Table of Contents
  • Messa in Funzione
  • Mise en Service
  • Nettoyage de la Buse
  • Reinigung der Düse
  • Bedienung
  • Puesta en Funcionamiento
  • Limpieza de la Boquilla
  • Colocação Em Funcionamento
  • Uvedení Do Provozu
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Čistenie Trysky
  • Začetek Obratovanja

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
HIGH PRESSURE CLEANER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
HOCHDRUCKREINIGER
(HIDRO)LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN
HOGEDRUKREINIGER
LAVADORA DE ALTA PRESSÃO
VYSOKOTLAKÝ MYCÍ STROJ
HØYTRYKKSVASKER
VYSOKOTLAKOVÝ UMÝVACÍ STROJ
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT
VISOKOTLAČNI VODENI ČISTAČ
UTILIZZO DEL MODULO VAPORE
USING THE STEAM MODULE
UTILISATION DU MODULE VAPEUR
GEBRAUCH DES DAMPFMODULS
UTILIZACIÓN DEL MÓDULO DE VAPOR
GEBRUIK VAN DE STOOMMODULE
UTILIZAÇÃO DO MÓDULO VAPOR
POUŽITÍ PARNÍHO MODULU
BRUK AV DAMPPROGRAMMET
POUŽÍVANIE PARNÉHO MODULU
UPORABA PARNEGA ČISTILNIKA
UPORABA PARNOG ČISTAČA
WAVE Steam
RISE Steam
AUSSIE Steam
TIME Steam
pag.
2-5
pag.
2-5
pag.
2-5
seite
2-5
pág.
2-5
blz.
2-5
pág.
2-5
srt.
2-5
side
2-5
srt.
2-5
srt.
2-5
srt.
2-5
pag.
6-8
pag. 6-12
pag. 6-12
seite 6-14
pág. 6-16
blz.
6-18
pág. 6-20
srt.
6-22
side 6-24
srt.
6-26
srt.
6-28
srt.
6-30

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Lavor WAVE Steam

  • Page 1 UTILIZAÇÃO DO MÓDULO VAPOR pág. 6-20 POUŽITÍ PARNÍHO MODULU srt. 6-22 BRUK AV DAMPPROGRAMMET side 6-24 srt. 6-26 POUŽÍVANIE PARNÉHO MODULU UPORABA PARNEGA ČISTILNIKA srt. 6-28 UPORABA PARNOG ČISTAČA srt. 6-30 WAVE Steam RISE Steam AUSSIE Steam TIME Steam •...
  • Page 3 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO OPTIONAL ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG SE PRESENTE INSTRUCCIONES DE MONTAJE IF PRESENT JE-LI PŘÍTOMNÁ MONTAGE-INSTRUCTIES SI INCLUSE DERSOM SLIK FINNES INSTRUÇÃO DE MONTAGEM WENN VORHANDEN NÁVOD K MONTÁŽI AK JE K DISPOZÍCII SI ESTUVIERA PRESENTE MONTERINGSVEILEDNING ČE JE V KOMPLETU INDIEN AANWEZIG...
  • Page 4 • DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE • DESCRIPTION OF THE MACHINE HIGH PRESSURE CLEANER • DESCRIPTION DU L’APPAREIL NETTOYEUR HAUTE PRESSION • BESCHREIBUNG DES GERÄTS HOCHDRUCKREINIGER • PROSPECTO DEL APARATO (HIDRO)LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN • TOESTEL UITZICHT HOGEDRUKREINIGER • COMPONENTES DO APARELHO LAVADORA DE ALTA PRESSÃO •...
  • Page 5 Manico Handvat Ročaj Interruttore AAN/UIT schakelaar Stikalo Serbatoio detergente Reinigingsmiddeltank Posoda za čistilo Uscita Wateruitgang Izstop Tubo ad alta pressione Hogedrukslang Visokotlačna cev Pistola Pistool Pištola Lancia Lans Brizgalka Lancia turbo Turbo lans Turbo brizgalka Cavo elettrico con spina Eelectrische kabel Električna vrvica z vtičem 10 Entrata + filtro 10 Wateringang + filter...
  • Page 6 UTILIZZO DEL MODULO VAPORE USING THE STEAM MODULE UTILISATION DU MODULE VAPEUR GEBRAUCH DES DAMPFMODULS UTILIZACIÓN DEL MÓDULO DE VAPOR GEBRUIK VAN DE STOOMMODULE UTILIZAÇÃO DO MÓDULO VAPOR POUŽITÍ PARNÍHO MODULU BRUK AV DAMPPROGRAMMET POUŽÍVANIE PARNÉHO MODULU UPORABA PARNEGA ČISTILNIKA UPORABA PARNOG ČISTAČA click! 11 15...
  • Page 7 (fig.A , fig.B) Parts of the steam cleaner: Composants de la machine: Parti della macchina: 11 Steam nozzle handle 11 Poignée de commande vapeur 11 Impugnatura dell‘ugello vapore 12 Boiler cap 12 Bouchon de chaudière 12 Tappo 13 Water Tank 13 Réservoir de eau 13 Serbatoio per caldaia 14 Steam hose...
  • Page 8 INDICAZIONI GENERALI 07• Disconnettere l’apparecchio al termine dell’utilizzo e prima di operazioni di riempimento > UTILIZZO PREVISTO caldaia e sostituzione tubo vapore • Il vapore, prodotto dal modulo vapore, consente 08•Prima di utilizzare l’apparecchio verificare che un notevole effetto pulente sciogliendo grassi e il cavo, la spina ed il tubo vapore non siano danneggiati.
  • Page 9: Messa In Funzione

    > MESSA IN FUNZIONE (fig. E) Premere la leva ⑮, • ATTENZIONE: Utilizzare solo acqua (è il vapore comincerà a fuoriuscire dall’ugello indispensabile utilizzare acqua distillata dell’impugnatura. Il vapore sarà precedu- / demineralizzata). Non utilizzare liquidi to da un getto d’acqua bollente. Durante che potrebbero essere infiammabili o che questa fase dirigere il getto verso il basso, potrebbero danneggiare l’unità.
  • Page 10 GENERALINFORMATION ble, plug and steam hose are not damaged. > INTENDED USE Do not use the appliance if any damages have • The steam produced by the machine because been found. Have the appliance checked by of the high temperature reached dissolves fats the Authorized Service Centre.
  • Page 11 that could be flammable or could clog up ration without water for long periods (gre- the system. ater than 3 minutes) can damage the boiler feed pump. • Caution: The steam equipment is fitted 1) (fig.D) Fill the tank with water. To guarantee that the device runs well and lasts a long with a pressure relief valve.
  • Page 12 INDICATIONS GÉNÉRALES don, de la fiche et du tuyau vapeur > UTILISATION PRÉVUES • N’utilisez pas l’appareil pour nettoyer des ap- • la vapeur produit un important effet nettoyant pareils électriques ou des prises de courant en dissolvant les graisses et les particules de •...
  • Page 13: Mise En Service

    Ne pas travailler avec le réservoir vide: la la vapeur commence alors à sortir de la buse pompe pourrait s’endommager. du manche. La vapeur est précédée par un jet d’eau bouillante. Durant cette phase, diri- ger le jet vers le bas, loin de toute personne, >...
  • Page 14 ALLGEMEINE HINWEISE - Vor dem Ersetzen des Dampfschlauches • Prüfen Sie folgende Teile vor dem Gebrauch des Gerätes: > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUC - Das Netzkabel • Das Gerät gibt einen sehr heißen Dampf ab, - Den Netzstecker dessen Reinigungseffekt unvergleichbar ist; - Den Dampfschlauch Fett und Staubpartikel werden gelöst.
  • Page 15: Reinigung Der Düse

    Vor Frost geschützt lagern. aus. Während dieser Phase den Strahl entfernt Nicht mit leerem Tank arbeiten: die Pumpe von Personen, Tieren, elektrischen Teilen und hitzeempfindlichen Gegenständen nach unten könnte beschädigt werden richten. 3) Es ist keine Kontrollleuchte vorhanden, die dar- auf hinweist, dass das Wasser aufgebraucht ist, >...
  • Page 16 INDICACIONES GENERALES usar y antes de las tareas de llenado de la cal- > USO PREVISTO dera y de sustitución del tubo del vapor • antes de utilizar el aparato verificar que el ca- • El vapor producido por el aparato, gracias a la ble, el enchufe y el tubo del vapor no estén alta temperatura, permite una notable acción dañados...
  • Page 17: Puesta En Funcionamiento

    No deje que la unidad se congele. chorro de agua hirviendo. Durante esta fase, No la haga funcionar con el tanque vacio: dirigir el chorro hacia abajo, alejado de cual- la bomba podría resultar dañada quier persona, animal, componente eléctri- co u objeto sensible a la temperatura..
  • Page 18 ALGEMENE AANWIJZINGEN het vervangen van de stoomslang de stekker > GEBRUIKSBESTEMMING van het apparaat uit het stopcontact halen • Alvorens met het apparaat aan de slag te gaan • De door het apparaat geproduceerde stoom het snoer, de stekker en de stoomslang op maakt dankzij de hoge temperatuur , reini- eventuele beschadigingen controleren Het gingseffect mogelijk waarbij vet en stofdeel-...
  • Page 19 strueerd zijn. • Kinderen mogen ook niet als zij gecontroleerd worden niet met het product spelen. 2) (fig.C) Zet de schakelaar op “II” en wacht een 60 seconden: (fig.E) hendel aantrekken ⑮, Waarschuwing: Gebruik alleen water. Gebruik geen vloei- de stoom begint uit de sproeier van de han- stoffen die ontvlambaar kunnen zijn of waar- dgreep te komen.
  • Page 20 INDICAÇÕES GERAIS e substituição tubo vapor > UTILIZAÇÃO PREVISTA • Antes de utilizar o aparelho, verificar que o cabo, a tomada e o tubo vapor não estejam • Em virtude da elevada temperatura, o vapor danificados produzido pelo aparelho proporciona um •...
  • Page 21: Colocação Em Funcionamento

    ATENÇÃO!: 2) (fig. C) Posicionar o interruptor em “II”, Conservar afastado do gelo. aguardar 60 segundos: (fig. E) puxar a alavanca ⑮, Não trabalhar com o reservatório vazio: a bomba pode vir a se danificar. o vapor começará a sair pelo bico injector da empunhadura.
  • Page 22 GENERELLE HENVISNINGER • før apparatet tas i bruk, sjekk at ledningen, støpselet og damprøret ikke er skadete > FORSKRIFTSMESSIG BRUK • Apparatet må ikke brukes om det oppdages skader på det. La autorisert servicesenter kon- • Dampen som blir produsert av apparatet, ta- trollere skadene.
  • Page 23 > DRIFTSETTING lampe signalisere dette, dampstrålen vil de- rimot ganske enkelt stoppe (i dette tilfellet • Advarsel! Bruk kun vann (destillert / demi- fylles flasken på nytt). Vi anbefaler å aldri la neralisert). Ikke bruk væsker som kan være tanken bli helt tom for vann, men etterfylle brannfarlige eller som kan skade maski- når nivået når hakket som viser 1/4.
  • Page 24 VŠEOBECNÉ POKYNY - po použití přístroje, > SPRÁVNÉ POUŽITÍ - před plněním kotlu, - před výměnou parní hadice. • Přístroj vypouští velmi horkou páru, její čistící • Před použitím přístroje zkontrolujte násle- efekt je neporovnatelný; rozpouští mastnotu dující části: o prachové částečky. - síťový...
  • Page 25: Uvedení Do Provozu

    mohlo by se poškodit čerpadlo. 3) Na přístroji není žádná kontrolka, která si- gnalizuje, že voda není, jednoducho se již netvoří žádná pára (pak znovu naplňte ka- > UVEDENÍ DO PROVOZU nistr). Doporučujeme, aby jste dávali pozor, aby kanistr nebyl nikdy úplně prázdná. Vodu •...
  • Page 26 VŠEOBECNÉ POKYNY • Zástrčku vytiahnite zo siete: > PREDPOKLADANÉ POUŽITIE - po ukončení používania prístroja, - pred plnením kotla, • Prístroj vypúšťa veľmi horúcu paru, ktorej - pred výmenou parnej hadice. čistiaci efekt je neporovnateľný; rozpúšťa • Pred začiatkom používania prístroja skontro- mastnotu a čiastočky prachu..
  • Page 27: Uvedenie Do Prevádzky

    pred mrazom. para bude vystupovať z trysky s rukoväťou. Nepracujte s prázdnou nádržou: mohlo by Pred parou unikne prúd vriacej vody. Počas sa poškodiť čerpadlo. tejto fázy nasmerujte prúd mimo ľudí, zvie- rat, elektrických častí a predmetov, ktoré sú citlivé na veľké teplo. >...
  • Page 28: Začetek Obratovanja

    SPLOŠNA NAVODILA – pred zamenjavo cevi za paro. > NAMEN • Pred uporabo aparata preglejte naslednje dele: • Aparat proizvaja vročo paro, katere čistilni – električni kabel, učinek je neprimerljiv, saj odstrani tudi – električni vtič, maščobo in prah. – cev za paro. Če opazite poškodbe, aparata ne uporabljajte.
  • Page 29 jte vnetljivih ali drugih tekočin, ki lahko poškoduje črpalko. poškodujejo aparat. • Pozor: Parni čistilnik ima nadtlačni ven- 1) (slika D) 1. (slika 1) Rezervoar napolnite z til. To je varnostna naprava za izpust vodo (največ 1 liter). Za pravilno delovanje odvečnega tlaka, ki se nakopiči, če je šoba in dolgo življenjsko dobo aparata upora- za paro zamašena.
  • Page 30 OPĆE UPUTE – prije mijenjanja parne cijevi. > DOMENIUL DE UTILIZARE • Prije uporabe aparata pregledajte sljedeće dijelove: • Aparat proizvodi vruću paru s neusporedivim – električni kabl; učinkom čišćenja, jer također odstranjuje i – električni utikač; masnoću i prašinu. –...
  • Page 31 > POČETAK RADNJE napunite spremnik.) Uvijek pazite da se spremnik ne isprazni do kraja. Redovi- • Pažnja! Upotrjebljavajte samo vodu (de- to dolijevajte vodo. Spremnik napunite stilirana/demineralizirana voda). Ne upo- približno do ¼. Suho djelovanje bez vode trjebljavajte zapaljive tekućine ili druge koje traje dulje vremena (više od 3 minute) tekućine koje bi mogle oštetiti aparat.
  • Page 34 Lavorwash S.p.A DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy CE DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITÉ CE Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: CE-ERKLÄRUNGSBESCHEINIGUNG Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa responsabilité que la machine: DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Erklärt unter der eigenen Verantwortung dass die Maschine: CE-VERKLARING...
  • Page 35 93 dB(A) 96 dB(A) LpA 79 dB (A) K (uncertainty) 1,17 dB (A) • Livello pressione acustica Livello di potenza acustica misurato Livello di potenza acustica garantito • Acoustic pressure Acoustic power measured Acoustic power granted • Niveau de pression acoustique Niveau du puissance sonore mesuré...
  • Page 36 Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY...

This manual is also suitable for:

Rise steamAussie steamTime steamP80.05618.088.0019c

Table of Contents