Download Print this page

SKY Agriculture Easy Drill 3000 Original Instructions Manual page 49

Advertisement

Réglages / Settings / Einstellungen
C
Réglage du report de charge
- Après avoir réglé votre profondeur de travail, régler la
position du vérin central
E
N CONDITION SÈCHE OU EN SEMIS SUR COUVERT
- Allonger le vérin et mettre plusieurs cales
à mettre de la charge sur les rouleaux arrières. (meilleure
fermeture du sillon).
Il faut toutefois appliquer suffi samment d'eff ort sur les
disques lorsque le sol est dur.
E
"
N CONDITION OU LE SOL EST
- Raccourcir le vérin et mettre moins de cales de manière
à mettre de la charge sur les "Farmfl ex" avant.
C
Adjusting the load transfer
- After setting your working depth, set the position of the
central load transferring ram
I
N DRY CONDITIONS OR WHEN DRILLING IN VEGETATIVE COVER
- Extend the ram and add several shims
load is transferred to the rear press rollers (this provides
better furrow closure).
Suffi cient pressure must be applied to the discs when the
ground is hard.
I
"
"
N
WET
GROUND CONDITIONS
- Retract the ram and reduce the number of shims used
so that the load is transferred to the front "Farmfl ex"
wheels.
C
Einstellung der Gewichtsverlagerung
- Nach Einstellung der Arbeitstiefe die Position des
1
zentralen Zylinders
einstellen.
B
B
EI TROCKENEN
ODENVERHÄLTNISSEN ODER BEIM
V
:
EGETATIONSDECKE
- Zylinder länger einstellen und mehrere Keile
anbringen, dass das Gewicht auf die hinteren Walzen
verlagert wird. (besseres Schließen der Saatfurche)
Bei hartem Boden muss jedoch genügend Kraft auf die
Scheiben ausgeübt werden.
B
" B
EI STARK
FEUCHTEN
ODENBEDINGUNGEN
- Zylinder kürzer einstellen und weniger Keile benutzen,
damit mehr Gewicht auf die vorderen „Farmfl ex"
verlagert wird.
1
de report de charge.
:
2
de manière
".
HUMIDE
1
:
2
so that the
:
für die Gewichtsverlagerung
E
INSÄEN AUF EINE
2
so
:
Remarques:
Le réglage du report de charge se fait dans la parcelle
en tenant compte des conditions réelles de semis.
Après réglage du report de charge il peut être
nécessaire de modifi er le réglage de la profondeur.
3
L'indicateur
permet de visualiser le réglage.
4
Sur l'arrière l'indicateur
permet de visualiser la charge
sur les rouleaux plombeurs. L'aiguille de l'indicateur ne doit
jamais dépasser la moitié du secteur. En cas de surcharge
5
utiliser les cales
en les positionnant sur les vérins
délester les rouleaux plombeurs.
Toujours positionner le même nombre de cales sur
chacun des 2 vérins. Vérifi er que la pression des
pneus est au minimum pour ne pas marquer le sol.
NB:
The load transfer should be set in the fi eld under real drilling
conditions.
After adjusting the load transfer, it may be necessary to
modify the depth setting.
3
The indicator
enables you to see the setting
4
At the rear the indicator
enables you to see the load on
the press wheels. The indicator needle should never exceed
half of the sector. In case of overload, use the shims
6
cing them on the rams
to relieve the press wheels.
Always put the same number of shims on each of
the 2 rams. Check that the tyre pressures are at a
minimum so as not to mark the ground.
Anmerkungen:
Die Einstellung der Gewichtsverlagerung erst vor Ort nach
Inspektion der realen Säbedingungen durchführen.
Nach der Einstellung der Gewichtsverlagerung kann es
erforderlich sein, die Saatablagetiefe nachzustellen.
3
Der Anzeiger
zeigt die Einstellung.
4
Am Anzeiger
auf der Rückseite kann die Belastung der
Druckwalzen abgelesen werden. Die Nadel des Anzeigers
darf nie über die Hälfte des Bereichs hinausgehen. Im Fall
5
einer Überlastung die Keile
gen, um die Druckwalzen zu entlasten.
An beiden Zylindern immer dieselbe Anzahl Keile
verwenden. Sicherstellen, dass der Druck der Reifen
minimal ist, um Abdrücke im Boden zu vermeiden.
FR
6
pour
EN
5
pla-
DE
6
an den Zylindern
anbrin-
3
47

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Easy drill 4000Easy drill fertisem