pokyny nebezpečné. • a podľa potreby si ich preštudujte pred POZOR: Nevhodné používanie prúdu každým použitím. vody pod tlakom môže byť nebezpečné. • Účinnosť a jednoduchosť používania Prúd vody nesmie smerovať...
  • Page 89: Prívod Vody

    Maximálny tlak vody pri vstupe: 1Mpa prevádzkových podmienok, preto normálne, že v jeho vnútri ostane trocha Umiestnite vodný čistič čo najbližšie k vody. • vodovodnej sieti. POZOR: Dávajte pozor, aby sa nepoškodil Prívod vody z vodovodného potrubia prívodný elektrický kábel. Ak je napájací • Pripojte ohybnú hadicu (nie je súčasťou kábel poškodený, musí...
  • Page 90: Automatic Stop System

    Stroj nepoužívajte, ak je teplota prostredia > STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA nižšia ako 0°C, ak je stroj vybavený prívodným elektrickým káblom z PVC (H Prístroj si nevyžaduje údržbu. VV-F). • • POZOR: Nevhodné predlžovacie elektrické Pred vykonaním akéhokoľvek zákroku káble môžu byť nebezpečné. spojeného s údržbou a čistením odpojte Ak sa používa predlžovací...
  • Page 91: Likvidácia

    predpismi (najmenej 12 mesiacov). Záručná > LIKVIDÁCIA doba začína plynúť od dátumu nákupu. V prípade opravy tlakového umývacieho stroja Ako majiteľ ovi elektrického lebo alebo jeho príslušenstva počas záručnej doby elektronického zariadenia Vám treba priložiť kópiu pokladničného bloku. zákon (v súlade s európskou smernicou 2002/96/CE Záruka je platná...
  • Page 92: Splošni Podatki

    Prevod originalnih navodil > SPLOŠNI PODATKI poškodbe je sprememba barve pnevmatike. NEVARNOST! Poškodovane pnevmatike/ • Pozorno preberite ta navodila in po pnevmatski ventili so življenjsko nevarni. • potrebi ponovno sezite po njih pred vsako POZOR: Curki vode pod visokim pritiskom uporabo.
  • Page 93: Napajanje Z Vodo

    • 40°C POZOR: Vsak aparat se tovarniško testira Maksimalni pritisk vode na vstopu: 1Mpa z uporabo, zato so kapljice vode v njegovi notranjosti povsem normalen pojav. • Postavite visokotlačni čistilec čim bližje vodnega POZOR: Pazite, da ne poškodujete omrežja uporabljenega za napajanje vode. električne vrvice.
  • Page 94: Automatic Stop System

    V primeru, da vtič aparata ne ustreza > NEGA IN VZDRŽEVANJE vtičnici, naj vam strokovno usposobljeno osebje vtičnico nadomesti z drugo Naprava ne terja vzdrževanja. ustreznih karakteristik. • V primeru, da je vaš aparat opremljen s Pred kakršnimikoli vzdrževalnimi priključno vrvico iz PVC (H VV-F), ga pri čistilnimi deli na visokotlačnim čistilcu, zunanji temperaturi pod 0°C ne smete morate odklopiti napravo iz električnega...
  • Page 95: Odstranjevanje Aparata

    priložiti kopijo računa. > ODSTRANJEVANJE APARATA Garancija je veljavna samo, če: - Gre za V kolikor ste lastnik električne ali napake v materialu ali tovarniške napake; - elektronske naprave, Vam zakon Ste dosledno sledili navodilom v pričujočem (v skladu z direktivo Evropske priročniku;...
  • Page 96: Allmänna Råd Och Anvisningar

    Översättning av originalinstruktionerna > ALLMÄNNA RåD OCH ANVISNINGAR vara farliga, när de används fel. Strålen får inte riktas mot personer, djur, tillkopplade • Var vänlig läs dessa anvisningar noga elapparater eller apparaten själv. • och konsultera dem eventuellt före du VARNING!: Högtrycksslangar, använder apparaten för första gången.
  • Page 97: Vattenförsörjning

    • endast anslutas direkt till det kommunala VARNING!: Maskinen innehåller vätskor, vattenledningsnätet finns som står under tryck. Håll fast sprutpistolen vattenlåsanordning tömning ordentligt för att klara av reaktionskraften. överensstämmer med gällande bestämmelser. Använd bara högtrycksdysan som levereras Försäkra dig om att slangen är förstärkt och har med maskinen.
  • Page 98: Automatic Stop System

    • Rengör filtret vid högtrycksrörets koppling (om något sådant rör finns). (i förekommande • Kontrollera vattenmatningens mängd. fall) • Kontrollera att pumpens alla matningsslangar är täta och att inga igensättningar förekommer. VARNINGERVERA: Denna högtryckstvätt är Stora trycksvängningar utrustad med A.S.S. (Automatic Stop System), • Rengör högtrycksmunstycket. Ta bort som stänger av maskinen under bypass-fasen.
  • Page 99: Sanering

    Garantireparation omfattar utbyte av defekta delar (utom förpackning och porto). Garantin upphör, när apparaten repareras eller öppnas av inte berättigade personer. Garantin omfattar inte att apparaten ersätts eller garantitiden förlängs när en störning inträffar. Tillverkaren ansvarar inte för eventuellt uppstående person-resp.
  • Page 100: Указания

    Превод на първоначалните инструкции > УКАЗАНИЯ малко от 30 самтиметрово разстояние; в противен случай могат да бъдат увредени от • Внимателно прочетете тези инструкции стуята под високо налягане. Един от първите и направете справка с тях преди всяко признаци за това е побеляването на гумата. започване...
  • Page 101: Захранване С Вода

    изключено) всеки път, когато го оставяте без Кранът за подаване на вода трябва да е с двойно наблюдение. по-голям капацитет от максималната мощност на • ВНИМАНИЕ! Всеки апарат се изпитва за помпата. неговите работни условия, поради което Минимална мощност: 15 л/мин. е...
  • Page 102: Автоматична Система За

    норма IEC 364. за да се бъдат избегнати случайни включвания. Преди да свържете апарата, проверете дали данните от фабричната табелка съответстват • Автоматичните включвания на апарата без на тези от електрическата мрежа и дали натискане на спусъка на ръкохватката се отдават...
  • Page 103: Условия На Гаранцията

    Резервни части НЕ ПОДЛЕЖАТ НА ГАРАНЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ. • Използвайте единствено оригинални Машината е предназначена за лична употреба, а резервни части. НЕ ЗА ПРОФЕСИОНАЛНИ НУЖДИ: ГАРАНЦИЯТА НЕ ПОКРИВА РАЗЛИЧНО ПРИ ЛОЖЕНИЕ ОТ ТОВА ЗА ЛИЧНИ НУЖДИ. > УСЛОВИЯ НА ГАРАНЦИЯТА >...
  • Page 104: Opće Napomene

    Prijevod originalnih uputa • > OPĆE NAPOMENE OPREZ: Visokotlačni mlaz može biti opasan ako se ne koristi ispravno. Mlaz se ne smije • Molimo vas da pažljivo pročitate i usmjeravati prema ljudima, životinjama eventualno konzultirate ove upute prije ili prema električnim uređajima, kao ni svake upotrebe.
  • Page 105: Vodeni Priključak

    napajanje. Ako je kabel za elektično dovodnu mrežu. napajanje oštećen, isti mora biti zamijenjen • Otvoriti slavinu. od strane proizvođača, servisne službe ili Uređaj se može priključiti direktno na kvalificiranog osoblja kako bi se izbjegle gradsku vodovodnu mrežu samo ako je na opasnosti.
  • Page 106: Automatski Sustav Zaustavljanja

    vodonepropusni, a kabel za napajanje > POMOĆ KOD SMETNJI mora imati dolje navedene dimenzije. Uređaj se ne da pokrenuti • Provjeriti napon struje. 230-240V 100-120V • Provjeriti dali je električni kabel oštećen 1,5 mm 14 AWG max 20 m Uređaj ne postiže dovoljan tlak 2,5 mm 12 AWG max 30 m • Odzračiti uređaj: pustiti uređaj da radi bez visokotlačne cijevi, dok voda ne počne...
  • Page 107: Odlaganje

    iznajmljivan ii korišten u druge komericijalne/ Simbol na slici predstavlja kantu za gradski profesionalne svrhe. otpad i stoga se strogo zabranjuje odbacivanje Iz jamstva su izuzeti: - Djelovi podložni ovog aparata u te kante/kontejnere. normalnom trošenju. - Visokotlačna cijev i Nepoštivanje propisa koji se navode u direktivi dodatni pribor.
  • Page 108: Indicaţii Generale

    Traducerea instrucţiunilor originale > INDICAŢII GENERALE acestea ar putea fi deteriorate de jetul de apă la înaltă presiune. Primul semn al • Citiţi cu atenţie instrucţiunile de faţă şi acestei deteriorări este reprezentat de eventual consultaţi-le înainte de fiecare decolorarea pneului. Pneurile şi supapele folosire de aer ale pneurilor deteriorate pun viaţa • Prestaţiile şi simplitatea în folosire a...
  • Page 109: Alimentarea Hidrică

    • de prelevare a apei trebuie să garanteze o ATENŢIE: Stingeţi complet aparatul distribuţie echivalentă cu dublul debitului (întrerupătorul general în poziţia (0)OFF) de maxim al pompei. fiecare dată când se lasă nesupravegheat. • ATENŢIE: Fiecare maşină este omologată de producător în condiţiile sale de folosire, Debit minim: 15 l/ min.
  • Page 110: Automatic Stop System

    Înainte de a conexa aparatul, verificaţi produsului. • Nu lăsaţi maşina în stand by fără dacă datele de pe plăcuţa cu caracteristici sunt corespunzătoare cu cele ale reţelei supraveghere pentru mai mult de 5 minute. electrice şi dacă priza este protejată cu un În caz contrar este necesar, pentru protejarea maşinii, să...
  • Page 111: Condiţii De Garanţie

    Piese de schimb calcar, accesorii deteriorate (ex. tub îndoit) şi/ • Folosiţi numai piese de schimb originale sau utilaje care nu prezintă defecte NU SUNT sau piese de schimb aprobate de către ACOPERITE DE GARANŢIE. fabricant Utilajul este destinat exclusiv folosirii de tip hobby şi NEPROFESIONALE: GARANŢIA NU ACOPERĂ...
  • Page 112: Genel Bilgiler

    Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi • > GENEL BİLGİLER DİKKAT: Yüksek basınçlı jetler, uygunsuz kullanıldıklarında tehlikeli olabilirler. • Bu talimatları dikkatle okuyun ve kılavuza Jetler kişilere, hayvanlara, elektrikli her kullanımdan önce başvurun. cihazlara veya aparatın kendisine doğru • Aparatın verimi ve kullanım kolaylığı, yöneltilmemelidir.
  • Page 113: Su Beslemesi

    bunun içinde birkaç damla su kalmış Hidro temizleyiciyi, su besleme şebekesine olması normaldir. mümkün olduğunca yakın olarak yerleştiriniz. • DİKKAT: Elektrik kablosuna hasar vermemeye dikkat edin. Eğer elektrik Su boru hattının beslenmesi besleme kablosu hasarlıysa tehlikeyi • Esnek bir besleme hortumunu (tedarik önlemek amacıyla üretici tarafından ya içinde bulunmaz) aparatın su rakoruna ve da teknik servis tarafından ya da kalifiye su beslemesine bağlayınız.
  • Page 114: Otomatik Stop Sistemi

    olması halinde aparatı, 0°C altındaki ortam > ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM sıcaklıklarında kullanmayın. • DİKKAT: Uygun olmayan uzatmalar Aparat bakım yapılmasını gerektirmez. tehlikeli olabilir. • uzatmanın kullanılması halinde, Herhangi bakım veya temizlik aparatın fişi ve uzatmanın prizi su geçirmez müdahalesini gerçekleştirmeden önce olmalı ve kablo, aşağıdaki tabloda aparatın elektrik şebekesi ile bağlantısını...
  • Page 115: Bertaraf Etme

    satın alma tarihini belgelendirmek üzere > BERTARAF ETME onarım talebi anında makbuzun (satın alma fişi) eklenmesi gerekir. Elektrikli ya da elektronik bir cihaz sahibi olan kişinin bu ürünü ya da Garanti sadece aşağıdaki durumlarda elektrikli/elektronik aksesuarlarını geçerlidir: - Malzeme veya fabrikasyon ayrılmamış...
  • Page 116: Загальні Вказівки

    Переклад оригінальних інструкцій > ЗАГАЛЬНІ ВКАЗІВКИ відстань в 30 см; в противному разі вони можуть бути ушкоджені струменем води • Уважно прочитайте вміст інструкції високого тиску. Першим сигналом такого та збережіть її для звернення до неї пошкодження є вицвітання шини. Ушкоджені надалі, перед кожним застосуванням шини...
  • Page 117: Водопостачання

    його без нагляду. Мінімальна пропускна спроможність:15л/хв. • УВАГА:Кожен апарат проходить Максимальна температура води на вході: випробування в робочих умовах. Отже, 40°C наявнiсть в ньому кiлькох крапель води є Максимальний тиск води на вході: 1 МПа нормальним явищем. Розміщати мийку високого тиску як найближче до •...
  • Page 118: Система Автоматичного Зупинення

    вимикачем “ЗАПОБІЖНИКОМ” з чутливістю положення (0)“OFF”. • Перевірти правильність під’єднання, тобто спрацьовування не більше, ніж 0,03 A - 30ms. відсутність витоків води, між шлангом У разі несумісності електророзетки і вилки високого тиску, машиною та пістолетом. > ДОГЛЯД ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ апарату, зверніться...
  • Page 119: Гарантійні Умови

    > ГАРАНТІЙНІ УМОВИ > УТИЛІЗАЦІЯ Усі наші апарати піддаються ретельним Якщо ви являєтесь власником випробуванням і мають гарантію на усунення електричного або електронного заводських дефектів відповідно до чинного приладу, закон (відповідно до законодавства (мінімум 12 місяців). Дія гарантії директиви ЄС починається з моменту придбання апарату.
  • Page 120: Lance Alta Pressione (A.p.)

    > LANCE ALTA PRESSIONE (A.P.) • HIGH PRESSURE LANCE (H.P.) • LANCE HAUTE PRESSION (H.P.) • HOCHDRUCKROHRE (H.D.) • LANZAS ALTA PRESIÓN (A.P.) • HOGEDRUKLANSEN • LANÇAS ALTA PRESSAO (A.P.) • VYSOKOTLAKé TRYSKY • HØJTRYKSLANSER (A.P.) • ΕΚΤΟξΕυΤΗΡΕΣ υψΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ (A.P.) • KÕRGSURVEOTSIK (A.P.) • KORKEAPAINE SUIHKUPUTKET (KP) •...
  • Page 121 > GETTO SPILLO/VENTAGLIO • SPREAD PATTERN/ PENCIL JET • JET VARIABLE • VARIO DUESE • CHORRO REGULABLE • DUNNE STRAAL/ WAAIERVORMIGE STRAAL • JATO VARIAVEL • VĚJÍŘOVÁ/PŘÍMÁ TRYSKA • NÅLESPRØJT/ VIFTESPRØJT • ΠΙΔΑΚΑΣ ΚΑΡΦΙΤΣΑ/ΒΕΝΤΑΛΙΑ • PEENJOA/LEHVIKOTSIK • PISTEMÄINEN/ VIUHKAMAINEN SUIHKU • EGYENES / LEGYEZŐ ALAKÚ...
  • Page 122: Aspirazione Del Detergente

    > LANCIA CON REGOLATORE DI PRESSIONE • LANCE WITH PRESSURE REGULATION • LANCE AVEC REGLAGE DE PRESSION • LANZE MIT DRUCKREGELUNG • LANZA CON REGULACIÓN DE PRESIÓN • LANS MET DRUKREGELAAR • LANÇA COM REGULADOR DE PRESSÃO • TRYSKA S REGULÁTOREM TLAKU • LANSE MED TRYKREGULATOR •...
  • Page 123 CON LANCIA SCHIUMOGENA (se presente) • WITH FOAMING LANCE (if fitted) • AVEC LA LANCE A MOUSSE (si incluse) • MIT DER SCHAUMLANZE (falls vorhanden) • CON LANZA SPUMA (si estuviera presente) • MET SCHUIMLANS (indien voorhanden) • COM LANÇA DE ESPUMA (se presente) • S NAPĚŇOVACÍ TRYSKOU (je-li přítomna) • MED SKUMLANSE (såfremt maskinen er forsynet dermed) • ΜΕ ΕΚΤΟΞΕΥΤΗΡΑ ΑΦΡΟΥ (εάν υπάρχει) • VAHUOTSIKUGA (kui olemas) • VAAHDOTINPUTKELLA (mikäli varusteena) • HABOSÍTÓ LÁNDZSA (kiszerelés szerint) • SU PUTŲ ANTGALIU (jei yra) • AR PUTU SMIDZIN T JU (ja ir) • PARTI TA’ QUDDIEM TAL-GAN BIR-RAWA (jekk preżenti) • MED SKUMMEENHET PÅ LANSEN (dersom slik finnes) • Z LANCĄ PIANOWĄ (jeżeli występuje) • ПРИ...
  • Page 124: Tubo Ad Alta Pressione

    > TUBO AD ALTA PRESSIONE • HIGH PRESSURE HOSE • TUYAU HAUTE PRESSION • HOCHDRUCKSCHLAUCH • TUBO DE ALTA PRESIÓN • HOGEDRUKSLANG • TUBO DE ALTA PRESSÃO • VYSOKOTLAKÁ HADICE • HØJTRYKSSLANGE • ΣΩΛΗΝΑΣ υψΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ • SURVEVOOLIK • KORKEAPAINELETKU • NAGYNYOMÁSÚ TÖMLŐ • AUKŠTO SLĖGIO ŽARNA • AUGSTSPIEDIENA ŠĻŪTENE •...
  • Page 125 puede perjudicarse causando la pérdida de ainult täielikult lahtirullitud voolikuga. Juhul agua. NOTA BIEN: la manguera puede ser kui voolik on kasutamise ajal kokku keritud, utilizada aunque si la capa exterior negra võib see viga saada ja põhjustada lekkeid. NB: es dañada por usura.
  • Page 126 ADVARSEL! Bruk høytrykksvaskeren kun når ВНИМАНИЕ! Пуснете водоструйната машина slangen er dratt helt ut. Hvis slangen ikke dras само, ако маркучът е изцяло развит. Ако helt ut under bruk, kan den skades og dermed маркучът не е свободно развит по време forårsake vannlekkasje.
  • Page 128 via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY...

Table of Contents